• Tartalom

319/2007. (XII. 5.) Korm. rendelet

319/2007. (XII. 5.) Korm. rendelet

az Európai Szabadalmi Egyezmény 2000-ben felülvizsgált szövegéhez kapcsolódó Végrehajtási Szabályzat kihirdetéséről

2011.01.01.

1. § A Kormány az Európai Szabadalmi Egyezmény 2000-ben felülvizsgált szövegének kihirdetéséről szóló 2007. évi CXXX. törvény 3. §-ának (2) bekezdésében kapott felhatalmazás alapján az Európai Szabadalmi Egyezmény 2000-ben felülvizsgált szövegéhez kapcsolódó Végrehajtási Szabályzatnak – az Európai Szabadalmi Szervezet Igazgatótanácsa által 2006. december 7-én hozott határozattal megállapított – szövegét (a továbbiakban: Végrehajtási Szabályzat) e rendelettel kihirdeti.

2. § A Végrehajtási Szabályzat1 angol nyelven hiteles szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása a következő:

Implementing Regulations to the European Patent Convention 2000 as adopted by decision of the Administrative Council of 7 December 2006
PART I
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART I OF THE CONVENTION
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Rule 1
Written proceedings
In written proceedings before the European Patent Office, the requirement to use the written form shall be satisfied if the content of the documents can be reproduced in a legible form on paper.
Rule 2
Filing of and formal requirements for documents
(1) In proceedings before the European Patent Office, documents may be filed by delivery by hand, by post or by technical means of communication. The President of the European Patent Office shall lay down the details and conditions and, where appropriate, any special formal or technical requirements for the filing of documents. In particular, he may specify that confirmation must be supplied. If such confirmation is not supplied in due time, the European patent application shall be refused; documents filed subsequently shall be deemed not to have been received.
(2) Where the Convention provides that a document must be signed, the authenticity of the document may be confirmed by handwritten signature or other appropriate means the use of which has been permitted by the President of the European Patent Office. A document authenticated by such other means shall be deemed to meet the legal requirements of signature in the same way as a document bearing a handwritten signature which has been filed in paper form.
Rule 3
Language in written proceedings
(1) In written proceedings before the European Patent Office, any party may use any official language of the European Patent Office. The translation referred to in Article 14, paragraph 4, may be filed in any official language of the European Patent Office.
(2) Amendments to a European patent application or European patent shall be filed in the language of the proceedings.
(3) Documentary evidence and, in particular, publications may be filed in any language. The European Patent Office may, however, require that a translation in one of its official languages be filed, within a period to be specified. If a required translation is not filed in due time, the European Patent Office may disregard the document in question.
Rule 4
Language in oral proceedings
(1) Any party to oral proceedings before the European Patent Office may use an official language of the European Patent Office other than the language of the proceedings, if such party gives notice to the European Patent Office at least one month before the date of such oral proceedings or provides for interpretation into the language of the proceedings. Any party may use an official language of a Contracting State, if he provides for interpretation into the language of the proceedings. The European Patent Office may permit derogations from these provisions.
(2) In the course of oral proceedings, employees of the European Patent Office may use an official language of the European Patent Office other than the language of the proceedings.
(3) Where evidence is taken, any party, witness or expert to be heard who is unable to express himself adequately in an official language of the European Patent Office or of a Contracting State may use another language. Where evidence is taken upon request of a party, parties, witnesses or experts expressing themselves in a language other than an official language of the European Patent Office shall be heard only if that party provides for interpretation into the language of the proceedings. The European Patent Office may, however, permit interpretation into one of its other official languages.
(4) If the parties and the European Patent Office agree, any language may be used.
(5) The European Patent Office shall, if necessary, provide at its own expense interpretation into the language of the proceedings, or, where appropriate, into its other official languages, unless such interpretation is the responsibility of one of the parties.
(6) Statements by employees of the European Patent Office, parties, witnesses or experts, made in an official language of the European Patent Office, shall be entered in the minutes in that language. Statements made in any other language shall be entered in the official language into which they are translated. Amendments to a European patent application or European patent shall be entered in the minutes in the language of the proceedings.
Rule 5
Certification of translations
Where the translation of a document is required, the European Patent Office may require that a certificate that the translation corresponds to the original text be filed within a period to be specified. If the certificate is not filed in due time, such document shall be deemed not to have been filed, unless otherwise provided.
Rule 6
Filing of translations and reduction of fees
(1) A translation under Article 14, paragraph 2, shall be filed within two months of filing the European patent application.
(2) A translation under Article 14, paragraph 4, shall be filed within one month of filing the document. This shall also apply to requests under Article 105a. Where the document is a notice of opposition or appeal, or a statement of grounds of appeal, or a petition for review, the translation may be filed within the period for filing such a notice or statement or petition, if that period expires later.
(3) Where a person referred to in Article 14, paragraph 4, files a European patent application, a request for examination, an opposition, an appeal, a petition for review or a request for limitation or revocation in a language admitted in that provision, the filing fee, examination fee, opposition fee, appeal fee, fee for the petition for review or the limitation or revocation fee shall be reduced in accordance with the Rules relating to Fees.
Rule 7
Legal authenticity of the translation of the European patent application
Unless evidence is provided to the contrary, the European Patent Office shall assume, for the purpose of determining whether the subject-matter of the European patent application or European patent extends beyond the content of the application as filed, that the translation filed under Article 14, paragraph 2, or Rule 40, paragraph 3, is in conformity with the original text of the application.
Chapter II
ORGANISATION OF THE EUROPEAN PATENT OFFICE
Section 1
GENERAL MATTERS
Rule 8
Patent classification
The European Patent Office shall use the classification referred to in Article 1 of the Strasbourg Agreement concerning the International Patent Classification of 24 March 1971, hereinafter referred to as the international classification.
Rule 9
Administrative structure of the European Patent Office
(1) The European Patent Office shall be divided administratively into Directorates-General, to which the departments specified in Article 15, and the services set up to deal with legal matters and the internal administration of the Office, shall be assigned.
(2) Each Directorate-General shall be directed by a Vice-President. The assignment of a Vice-President to a Directorate-General shall be decided by the Administrative Council, after the President of the European Patent Office has been consulted.
Rule 10
Responsibility of the Receiving Section and the Examining Division
(1) The Receiving Section shall be responsible for the examination on filing and the examination as to formal requirements of a European patent application up to the time when the Examining Division becomes responsible for the examination of the European patent application under Article 94, paragraph 1.
(2) Subject to paragraphs 3 and 4, the Examining Division shall be responsible for the examination of a European patent application under Article 94, paragraph 1, from the time when a request for examination is filed.
(3) If a request for examination is filed before the European search report has been transmitted to the applicant, the Examining Division shall, subject to paragraph 4, be responsible from the time when the European Patent Office receives the indication under Rule 70, paragraph 2.
(4) If a request for examination is filed before the European search report has been transmitted to the applicant, and if the applicant has waived the right under Rule 70, paragraph 2, the Examining Division shall be responsible from the time when the search report is transmitted to the applicant.
Rule 11
Allocation of duties to the departments of first instance
(1) Technically qualified examiners acting as members of Search, Examining or Opposition Divisions shall be assigned to Directorates. The President of the European Patent Office shall allocate duties to these Directorates by reference to the international classification.
(2) The President of the European Patent Office may allocate further duties to the Receiving Section, the Search, Examining and Opposition Divisions, and the Legal Division, in addition to the responsibilities vested in them under the Convention.
(3) The President of the European Patent Office may entrust to employees who are not technically or legally qualified examiners the execution of duties falling to the Search, Examining or Opposition Divisions and involving no technical or legal difficulties.
Section 2
ORGANISATION OF THE BOARDS OF APPEAL AND THE ENLARGED BOARD OF APPEAL
Rule 12
Presidium of the Boards of Appeal
(1) The autonomous authority within the organisational unit comprising the Boards of Appeal (the „Presidium of the Boards of Appeal”) shall consist of the Vice-President in charge of the Boards of Appeal, who shall act as chairman, and twelve members of the Boards of Appeal, six being Chairmen and six being other members.
(2) All members of the Presidium shall be elected by the Chairmen and members of the Boards of Appeal for two working years. If the full composition of the Presidium cannot be reached, the vacancies shall be filled by designating the most senior Chairmen and members.
(3) The Presidium shall adopt the Rules of Procedure of the Boards of Appeal and the Rules of Procedure for the election and designation of its members. The Presidium shall further advise the Vice-President in charge of the Boards of Appeal with regard to matters concerning the functioning of the Boards of Appeal in general.
(4) Before the beginning of each working year, the Presidium, extended to include all Chairmen, shall allocate duties to the Boards of Appeal. In the same composition, it shall decide on conflicts regarding the allocation of duties between two or more Boards of Appeal. The extended Presidium shall designate the regular and alternate members of the various Boards of Appeal. Any member of a Board of Appeal may be designated as a member of more than one Board of Appeal. These measures may, where necessary, be amended during the course of the working year in question.
(5) The Presidium may only take a decision if at least five of its members are present; these must include the Vice-President in charge of the Boards of Appeal or his deputy, and the Chairmen of two Boards of Appeal. Where the tasks mentioned in paragraph 4 are concerned, nine members must be present, including the Vice-President in charge of the Boards of Appeal or his deputy, and the Chairmen of three Boards of Appeal. Decisions shall be taken by a majority vote; in the event of parity of votes, the Chairman or his deputy shall have the casting vote. Abstentions shall not be considered as votes.
(6) The Administrative Council may allocate duties under Article 134a, paragraph 1(c), to the Boards of Appeal.
Rule 13
Business distribution scheme for the Enlarged Board of Appeal and adoption of its Rules of Procedure
(1) Before the beginning of each working year, the members of the Enlarged Board of Appeal appointed under Article 11, paragraph 3, shall designate the regular and alternate members of the Enlarged Board of Appeal in proceedings under Article 22, paragraph 1(a) and (b), and the regular and alternate members in proceedings under Article 22, paragraph 1(c).
(2) The members of the Enlarged Board of Appeal appointed under Article 11, paragraph 3, shall adopt the Rules of Procedure of the Enlarged Board of Appeal.
(3) Decisions on matters mentioned in paragraphs 1 and 2 may only be taken if at least five members are present, including the Chairman of the Enlarged Board of Appeal or his deputy; in the event of parity of votes, the Chairman or his deputy shall have the casting vote. Abstentions shall not be considered as votes.
PART II
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART II OF THE CONVENTION
Chapter I
PROCEDURE WHERE THE APPLICANT IS NOT ENTITLED
Rule 14
Stay of proceedings
(1) If a third party provides evidence that he has instituted proceedings against the applicant seeking a decision within the meaning of Article 61, paragraph 1, the proceedings for grant shall be stayed unless the third party communicates to the European Patent Office in writing his consent to the continuation of such proceedings. Such consent shall be irrevocable. However, proceedings for grant shall not be stayed before the publication of the European patent application.
(2) Where evidence is provided that a final decision within the meaning of Article 61, paragraph 1, has been taken, the European Patent Office shall inform the applicant and any other party that the proceedings for grant shall be resumed as from the date stated in the communication, unless a new European patent application under Article 61, paragraph 1(b), has been filed for all the designated Contracting States. If the decision is in favour of the third party, the proceedings may not be resumed earlier than three months after the decision has become final, unless the third party requests the resumption.
(3) Upon staying the proceedings for grant, or thereafter, the European Patent Office may set a date on which it intends to resume the proceedings for grant, regardless of the stage reached in the national proceedings instituted under paragraph 1. It shall communicate this date to the third party, the applicant and any other party. If no evidence has been provided by that date that a final decision has been taken, the European Patent Office may resume proceedings.
(4) All periods other than those for the payment of renewal fees, running at the date of the stay of proceedings, shall be interrupted by such stay. The time which has not yet elapsed shall begin to run from the date on which proceedings are resumed. However, the time still to run after such resumption shall not be less than two months.
Rule 15
Limitation on withdrawals
From the date on which a third party provides evidence that he has instituted national proceedings under Rule 14, paragraph 1, and up to the date on which the proceedings for grant are resumed, neither the European patent application nor the designation of any Contracting State may be withdrawn.
Rule 16
Procedure under Article 61, paragraph 1
(1) A person entitled to the grant of a European patent may only avail himself of the remedies under Article 61, paragraph 1, if:
(a) he does so no later than three months after the decision recognising his entitlement has become final, and
(b) the European patent has not yet been granted.
(2) Such remedies shall only apply in respect of Contracting States designated in the European patent application in which the decision has been taken or recognised or must be recognised on the basis of the Protocol on Recognition.
Rule 17
Filing of a new European patent application by the entitled person
(1) Where the person adjudged by a final decision to be entitled to the grant of the European patent files a new European patent application under Article 61, paragraph 1(b), the original application shall be deemed to be withdrawn on the date of filing the new application for the Contracting States designated therein in which the decision has been taken or recognised or must be recognised on the basis of the Protocol on Recognition.
(2) The filing fee and search fee shall be paid within one month of filing the new application. If the filing fee or search fee is not paid in due time, the application shall be deemed to be withdrawn.
(3) The designation fees shall be paid within six months of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report drawn up in respect of the new application. Rule 39, paragraphs 2 and 3, shall apply.
Rule 18
Partial transfer of the right to the European patent
(1) If a final decision determines that a third party is entitled to the grant of a European patent in respect of only part of the subject-matter disclosed in the original European patent application, Article 61 and Rules 16 and 17 shall apply to such part.
(2) Where appropriate, the original European patent application shall contain, for the designated Contracting States in which the decision was taken or recognised or must be recognised on the basis of the Protocol on Recognition, claims, a description and drawings which are different from those for the other designated Contracting States.
Chapter II
MENTION OF THE INVENTOR
Rule 19
Designation of the inventor
(1) The request for grant of a European patent shall contain the designation of the inventor. However, if the applicant is not the inventor or is not the sole inventor, the designation shall be filed in a separate document. The designation shall state the family name, given names and full address of the inventor, contain the statement referred to in Article 81 and bear the signature of the applicant or his representative.
(2) The European Patent Office shall not verify the accuracy of the designation of the inventor.
(3) If the applicant is not the inventor or is not the sole inventor, the European Patent Office shall communicate to the designated inventor the information in the document designating him and the following data:
(a) the number of the European patent application;
(b) the date of filing of the European patent application and, if priority has been claimed, the date, State and file number of the previous application;
(c) the name of the applicant;
(d) the title of the invention;
(e) the Contracting States designated.
(4) The applicant and the inventor may invoke neither the omission of the communication under paragraph 3 nor any errors contained therein.
Rule 20
Publication of the mention of the inventor
(1) The designated inventor shall be mentioned in the published European patent application and the European patent specification, unless he informs the European Patent Office in writing that he has waived his right to be thus mentioned.
(2) Paragraph 1 shall apply where a third party files with the European Patent Office a final decision determining that the applicant for or proprietor of a European patent is required to designate him as an inventor.
Rule 21
Rectification of the designation of an inventor
(1) An incorrect designation of an inventor shall be rectified upon request and only with the consent of the wrongly designated person and, where such a request is filed by a third party, the consent of the applicant for or proprietor of the patent. Rule 19 shall apply mutatis mutandis.
(2) Where an incorrect designation of the inventor has been recorded in the European Patent Register or published in the European Patent Bulletin, its rectification or cancellation shall also be recorded or published therein.
Chapter III
REGISTRATION OF TRANSFERS, LICENCES AND OTHER RIGHTS
Rule 22
Registration of transfers
(1) The transfer of a European patent application shall be recorded in the European Patent Register at the request of an interested party, upon production of documents providing evidence of such transfer.
(2) The request shall not be deemed to have been filed until an administrative fee has been paid. It may be rejected only if paragraph 1 has not been complied with.
(3) A transfer shall have effect vis-ŕ-vis the European Patent Office only at the date when and to the extent that the documents referred to in paragraph 1 have been produced.
Rule 23
Registration of licences and other rights
(1) Rule 22, paragraphs 1 and 2, shall apply mutatis mutandis to the registration of the grant or transfer of a licence, the establishment or transfer of a right in rem in respect of a European patent application and any legal means of execution affecting such an application.
(2) A registration under paragraph 1 shall be cancelled upon request, supported by documents providing evidence that the right has lapsed, or by the written consent of the proprietor of the right to the cancellation of the registration. Rule 22, paragraph 2, shall apply mutatis mutandis.
Rule 24
Special entries for licence registrations
A licence in respect of a European patent application shall be recorded
(a) as an exclusive licence if the applicant and the licensee so request;
(b) as a sub-licence where it is granted by a licensee whose licence is recorded in the European Patent Register.
Chapter IV
CERTIFICATE OF EXHIBITION
Rule 25
Certificate of exhibition
Within four months of filing the European patent application, the applicant shall file the certificate referred to in Article 55, paragraph 2, which:
(a) is issued at the exhibition by the authority responsible for the protection of industrial property at that exhibition;
(b) states that the invention was in fact displayed there;
(c) states the opening date of the exhibition and, where the invention was disclosed later than on that date, the date on which the invention was first disclosed; and
(d) is accompanied by an identification of the invention, duly authenticated by the above-mentioned authority.
Chapter V
BIOTECHNOLOGICAL INVENTIONS
Rule 26
General and definitions
(1) For European patent applications and patents concerning biotechnological inventions, the relevant provisions of the Convention shall be applied and interpreted in accordance with the provisions of this Chapter. Directive 98/44/EC of 6 July 1998 on the legal protection of biotechnological inventions shall be used as a supplementary means of interpretation.
(2) „Biotechnological inventions” are inventions which concern a product consisting of or containing biological material or a process by means of which biological material is produced, processed or used.
(3) „Biological material” means any material containing genetic information and capable of reproducing itself or being reproduced in a biological system.
(4) „Plant variety” means any plant grouping within a single botanical taxon of the lowest known rank, which grouping, irrespective of whether the conditions for the grant of a plant variety right are fully met, can be:
(a) defined by the expression of the characteristics that results from a given genotype or combination of genotypes,
(b) distinguished from any other plant grouping by the expression of at least one of the said characteristics, and
(c) considered as a unit with regard to its suitability for being propagated unchanged.
(5) A process for the production of plants or animals is essentially biological if it consists entirely of natural phenomena such as crossing or selection.
(6) „Microbiological process” means any process involving or performed upon or resulting in microbiological material.
Rule 27
Patentable biotechnological inventions
Biotechnological inventions shall also be patentable if they concern:
(a) biological material which is isolated from its natural environment or produced by means of a technical process even if it previously occurred in nature;
(b) plants or animals if the technical feasibility of the invention is not confined to a particular plant or animal variety;
(c) a microbiological or other technical process, or a product obtained by means of such a process other than a plant or animal variety.
Rule 28
Exceptions to patentability
Under Article 53(a), European patents shall not be granted in respect of biotechnological inventions which, in particular, concern the following:
(a) processes for cloning human beings;
(b) processes for modifying the germ line genetic identity of human beings;
(c) uses of human embryos for industrial or commercial purposes;
(d) processes for modifying the genetic identity of animals which are likely to cause them suffering without any substantial medical benefit to man or animal, and also animals resulting from such processes.
Rule 29
The human body and its elements
(1) The human body, at the various stages of its formation and development, and the simple discovery of one of its elements, including the sequence or partial sequence of a gene, cannot constitute patentable inventions.
(2) An element isolated from the human body or otherwise produced by means of a technical process, including the sequence or partial sequence of a gene, may constitute a patentable invention, even if the structure of that element is identical to that of a natural element.
(3) The industrial application of a sequence or a partial sequence of a gene must be disclosed in the patent application.
Rule 30
Requirements of European patent applications relating to nucleotide and amino acid sequences
(1) If nucleotide or amino acid sequences are disclosed in the European patent application, the description shall contain a sequence listing conforming to the rules laid down by the President of the European Patent Office for the standardised representation of nucleotide and amino acid sequences.
(2) A sequence listing filed after the date of filing shall not form part of the description.
(3) Where the applicant has not filed a sequence listing complying with the requirements under paragraph 1 at the date of filing, the European Patent Office shall invite the applicant to furnish such a sequence listing and pay the late furnishing fee. If the applicant does not furnish the required sequence listing and pay the required late furnishing fee within a period of two months after such an invitation, the application shall be refused.
Rule 31
Deposit of biological material
(1) If an invention involves the use of or concerns biological material which is not available to the public and which cannot be described in the European patent application in such a manner as to enable the invention to be carried out by a person skilled in the art, the invention shall only be regarded as being disclosed as prescribed in Article 83 if:
(a) a sample of the biological material has been deposited with a recognised depositary institution on the same terms as those laid down in the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure of 28 April 1977 not later than the date of filing of the application;
(b) the application as filed gives such relevant information as is available to the applicant on the characteristics of the biological material;
(c) the depositary institution and the accession number of the deposited biological material are stated in the application, and
(d) where the biological material has been deposited by a person other than the applicant, the name and address of the depositor are stated in the application and a document is submitted to the European Patent Office providing evidence that the depositor has authorised the applicant to refer to the deposited biological material in the application and has given his unreserved and irrevocable consent to the deposited material being made available to the public in accordance with Rule 33.
(2) The information referred to in paragraph 1(c) and (d) may be submitted
(a) within sixteen months after the date of filing of the application or, if priority has been claimed, after the priority date, this period being deemed to have been observed if the information is communicated before completion of the technical preparations for publication of the European patent application;
(b) up to the date of submission of a request under Article 93, paragraph 1(b);
(c) within one month after the European Patent Office has communicated to the applicant that the right to inspect the files under Article 128, paragraph 2, exists.
The ruling period shall be the one which is the first to expire. The communication of this information shall be considered as constituting the unreserved and irrevocable consent of the applicant to the deposited biological material being made available to the public in accordance with Rule 33.
Rule 32
Expert solution
(1) Until completion of the technical preparations for publication of the European patent application, the applicant may inform the European Patent Office that,
(a) until the publication of the mention of the grant of the European patent or, where applicable,
(b) for twenty years from the date of filing, if the application is refused or withdrawn or deemed to be withdrawn,
the availability referred to in Rule 33 shall be effected only by the issue of a sample to an expert nominated by the requester.
(2) The following may be nominated as an expert:
(a) any natural person, provided that the requester furnishes evidence, when filing the request, that the nomination has the approval of the applicant;
(b) any natural person recognised as an expert by the President of the European Patent Office.
The nomination shall be accompanied by a declaration from the expert vis-ŕ-vis the applicant in which he enters into the undertaking given under Rule 33 until either the date on which the patent expires in all the designated States or, where the application is refused, withdrawn or deemed to be withdrawn, the date referred to in paragraph 1(b), the requester being regarded as a third party.
Rule 33
Availability of biological material
(1) Biological material deposited in accordance with Rule 31 shall be available upon request to any person from the date of publication of the European patent application and to any person having the right to inspect the files under Article 128, paragraph 2, prior to that date. Subject to Rule 32, such availability shall be effected by the issue of a sample of the biological material to the person making the request (hereinafter referred to as „the requester”).
(2) Said issue shall be made only if the requester has undertaken vis-ŕ-vis the applicant for or proprietor of the patent not to make the biological material or any biological material derived therefrom available to any third party and to use that material for experimental purposes only, until such time as the patent application is refused or withdrawn or deemed to be withdrawn, or before the European patent has expired in all the designated States, unless the applicant for or proprietor of the patent expressly waives such an undertaking. The undertaking to use the biological material for experimental purposes only shall not apply in so far as the requester is using that material under a compulsory licence. The term „compulsory licence” shall be construed as including ex officio licences and the right to use patented inventions in the public interest.
(3) For the purposes of paragraph 2, derived biological material shall mean any material which still exhibits those characteristics of the deposited material which are essential to carrying out the invention. The undertaking under paragraph 2 shall not impede any deposit of derived biological material necessary for the purpose of patent procedure.
(4) The request referred to in paragraph 1 shall be submitted to the European Patent Office on a form recognised by that Office. The European Patent Office shall certify on the form that a European patent application referring to the deposit of the biological material has been filed, and that the requester or the expert nominated by him under Rule 32 is entitled to the issue of a sample of that material. After grant of the European patent, the request shall also be submitted to the European Patent Office.
(5) The European Patent Office shall transmit a copy of the request, with the certification provided for in paragraph 4, to the depositary institution and to the applicant for or the proprietor of the patent.
(6) The European Patent Office shall publish in its Official Journal the list of depositary institutions and experts recognised for the purpose of Rules 31 to 34.
Rule 34
New deposit of biological material
If biological material deposited in accordance with Rule 31 ceases to be available from the recognised depositary institution, an interruption in availability shall be deemed not to have occurred if a new deposit of that material is made with a recognised depositary institution on the same terms as those laid down in the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure of 28 April 1977, and if a copy of the receipt of the new deposit issued by the depositary institution is forwarded to the European Patent Office within four months of the date of the new deposit, stating the number of the European patent application or of the European patent.
PART III
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART III OF THE CONVENTION
Chapter I
FILING OF THE EUROPEAN PATENT APPLICATION
Rule 35
General provisions
(1) European patent applications may be filed in writing with the European Patent Office in Munich, The Hague or Berlin, or the authorities referred to in Article 75, paragraph 1(b).
(2) The authority with which the European patent application is filed shall mark the documents making up the application with the date of their receipt, and issue without delay a receipt to the applicant including at least the application number and the nature, number and date of receipt of the documents.
(3) If the European patent application is filed with an authority referred to in Article 75, paragraph 1(b), such authority shall without delay inform the European Patent Office of the receipt of the application, and, in particular, of the nature and date of receipt of the documents, the application number and any priority date claimed.
(4) Upon receipt of a European patent application forwarded by the central industrial property office of a Contracting State, the European Patent Office shall inform the applicant accordingly, indicating the date of its receipt.
Rule 36
European divisional applications
(1) The applicant may file a divisional application relating to any pending earlier European patent application.
(2) A divisional application shall be in the language of the proceedings for the earlier application and shall be filed with the European Patent Office in Munich, The Hague or Berlin.
(3) The filing fee and search fee shall be paid within one month of filing the divisional application. If the filing fee or search fee is not paid in due time, the application shall be deemed to be withdrawn.
(4) The designation fees shall be paid within six months of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report drawn up in respect of the divisional application. Rule 39, paragraphs 2 and 3, shall apply.
Rule 37
Forwarding of European patent applications
(1) The central industrial property office of a Contracting State shall forward European patent applications to the European Patent Office in the shortest time compatible with its national law relating to the secrecy of inventions in the interests of the State, and shall take all appropriate steps to ensure such forwarding within:
(a) six weeks of filing, where the subject of the application is evidently not liable to secrecy under the national law; or
(b) four months of filing or, if priority has been claimed, fourteen months of the date of priority, where the application requires further examination as to its liability to secrecy.
(2) A European patent application not received by the European Patent Office within fourteen months of filing or, if priority has been claimed, of the date of priority, shall be deemed to be withdrawn. Any fees paid in respect of this application shall be refunded.
Rule 38
Filing fee and search fee
The filing fee and search fee shall be paid within one month of filing the European patent application.
Rule 39
Designation fees
(1) Designation fees shall be paid within six months of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report.
(2) Where the designation fee is not paid in due time in respect of any Contracting State, the designation of that State shall be deemed to be withdrawn.
(3) Where no designation fee is paid in due time or the designations of all the Contracting States are withdrawn, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(4) Without prejudice to Rule 37, paragraph 2, second sentence, designation fees shall not be refunded.
Rule 40
Date of filing
(1) The date of filing of a European patent application shall be the date on which the documents filed by the applicant contain:
(a) an indication that a European patent is sought;
(b) information identifying the applicant or allowing the applicant to be contacted; and
(c) a description or reference to a previously filed application.
(2) A reference to a previously filed application under paragraph 1(c) shall state the filing date and number of that application and the Office with which it was filed. Such reference shall indicate that it replaces the description and any drawings.
(3) Where the application contains a reference under paragraph 2, a certified copy of the previously filed application shall be filed within two months of filing the application. Where the previously filed application is not in an official language of the European Patent Office, a translation thereof in one of these languages shall be filed within the same period. Rule 53, paragraph 2, shall apply mutatis mutandis.
Chapter II
PROVISIONS GOVERNING THE APPLICATION
Rule 41
Request for grant
(1) The request for grant of a European patent shall be filed on a form drawn up by the European Patent Office.
(2) The request shall contain:
(a) a petition for the grant of a European patent;
(b) the title of the invention, which shall clearly and concisely state the technical designation of the invention and shall exclude all fancy names;
(c) the name, address and nationality of the applicant and the State in which his residence or principal place of business is located. Names of natural persons shall be indicated by the person's family name, followed by his given names. Names of legal persons, as well as of bodies equivalent to legal persons under the law governing them, shall be indicated by their official designations. Addresses shall be indicated in accordance with applicable customary requirements for prompt postal delivery and shall comprise all the relevant administrative units, including the house number, if any. It is recommended that the fax and telephone numbers be indicated;
(d) if the applicant has appointed a representative, his name and the address of his place of business as prescribed in sub-paragraph (c);
(e) where appropriate, an indication that the application constitutes a divisional application and the number of the earlier European patent application;
(f) in cases covered by Article 61, paragraph 1(b), the number of the original European patent application;
(g) where applicable, a declaration claiming the priority of an earlier application and indicating the date on which and the country in or for which the earlier application was filed;
(h) the signature of the applicant or his representative;
(i) a list of the documents accompanying the request. This list shall also indicate the number of sheets of the description, claims, drawings and abstract filed with the request;
(j) the designation of the inventor, where the applicant is the inventor.
(3) If there is more than one applicant, the request shall preferably contain the appointment of one applicant or representative as common representative.
Rule 42
Content of the description
(1) The description shall:
(a) specify the technical field to which the invention relates;
(b) indicate the background art which, as far as is known to the applicant, can be regarded as useful to understand the invention, draw up the European search report and examine the European patent application, and, preferably, cite the documents reflecting such art;
(c) disclose the invention, as claimed, in such terms that the technical problem, even if not expressly stated as such, and its solution can be understood, and state any advantageous effects of the invention with reference to the background art;
(d) briefly describe the figures in the drawings, if any;
(e) describe in detail at least one way of carrying out the invention claimed, using examples where appropriate and referring to the drawings, if any;
(f) indicate explicitly, when it is not obvious from the description or nature of the invention, the way in which the invention is industrially applicable.
(2) The description shall be presented in the manner and order specified in paragraph 1, unless, owing to the nature of the invention, a different presentation would afford a better understanding or be more concise.
Rule 43
Form and content of claims
(1) The claims shall define the matter for which protection is sought in terms of the technical features of the invention. Wherever appropriate, claims shall contain:
(a) a statement indicating the designation of the subject-matter of the invention and those technical features which are necessary for the definition of the claimed subject-matter but which, in combination, form part of the prior art;
(b) a characterising portion, beginning with the expression „characterised in that” or „characterised by” and specifying the technical features for which, in combination with the features stated under sub-paragraph (a), protection is sought.
(2) Without prejudice to Article 82, a European patent application may contain more than one independent claim in the same category (product, process, apparatus or use) only if the subject-matter of the application involves one of the following:
(a) a plurality of interrelated products,
(b) different uses of a product or apparatus,
(c) alternative solutions to a particular problem, where it is inappropriate to cover these alternatives by a single claim.
(3) Any claim stating the essential features of an invention may be followed by one or more claims concerning particular embodiments of that invention.
(4) Any claim which includes all the features of any other claim (dependent claim) shall contain, if possible at the beginning, a reference to the other claim and then state the additional features. A dependent claim directly referring to another dependent claim shall also be admissible. All dependent claims referring back to a single previous claim, and all dependent claims referring back to several previous claims, shall be grouped together to the extent and in the most appropriate way possible.
(5) The number of claims shall be reasonable with regard to the nature of the invention claimed. The claims shall be numbered consecutively in Arabic numerals.
(6) Except where absolutely necessary, claims shall not rely on references to the description or drawings in specifying the technical features of the invention. In particular, they shall not contain such expressions as „as described in part ... of the description”, or „as illustrated in figure ... of the drawings”.
(7) Where the European patent application contains drawings including reference signs, the technical features specified in the claims shall preferably be followed by such reference signs relating to these features, placed in parentheses, if the intelligibility of the claim can thereby be increased. These reference signs shall not be construed as limiting the claim.
Rule 44
Unity of invention
(1) Where a group of inventions is claimed in a European patent application, the requirement of unity of invention under Article 82 shall be fulfilled only when there is a technical relationship among those inventions involving one or more of the same or corresponding special technical features. The expression „special technical features” shall mean those features which define a contribution which each of the claimed inventions considered as a whole makes over the prior art.
(2) The determination whether a group of inventions is so linked as to form a single general inventive concept shall be made without regard to whether the inventions are claimed in separate claims or as alternatives within a single claim.
Rule 45
Claims incurring fees
(1) Any European patent application comprising more than ten claims shall, in respect of the eleventh and each subsequent claim, incur payment of a claims fee.
(2) The claims fees shall be paid within one month of filing the first set of claims. If the claims fees have not been paid in due time, they may still be paid within one month of a communication concerning the failure to observe the time limit.
(3) If a claims fee is not paid in due time, the claim concerned shall be deemed to be abandoned.
Rule 46
Form of the drawings
(1) On sheets containing drawings, the usable surface area shall not exceed 26.2 cm x 17 cm. The usable or used surface shall not be surrounded by frames. The minimum margins shall be as follows:
top 2.5 cm
left side 2.5 cm
right side 1.5 cm
bottom 1cm
(2) Drawings shall be executed as follows:
(a) Drawings shall be executed without colourings in durable, black, sufficiently dense and dark, uniformly thick and well-defined lines and strokes.
(b) Cross-sections shall be indicated by hatching which should not impede the clear reading of the reference signs and leading lines.
(c) The scale of the drawings and their graphical execution shall be such that electronic or photographic reproduction with a linear reduction in size to two-thirds will allow all details to be distinguished without difficulty. If, exceptionally, the scale is given on a drawing, it shall be represented graphically.
(d) All numbers, letters, and reference signs appearing on the drawings shall be simple and clear. Brackets, circles or inverted commas shall not be used in association with numbers and letters.
(e) Generally, all lines in the drawings shall be drawn with the aid of drafting instruments.
(f) Elements of the same figure shall be proportional to one another, unless a difference in proportion is indispensable for the clarity of the figure.
(g) The height of the numbers and letters shall not be less than 0.32 cm. For the lettering of drawings, the Latin and, where customary, the Greek alphabets shall be used.
(h) The same sheet of drawings may contain several figures. Where figures drawn on two or more sheets are intended to form a single figure, the figures on the several sheets shall be so arranged that the whole figure can be assembled without concealing any part of the partial figures. The different figures shall be arranged without wasting space, preferably in an upright position, clearly separated from one another. Where the figures are not arranged in an upright position, they shall be presented sideways with the top of the figures at the left side of the sheet. The different figures shall be numbered consecutively in Arabic numerals, independently of the numbering of the sheets.
(i) Reference signs not mentioned in the description and claims shall not appear in the drawings, and vice versa. Reference signs to features shall be consistent throughout the application.
(j) The drawings shall not contain text matter. Where indispensable to understand the drawings, a few short keywords, such as „water”, „steam”, „open”, „closed” or „section on AB”, may be included. Any such keywords shall be placed in such a way that, if required, they can be replaced by their translations without interfering with any lines of the drawings.
(3) Flow sheets and diagrams shall be deemed to be drawings.
Rule 47
Form and content of the abstract
(1) The abstract shall indicate the title of the invention.
(2) The abstract shall contain a concise summary of the disclosure as contained in the description, the claims and any drawings. The summary shall indicate the technical field to which the invention pertains, and shall be drafted in a manner allowing the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall, where applicable, contain the chemical formula which, among those contained in the application, best characterises the invention. It shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on speculative applications thereof.
(3) The abstract shall preferably not contain more than one hundred and fifty words.
(4) If the European patent application contains drawings, the applicant shall indicate the figure or, exceptionally, the figures of the drawings which should be published with the abstract. The European Patent Office may decide to publish one or more other figures if it considers that they better characterise the invention. Each essential feature mentioned in the abstract and illustrated by a drawing shall be followed by a reference sign placed in parentheses.
(5) The abstract shall be drafted in such a manner as to constitute an efficient instrument for the purpose of searching in the particular technical field. In particular, it shall make it possible to assess whether consultation of the European patent application itself is necessary.
Rule 48
Prohibited matter
(1) The European patent application shall not contain:
(a) statements or other matter contrary to „ordre public” or morality;
(b) statements disparaging the products or processes of any third party or the merits or validity of the applications or patents of any such party. Mere comparisons with the prior art shall not be considered disparaging per se;
(c) any statement or other matter obviously irrelevant or unnecessary under the circumstances.
(2) If the application contains matter prohibited under paragraph 1(a), the European Patent Office may omit such matter from the application as published, indicating the place and number of words or drawings omitted.
(3) If the application contains statements referred to in paragraph 1(b), the European Patent Office may omit them from the application as published, indicating the place and number of words omitted. Upon request, the European Patent Office shall furnish a copy of the passages omitted.
Rule 49
General provisions governing the presentation of the application documents
(1) Any translation filed under Article 14, paragraph 2, or Rule 40, paragraph 3, shall be deemed to be a document making up the European patent application.
(2) The documents making up the application shall be presented so as to allow electronic and direct reproduction, in particular by scanning, photography, electrostatic processes, photo offset and microfilming, in an unlimited number of copies. All sheets shall be free from cracks, creases and folds. Only one side of the sheet shall be used.
(3) The documents making up the application shall be on A4 paper (29.7 cm x 21 cm) which shall be pliable, strong, white, smooth, matt and durable. Subject to paragraph 10 and Rule 46, paragraph 2(h), each sheet shall be used with its short sides at the top and bottom (upright position).
(4) Each of the documents making up the application (request, description, claims, drawings and abstract) shall commence on a new sheet. The sheets shall be connected in such a way that they can easily be turned over, separated and joined together again.
(5) Subject to Rule 46, paragraph 1, the minimum margins shall be as follows:
top 2 cm
left side 2.5 cm
right side 2 cm
bottom 2 cm
The recommended maximum for the margins quoted above is as follows:
top 4 cm
left side 4 cm
right side 3 cm
bottom 3 cm
(6) All the sheets contained in the application shall be numbered in consecutive Arabic numerals. These shall be centred at the top of the sheet, but not placed in the top margin.
(7) The lines of each sheet of the description and of the claims shall preferably be numbered in sets of five, the numbers appearing on the left side, to the right of the margin.
(8) The request for grant of a European patent, the description, the claims and the abstract shall be typed or printed. Only graphic symbols and characters and chemical or mathematical formulae may, if necessary, be drawn or written by hand. The typing shall be 1 1/2 spaced. All text matter shall be in characters, the capital letters of which are not less than 0.21 cm high, and shall be in a dark, indelible colour.
(9) The request for grant of a European patent, the description, the claims and the abstract shall not contain drawings. The description, claims and abstract may contain chemical or mathematical formulae. The description and abstract may contain tables. The claims may contain tables only if their subject-matter makes the use of tables desirable. Tables and chemical or mathematical formulae may be placed sideways on the sheet if they cannot be presented satisfactorily in an upright position. Tables or chemical or mathematical formulae presented sideways shall be placed so that the tops of the tables or formulae are at the left-hand side of the sheet.
(10) Values shall be expressed in units conforming to international standards, wherever appropriate in terms of the metric system using SI units. Any data not meeting this requirement shall also be expressed in units conforming to international standards. Only the technical terms, conventions, formulae, signs and symbols generally accepted in the field in question shall be used.
(11) The terminology and the signs shall be consistent throughout the European patent application.
(12) Each sheet shall be reasonably free from erasures and shall be free from alterations. Non-compliance with this rule may be authorised if the authenticity of the content is not impugned and the requirements for good reproduction are not thereby jeopardised.
Rule 50
Documents filed subsequently
(1) Rules 42, 43 and 46 to 49 shall apply to documents replacing documents making up the European patent application. Rule 49, paragraphs 2 to 12, shall also apply to the translation of the claims referred to in Rule 71.
(2) All documents other than those making up the application shall generally be typewritten or printed. There shall be a margin of about 2.5 cm on the left-hand side of each page.
(3) Documents filed after filing the application shall be signed, with the exception of annexed documents. If a document has not been signed, the European Patent Office shall invite the party concerned to do so within a time limit to be specified. If signed in due time, the document shall retain its original date of receipt; otherwise it shall be deemed not to have been filed.
Chapter III
RENEWAL FEES
Rule 51
Payment of renewal fees
(1) A renewal fee for the European patent application in respect of the coming year shall be due on the last day of the month containing the anniversary of the date of filing of the European patent application. Renewal fees may not be validly paid more than one year before they fall due.
(2) If a renewal fee is not paid in due time, the fee may still be paid within six months of the due date, provided that an additional fee is also paid within that period.
(3) Renewal fees already due in respect of an earlier application at the date on which a divisional application is filed shall also be paid for the divisional application and shall be due on its filing. These fees and any renewal fee due within four months of filing the divisional application may be paid within that period without an additional fee. Paragraph 2 shall apply.
(4) If a European patent application has been refused or deemed to be withdrawn as a result of non-observance of a time limit, and if the applicant's rights are re-established under Article 122, a renewal fee
(a) which would have fallen due under paragraph 1 in the period starting on the date on which the loss of rights occurred, up to and including the date of the notification of the decision re-establishing the rights shall be due on that latter date. This fee and any renewal fee due within four months from that latter date may still be paid within four months of that latter date without an additional fee. Paragraph 2 shall apply;
(b) which, on the date on which the loss of rights has occurred, was already due but the period provided for in paragraph 2 has not yet expired, may still be paid within six months from the date of the notification of the decision re-establishing the rights, provided that the additional fee pursuant to paragraph 2 is also paid within that period.
(5) If the Enlarged Board of Appeal re-opens proceedings before the Board of Appeal under Article 112a, paragraph 5, second sentence, a renewal fee
(a) which would have fallen due under paragraph 1 in the period starting on the date when the decision of the Board of Appeal subject to the petition for review was taken, up to and including the date of the notification of the decision of the Enlarged Board of Appeal re-opening proceedings before the Board of Appeal, shall be due on that latter date. This fee and any renewal fee due within four months from that latter date may still be paid within four months of that latter date without an additional fee. Paragraph 2 shall apply;
(b) which, on the day on which the decision of the Board of Appeal was taken, was already due but the period provided for in paragraph 2 has not yet expired, may still be paid within six months from the date of the notification of the decision of the Enlarged Board of Appeal re-opening proceedings before the Board of Appeal, provided that the additional fee pursuant to paragraph 2 is also paid within that period.
(6) A renewal fee shall not be payable for a new European patent application filed under Article 61, paragraph 1(b), in respect of the year in which it was filed and any preceding year.
Chapter IV
PRIORITY
Rule 52
Declaration of priority
(1) The declaration of priority referred to in Article 88, paragraph 1, shall indicate the date of the previous filing, the State party to the Paris Convention or Member of the World Trade Organization in or for which it was made and the file number. In the case referred to in Article 87, paragraph 5, the first sentence shall apply mutatis mutandis.
(2) The declaration of priority shall preferably be made on filing the European patent application. It may still be made within sixteen months from the earliest priority date claimed.
(3) The applicant may correct the declaration of priority within sixteen months from the earliest priority date claimed, or, where the correction would cause a change in the earliest priority date claimed, within sixteen months from the corrected earliest priority date, whichever sixteen-month period expires first, provided that such a correction may be submitted until the expiry of four months from the date of filing accorded to the European patent application.
(4) However, a declaration of priority may not be made or corrected after a request under Article 93, paragraph 1(b), has been filed.
(5) The particulars of the declaration of priority shall appear in the published European patent application and the European patent specification.
Rule 53
Priority documents
(1) An applicant claiming priority shall file a copy of the previous application within sixteen months of the earliest priority date claimed. This copy and the date of filing of the previous application shall be certified as correct by the authority with which that application was filed.
(2) The copy of the previous application shall be deemed to be duly filed if a copy of that application available to the European Patent Office is to be included in the file of the European patent application under the conditions determined by the President of the European Patent Office.
(3) Where the previous application is not in an official language of the European Patent Office and the validity of the priority claim is relevant to the determination of the patentability of the invention concerned, the European Patent Office shall invite the applicant for or proprietor of the European patent to file a translation of that application into one of the official languages within a period to be specified. Alternatively, a declaration may be submitted that the European patent application is a complete translation of the previous application. Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.
Rule 54
Issuing priority documents
On request, the European Patent Office shall issue to the applicant a certified copy of the European patent application (priority document), under the conditions determined by the President of the European Patent Office, including the form of the priority document and the circumstances under which an administrative fee shall be paid.
PART IV
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART IV OF THE CONVENTION
Chapter I
EXAMINATION BY THE RECEIVING SECTION
Rule 55
Examination on filing
If the examination under Article 90, paragraph 1, reveals that the application fails to meet the requirements laid down in Rule 40, paragraph 1(a) or (c), paragraph 2 or paragraph 3, first sentence, the European Patent Office shall inform the applicant of any deficiencies and advise him that the application will not be dealt with as a European patent application unless such deficiencies are remedied within two months. If the applicant does this, he shall be informed of the date of filing accorded by the Office.
Rule 56
Missing parts of the description or missing drawings
(1) If the examination under Article 90, paragraph 1, reveals that parts of the description, or drawings referred to in the description or in the claims, appear to be missing, the European Patent Office shall invite the applicant to file the missing parts within two months. The applicant may not invoke the omission of such a communication.
(2) If missing parts of the description or missing drawings are filed later than the date of filing, but within two months of the date of filing or, if a communication is issued under paragraph 1, within two months of that communication, the application shall be re-dated to the date on which the missing parts of the description or missing drawings were filed. The European Patent Office shall inform the applicant accordingly.
(3) If the missing parts of the description or missing drawings are filed within the period under paragraph 2, and the application claims priority of an earlier application, the date of filing shall, provided that the missing parts of the description or the missing drawings are completely contained in the earlier application, remain the date on which the requirements laid down in Rule 40, paragraph 1, were fulfilled, where the applicant so requests and files, within the period under paragraph 2:
(a) a copy of the earlier application, unless such copy is available to the European Patent Office under Rule 53, paragraph 2;
(b) where the earlier application is not in an official language of the European Patent Office, a translation thereof in one of these languages, unless such copy is available to the European Patent Office under Rule 53, paragraph 3; and
(c) an indication as to where the missing parts of the description or the missing drawings are completely contained in the earlier application and, where applicable, in the translation thereof.
(4) If the applicant:
(a) fails to file the missing parts of the description or the missing drawings within the period under paragraph 1 or 2, or
(b) withdraws under paragraph 6 any missing part of the description or missing drawing filed under paragraph 2, any references referred to in paragraph 1 shall be deemed to be deleted, and any filing of the missing parts of the description or missing drawings shall be deemed not to have been made. The European Patent Office shall inform the applicant accordingly.
(5) If the applicant fails to comply with the requirements referred to in paragraph 3(a) to (c) within the period under paragraph 2, the application shall be re-dated to the date on which the missing parts of the description or missing drawings were filed. The European Patent Office shall inform the applicant accordingly.
(6) Within one month of the notification referred to in paragraph 2 or 5, last sentence, the applicant may withdraw the missing parts of the description or the missing drawings filed, in which case the re-dating shall be deemed not to have been made. The European Patent Office shall inform the applicant accordingly.
Rule 57
Examination as to formal requirements
If the European patent application has been accorded a date of filing, the European Patent Office shall examine, in accordance with Article 90, paragraph 3, whether:
(a) a translation of the application required under Article 14, paragraph 2, or under Rule 40, paragraph 3, second sentence, has been filed in due time;
(b) the request for grant of a European patent satisfies the requirements of Rule 41;
(c) the application contains one or more claims in accordance with Article 78, paragraph 1(c), or a reference to a previously filed application in accordance with Rule 40, paragraphs 1(c), 2 and 3, indicating that it replaces also the claims;
(d) the application contains an abstract in accordance with Article 78, paragraph 1(e);
(e) the filing fee and the search fee have been paid in accordance with Rule 17, paragraph 2, Rule 36, paragraph 3, or Rule 38;
(f) the designation of the inventor has been made in accordance with Rule 19, paragraph 1;
(g) where appropriate, the requirements laid down in Rules 52 and 53 concerning the claim to priority have been satisfied;
(h) where appropriate, the requirements of Article 133, paragraph 2, have been satisfied;
(i) the application meets the requirements laid down in Rule 46 and Rule 49, paragraphs 1 to 9 and 12;
(j) the application meets the requirements laid down in Rule 30 or Rule 163, paragraph 3.
Rule 58
Correction of deficiencies in the application documents
If the European patent application does not comply with the requirements of Rule 57(a) to (d), (h) and (i), the European Patent Office shall inform the applicant accordingly and invite him to correct the deficiencies noted within two months. The description, claims and drawings may be amended only to an extent sufficient to remedy such deficiencies.
Rule 59
Deficiencies in claiming priority
If the file number of the previous application under Rule 52, paragraph 1, or the copy of that application under Rule 53, paragraph 1, have not been filed in due time, the European Patent Office shall inform the applicant accordingly and invite him to file them within a period to be specified.
Rule 60
Subsequent designation of the inventor
(1) If the designation of the inventor has not been made in accordance with Rule 19, the European Patent Office shall inform the applicant that the European patent application will be refused unless the designation is made within sixteen months of the date of filing of the application or, if priority is claimed, of the date of priority, this period being deemed to have been observed if the information is communicated before completion of the technical preparations for the publication of the European patent application.
(2) Where, in a divisional application or a new application under Article 61, paragraph 1(b), the designation of the inventor has not been made in accordance with Rule 19, the European Patent Office shall invite the applicant to make the designation within a period to be specified.
Chapter II
EUROPEAN SEARCH REPORT
Rule 61
Content of the European search report
(1) The European search report shall mention those documents, available to the European Patent Office at the time of drawing up the report, which may be taken into consideration in deciding whether the invention to which the European patent application relates is new and involves an inventive step.
(2) Each citation shall be referred to the claims to which it relates. Where appropriate, relevant parts of the documents cited shall be identified.
(3) The European search report shall distinguish between cited documents published before the date of priority claimed, between such date of priority and the date of filing, and on or after the date of filing.
(4) Any document which refers to an oral disclosure, a use or any other means of disclosure which took place before the date of filing of the European patent application shall be mentioned in the European search report, together with an indication of the date of publication, if any, of the document and the date of the non-written disclosure.
(5) The European search report shall be drawn up in the language of the proceedings.
(6) The European search report shall contain the classification of the subject-matter of the European patent application in accordance with the international classification.
Rule 62
Extended European search report
(1) The European search report shall be accompanied by an opinion on whether the application and the invention to which it relates seem to meet the requirements of this Convention, unless a communication under Rule 71, paragraph 1 or 3, can be issued.
(2) The opinion under paragraph 1 shall not be published together with the search report.
Rule 63
Incomplete search
If the European Patent Office considers that the European patent application does not comply with this Convention to such an extent that it is impossible to carry out a meaningful search into the state of the art on the basis of all or some of the subject-matter claimed, it shall either issue a reasoned declaration to that effect or, as far as is practicable, draw up a partial search report. The declaration or the partial report shall be considered, for the purposes of subsequent proceedings, as the European search report.
Rule 64
European search report where the invention lacks unity
(1) If the European Patent Office considers that the European patent application does not comply with the requirement of unity of invention, it shall draw up a partial search report on those parts of the application which relate to the invention, or the group of inventions within the meaning of Article 82, first mentioned in the claims. It shall inform the applicant that for the European search report to cover the other inventions, a further search fee must be paid, in respect of each invention involved, within a period to be specified, which shall neither be shorter than two weeks nor exceed six weeks. The European search report shall be drawn up for the parts of the application relating to inventions in respect of which search fees have been paid.
(2) Any fee paid under paragraph 1 shall be refunded if, during the examination of the European patent application, the applicant requests a refund and the Examining Division finds that the communication under paragraph 1 was not justified.
Rule 65
Transmittal of the European search report
Immediately after it has been drawn up, the European search report shall be transmitted to the applicant together with copies of any cited documents.
Rule 66
Definitive content of the abstract
Upon drawing up the European search report, the European Patent Office shall determine the definitive content of the abstract and transmit it to the applicant together with the search report.
Chapter III
PUBLICATION OF THE EUROPEAN PATENT APPLICATION
Rule 67
Technical preparations for publication
(1) The President of the European Patent Office shall determine when the technical preparations for publication of the European patent application are deemed to have been completed.
(2) The application shall not be published if it has been finally refused or withdrawn or is deemed to be withdrawn before the termination of the technical preparations for publication.
Rule 68
Form of the publication of European patent applications and European search reports
(1) The publication of the European patent application shall contain the description, the claims and any drawings as filed, and the abstract, or, if these documents making up the application were not filed in an official language of the European Patent Office, a translation in the language of the proceedings, and, in an annex, the European search report, where it is available before the termination of the technical preparations for publication. If the search report or the abstract is not published at the same time as the application, it shall be published separately.
(2) The President of the European Patent Office shall determine the form of the publication of the application and the data to be included. The same shall apply where the European search report and the abstract are published separately.
(3) The designated Contracting States shall be indicated in the published application.
(4) If the patent claims were not filed on the date of filing of the application, this shall be indicated when the application is published. If, before the termination of the technical preparations for publication of the application, the claims have been amended under Rule 137, paragraph 2, the new or amended claims shall be included in the publication in addition to the claims as filed.
Rule 69
Information about publication
(1) The European Patent Office shall inform the applicant of the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report and shall draw his attention to Rule 70, paragraph 1, and Article 94, paragraph 2.
(2) The applicant may not invoke the omission of the communication under paragraph 1. If a later date of publication is specified in the communication, that later date shall be the decisive date as regards the period for filing the request for examination, unless the error is obvious.
Rule 70
Request for examination
(1) The applicant may request examination of the European patent application up to six months after the date on which the European Patent Bulletin mentions the publication of the European search report. The request may not be withdrawn.
(2) If the request for examination has been filed before the European search report has been transmitted to the applicant, the European Patent Office shall invite the applicant to indicate, within a period to be specified, whether he wishes to proceed further with the application, and shall give him the opportunity to comment on the search report and to amend, where appropriate, the description, claims and drawings.
(3) If the applicant fails to reply in due time to the invitation under paragraph 2, the application shall be deemed to be withdrawn.
Chapter IV
EXAMINATION BY THE EXAMINING DIVISION
Rule 71
Examination procedure
(1) In any communication under Article 94, paragraph 3, the Examining Division shall, where appropriate, invite the applicant to correct any deficiencies noted and to amend the description, claims and drawings within a period to be specified.
(2) Any communication under Article 94, paragraph 3, shall contain a reasoned statement covering, where appropriate, all the grounds against the grant of the European patent.
(3) Before the Examining Division decides to grant the European patent, it shall inform the applicant of the text in which it intends to grant it, and shall invite him to pay the fees for grant and printing and to file a translation of the claims in the two official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings within a period of four months. If the applicant pays the fees and files the translation within this period, he shall be deemed to have approved the text intended for grant.
(4) If the applicant, within the period laid down in paragraph 3, requests amendments under Rule 137, paragraph 3, or the correction of errors under Rule 139, he shall, where the claims are amended or corrected, file a translation of the claims as amended or corrected. If the applicant pays the fees and files the translation within this period, he shall be deemed to have approved the grant of the patent as amended or corrected.
(5) If the Examining Division does not consent to an amendment or correction requested under paragraph 4, it shall, before taking a decision, give the applicant an opportunity to submit, within a period to be specified, his observations and any amendments considered necessary by the Examining Division, and, where the claims are amended, a translation of the claims as amended. If the applicant submits such amendments, he shall be deemed to have approved the grant of the patent as amended. If the European patent application is refused, withdrawn or deemed to be withdrawn, the fees for grant and printing, and any claims fees paid under paragraph 6, shall be refunded.
(6) If the European patent application in the text intended for grant comprises more than ten claims, the Examining Division shall invite the applicant to pay claims fees in respect of each additional claim within the period under paragraph 3, and, where applicable, paragraph 5, unless the said fees have already been paid under Rule 45 or Rule 162.
(7) If the fees for grant and printing or the claims fees are not paid in due time, or if the translation is not filed in due time, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(8) If the designation fees become due after the communication under paragraph 3, the mention of the grant of the European patent shall not be published until the designation fees have been paid. The applicant shall be informed accordingly.
(9) If a renewal fee becomes due after the communication under paragraph 3 and before the next possible date for publication of the mention of the grant of the European patent, the mention shall not be published until the renewal fee has been paid. The applicant shall be informed accordingly.
(10) The communication under paragraph 3 shall indicate the designated Contracting States which require a translation under Article 65, paragraph 1.
(11) The decision to grant the European patent shall state which text of the European patent application forms the basis for the decision.
Rule 72
Grant of the European patent to different applicants
Where different persons are recorded in the European Patent Register as applicants in respect of different Contracting States, the European Patent Office shall grant the European patent for each Contracting State accordingly.
Chapter V
THE EUROPEAN PATENT SPECIFICATION
Rule 73
Content and form of the specification
(1) The specification of the European patent shall include the description, the claims and any drawings. It shall also indicate the period for opposing the European patent.
(2) The President of the European Patent Office shall determine the form of the publication of the specification and the data to be included.
(3) The designated Contracting States shall be indicated in the specification.
Rule 74
Certificate for a European patent
As soon as the specification of the European patent has been published, the European Patent Office shall issue to the proprietor of the patent a certificate for a European patent. The President of the European Patent Office shall prescribe the content, form and means of communication of the certificate and determine the circumstances in which an administrative fee is payable.
PART V
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART V OF THE CONVENTION
Chapter I
OPPOSITION PROCEDURE
Rule 75
Surrender or lapse of the patent
An opposition may be filed even if the European patent has been surrendered in all the designated Contracting States or has lapsed in all those States.
Rule 76
Form and content of the opposition
(1) Notice of opposition shall be filed in a written reasoned statement.
(2) The notice of opposition shall contain:
(a) particulars of the opponent as provided in Rule 41, paragraph 2(c);
(b) the number of the European patent against which opposition is filed, the name of the proprietor of the patent and the title of the invention;
(c) a statement of the extent to which the European patent is opposed and of the grounds on which the opposition is based, as well as an indication of the facts and evidence presented in support of these grounds;
(d) if the opponent has appointed a representative, particulars as provided in Rule 41, paragraph 2(d).
(3) Part III of the Implementing Regulations shall apply mutatis mutandis to the notice of opposition.
Rule 77
Rejection of the opposition as inadmissible
(1) If the Opposition Division notes that the notice of opposition does not comply with the provisions of Article 99, paragraph 1, or Rule 76, paragraph 2(c), or does not sufficiently identify the patent against which opposition has been filed, it shall reject the opposition as inadmissible, unless these deficiencies have been remedied before expiry of the opposition period.
(2) If the Opposition Division notes that the notice of opposition does not comply with provisions other than those referred to in paragraph 1, it shall communicate this to the opponent and shall invite him to remedy the deficiencies noted within a period to be specified. If the deficiencies are not remedied in due time, the Opposition Division shall reject the opposition as inadmissible.
(3) The decision to reject an opposition as inadmissible shall be communicated to the proprietor of the patent, together with a copy of the notice of opposition.
Rule 78
Procedure where the proprietor of the patent is not entitled
(1) If a third party provides evidence, during opposition proceedings or during the opposition period, that he has instituted proceedings against the proprietor of the European patent, seeking a decision within the meaning of Article 61, paragraph 1, opposition proceedings shall be stayed unless the third party communicates to the European Patent Office in writing his consent to the continuation of such proceedings. Such consent shall be irrevocable. However, proceedings shall not be stayed until the Opposition Division has deemed the opposition admissible. Rule 14, paragraphs 2 to 4, shall apply mutatis mutandis.
(2) Where a third party has, in accordance with Article 99, paragraph 4, replaced the previous proprietor for one or some of the designated Contracting States, the patent as maintained in opposition proceedings may, for these States, contain claims, a description and drawings different from those for the other designated States.
Rule 79
Preparation of the examination of the opposition
(1) The Opposition Division shall communicate the notice of opposition to the proprietor of the patent and shall give him the opportunity to file his observations and to amend, where appropriate, the description, claims and drawings within a period to be specified.
(2) If several notices of opposition have been filed, the Opposition Division shall communicate them to the other opponents at the same time as the communication under paragraph 1.
(3) The Opposition Division shall communicate any observations and amendments filed by the proprietor of the patent to the other parties, and shall invite them, if it considers this expedient, to reply within a period to be specified.
(4) In the case of an intervention under Article 105, the Opposition Division may dispense with the application of paragraphs 1 to 3.
Rule 80
Amendment of the European patent
Without prejudice to Rule 138, the description, claims and drawings may be amended, provided that the amendments are occasioned by a ground for opposition under Article 100, even if that ground has not been invoked by the opponent.
Rule 81
Examination of opposition
(1) The Opposition Division shall examine those grounds for opposition which are invoked in the opponent's statement under Rule 76, paragraph 2(c). Grounds for opposition not invoked by the opponent may be examined by the Opposition Division of its own motion if they would prejudice the maintenance of the European patent.
(2) Communications under Article 101, paragraph 1, second sentence, and all replies thereto shall be sent to all parties. If the opposition division considers this expedient, it shall invite the parties to reply within a period to be specified.
(3) In any communication under Article 101, paragraph 1, second sentence, the proprietor of the European patent shall, where necessary, be given the opportunity to amend, where appropriate, the description, claims and drawings. Where necessary, the communication shall contain a reasoned statement covering the grounds against the maintenance of the European patent.
Rule 82
Maintenance of the European patent in amended form
(1) Before the Opposition Division decides to maintain the European patent as amended, it shall inform the parties of the text in which it intends to maintain the patent, and shall invite them to file their observations within two months if they disapprove of that text.
(2) If a party disapproves of the text communicated by the Opposition Division, examination of the opposition may be continued. Otherwise, the Opposition Division shall, on expiry of the period under paragraph 1, invite the proprietor of the patent to pay the prescribed fee and to file a translation of any amended claims in the official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings, within a period of three months. This invitation shall indicate the designated Contracting States which require a translation under Article 65, paragraph 1.
(3) If the acts required under paragraph 2 are not performed in due time, they may still be performed within two months of a communication concerning the failure to observe the time limit, provided that a surcharge is paid within this period. Otherwise, the patent shall be revoked.
(4) The decision to maintain the European patent as amended shall state which text of the patent forms the basis for the decision.
Rule 83
Request for documents
Documents referred to by a party to opposition proceedings shall be filed together with the notice of opposition or the written submissions. If such documents are neither enclosed nor filed in due time upon invitation by the European Patent Office, it may decide not to take into account any arguments based on them.
Rule 84
Continuation of the opposition proceedings by the European Patent Office of its own motion
(1) If the European patent has been surrendered in all the designated Contracting States or has lapsed in all those States, the opposition proceedings may be continued at the request of the opponent filed within two months of a communication from the European Patent Office informing him of the surrender or lapse.
(2) In the event of the death or legal incapacity of an opponent, the opposition proceedings may be continued by the European Patent Office of its own motion, even without the participation of the heirs or legal representatives. The same shall apply where the opposition is withdrawn.
Rule 85
Transfer of the European patent
Rule 22 shall apply to any transfer of the European patent made during the opposition period or during opposition proceedings.
Rule 86
Documents in opposition proceedings
Part III of the Implementing Regulations shall apply mutatis mutandis to documents filed in opposition proceedings.
Rule 87
Content and form of the new specification of the European patent
The new specification of the European patent shall include the description, claims and drawings as amended. Rule 73, paragraphs 2 and 3, and Rule 74 shall apply.
Rule 88
Costs
(1) The apportionment of costs shall be dealt with in the decision on the opposition. Such apportionment shall only take into consideration the expenses necessary to assure proper protection of the rights involved. The costs shall include the remuneration of the representatives of the parties.
(2) The Opposition Division shall, on request, fix the amount of costs to be paid under a final decision apportioning them. A bill of costs, with supporting evidence, shall be attached to the request. Costs may be fixed once their credibility is established.
(3) A request for a decision by the Opposition Division may be filed within one month of the communication on the fixing of costs under paragraph 2. The request shall be filed in writing and state the grounds on which it is based. It shall not be deemed to be filed until the prescribed fee has been paid.
(4) The Opposition Division shall decide on the request under paragraph 3 without oral proceedings.
Rule 89
Intervention of the assumed infringer
(1) Notice of intervention shall be filed within three months of the date on which proceedings referred to in Article 105 are instituted.
(2) Notice of intervention shall be filed in a written reasoned statement; Rules 76 and 77 shall apply mutatis mutandis. The notice of intervention shall not be deemed to have been filed until the opposition fee has been paid.
Chapter II
PROCEDURE FOR LIMITATION OR REVOCATION
Rule 90
Subject of proceedings
The subject of limitation or revocation proceedings under Article 105a shall be the European patent as granted or as amended in opposition or limitation proceedings before the European Patent Office.
Rule 91
Responsibility for proceedings
Decisions on requests for limitation or revocation of the European patent under Article 105a shall be taken by the Examining Division. Article 18, paragraph 2, shall apply mutatis mutandis.
Rule 92
Requirements of the request
(1) The request for limitation or revocation of a European patent shall be filed in writing. Part III of the Implementing Regulations shall apply mutatis mutandis to documents filed in limitation or revocation proceedings.
(2) The request shall contain:
(a) particulars of the proprietor of the European patent making the request (the requester) as provided in Rule 41, paragraph 2(c), and an indication of the Contracting States for which the requester is the proprietor of the patent;
(b) the number of the patent whose limitation or revocation is requested, and a list of the Contracting States in which the patent has taken effect;
(c) where appropriate, the names and addresses of the proprietors of the patent for those Contracting States in which the requester is not the proprietor of the patent, and evidence that the requester is entitled to act on their behalf in the proceedings;
(d) where limitation of the patent is requested, the complete version of the amended claims and, as the case may be, of the amended description and drawings;
(e) where the requester has appointed a representative, particulars as provided in Rule 41, paragraph 2(d).
Rule 93
Precedence of opposition proceedings
(1) The request for limitation or revocation shall be deemed not to have been filed if opposition proceedings in respect of the patent are pending at the time of filing the request.
(2) If, at the time of filing an opposition to a European patent, limitation proceedings in respect of that patent are pending, the Examining Division shall terminate the limitation proceedings and order the reimbursement of the limitation fee. The reimbursement shall also be ordered in respect of the fee referred to in Rule 95, paragraph 3, first sentence, if the requester has already paid this fee.
Rule 94
Rejection of the request as inadmissible
If the Examining Division finds that the request for limitation or revocation fails to comply with the requirements of Rule 92, it shall invite the requester to correct the deficiencies noted, within a period to be specified. If the deficiencies are not corrected in due time, the Examining Division shall reject the request as inadmissible.
Rule 95
Decision on the request
(1) If a request for revocation is admissible, the Examining Division shall revoke the patent and communicate this to the requester.
(2) If a request for limitation is admissible, the Examining Division shall examine whether the amended claims constitute a limitation vis-ŕ-vis the claims as granted or amended in opposition or limitation proceedings and comply with Article 84 and Article 123, paragraphs 2 and 3. If the request does not comply with these requirements, the Examining Division shall give the requester one opportunity to correct any deficiencies noted, and to amend the claims and, where appropriate, the description and drawings, within a period to be specified.
(3) If a request for limitation is allowable under paragraph 2, the Examining Division shall communicate this to the requester and invite him to pay the prescribed fee and to file a translation of the amended claims in the official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings, within a period of three months; Rule 82, paragraph 3, first sentence, shall apply mutatis mutandis. If the requester performs these acts in due time, the Examining Division shall limit the patent.
(4) If the requester does not respond in due time to the communication issued under paragraph 2, or if the request for limitation is not allowable, or if the requester fails to perform the acts required under paragraph 3 in due time, the Examining Division shall reject the request.
Rule 96
Content and form of the amended European patent specification
The amended European patent specification shall include the description, claims and drawings as amended. Rule 73, paragraphs 2 and 3, and Rule 74 shall apply.
PART VI
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART VI OF THE CONVENTION
Chapter I
APPEALS PROCEDURE
Rule 97
Appeal against apportionment and fixing of costs
(1) The apportionment of costs of opposition proceedings cannot be the sole subject of an appeal.
(2) A decision fixing the amount of costs of opposition proceedings cannot be appealed unless the amount exceeds that of the fee for appeal.
Rule 98
Surrender or lapse of the patent
The decision of an Opposition Division may be appealed even if the European patent has been surrendered in all the designated Contracting States or has lapsed in all those States.
Rule 99
Content of the notice of appeal and the statement of grounds
(1) The notice of appeal shall contain:
(a) the name and the address of the appellant as provided in Rule 41, paragraph 2(c);
(b) an indication of the decision impugned; and
(c) a request defining the subject of the appeal.
(2) In the statement of grounds of appeal the appellant shall indicate the reasons for setting aside the decision impugned, or the extent to which it is to be amended, and the facts and evidence on which the appeal is based.
(3) Part III of the Implementing Regulations shall apply mutatis mutandis to the notice of appeal, the statement of grounds and the documents filed in appeal proceedings.
Rule 100
Examination of appeals
(1) Unless otherwise provided, the provisions relating to proceedings before the department which has taken the decision impugned shall apply to appeal proceedings.
(2) In the examination of the appeal, the Board of Appeal shall invite the parties, as often as necessary, to file observations, within a period to be specified, on communications issued by itself or observations submitted by another party.
(3) If the applicant fails to reply in due time to an invitation under paragraph 2, the European patent application shall be deemed to be withdrawn, unless the decision impugned was taken by the Legal Division.
Rule 101
Rejection of the appeal as inadmissible
(1) If the appeal does not comply with Articles 106 to 108, Rule 97 or Rule 99, paragraph 1(b) or (c) or paragraph 2, the Board of Appeal shall reject it as inadmissible, unless any deficiency has been remedied before the relevant period under Article 108 has expired.
(2) If the Board of Appeal notes that the appeal does not comply with Rule 99, paragraph 1(a), it shall communicate this to the appellant and shall invite him to remedy the deficiencies noted within a period to be specified. If the deficiencies are not remedied in due time, the Board of Appeal shall reject the appeal as inadmissible.
Rule 102
Form of decision of the Board of Appeal
The decision shall be authenticated by the Chairman of the Board of Appeal and by the competent employee of the registry of the Board of Appeal, either by their signature or by any other appropriate means. The decision shall contain:
(a) a statement that it was delivered by the Board of Appeal;
(b) the date when the decision was taken;
(c) the names of the Chairman and of the other members of the Board of Appeal taking part;
(d) the names of the parties and their representatives;
(e) the requests of the parties;
(f) a summary of the facts;
(g) the reasons;
(h) the order of the Board of Appeal, including, where appropriate, a decision on costs.
Rule 103
Reimbursement of appeal fees
(1) The appeal fee shall be reimbursed
(a) in the event of interlocutory revision or where the Board of Appeal deems an appeal to be allowable, if such reimbursement is equitable by reason of a substantial procedural violation, or
(b) if the appeal is withdrawn before the filing of the statement of grounds of appeal and before the period for filing that statement has expired.
(2) The department whose decision is impugned shall order the reimbursement if it revises its decision and considers reimbursement equitable by reason of a substantial procedural violation. In all other cases, matters of reimbursement shall be decided by the Board of Appeal.
Chapter II
PETITIONS FOR REVIEW BY THE ENLARGED BOARD OF APPEAL
Rule 104
Further fundamental procedural defects
A fundamental procedural defect under Article 112a, paragraph 2(d), may have occurred where the Board of Appeal,
(a) contrary to Article 116, failed to arrange for the holding of oral proceedings requested by the petitioner, or
(b) decided on the appeal without deciding on a request relevant to that decision.
Rule 105
Criminal acts
A petition for review may be based on Article 112a, paragraph 2(e), if a competent court or authority has finally established that the criminal act occurred; a conviction is not necessary.
Rule 106
Obligation to raise objections
A petition under Article 112a, paragraph 2(a) to (d), is only admissible where an objection in respect of the procedural defect was raised during the appeal proceedings and dismissed by the Board of Appeal, except where such objection could not be raised during the appeal proceedings.
Rule 107
Contents of the petition for review
(1) The petition shall contain:
(a) the name and the address of the petitioner as provided in Rule 41, paragraph 2(c);
(b) an indication of the decision to be reviewed.
(2) The petition shall indicate the reasons for setting aside the decision of the Board of Appeal, and the facts and evidence on which the petition is based.
(3) Part III of the Implementing Regulations shall apply mutatis mutandis to the petition for review and the documents filed in the proceedings.
Rule 108
Examination of the petition
(1) If the petition does not comply with Article 112a, paragraphs 1, 2 or 4, Rule 106 or Rule 107, paragraph 1(b) or 2, the Enlarged Board of Appeal shall reject it as inadmissible, unless any defect has been remedied before the relevant period under Article 112a, paragraph 4, expires.
(2) If the Enlarged Board of Appeal notes that the petition does not comply with Rule 107, paragraph 1(a), it shall communicate this to the petitioner and shall invite him to remedy the deficiencies noted within a period to be specified. If the deficiencies are not remedied in due time, the Enlarged Board of Appeal shall reject the petition as inadmissible.
(3) If the petition is allowable, the Enlarged Board of Appeal shall set aside the decision of the Board of Appeal and order the re-opening of the proceedings before the Board of Appeal responsible under Rule 12, paragraph 4. The Enlarged Board of Appeal may order that members of the Board of Appeal who participated in taking the decision set aside shall be replaced.
Rule 109
Procedure in dealing with petitions for review
(1) In proceedings under Article 112a, the provisions relating to proceedings before the Boards of Appeal shall apply, unless otherwise provided. Rule 115, paragraph 1, second sentence, Rule 118, paragraph 2, first sentence, and Rule 132, paragraph 2, shall not apply. The Enlarged Board of Appeal may specify a period deviating from Rule 4, paragraph 1, first sentence.
(2) The Enlarged Board of Appeal
(a) consisting of two legally qualified members and one technically qualified member shall examine all petitions for review and shall reject those which are clearly inadmissible or unallowable; such decision shall require unanimity;
(b) consisting of four legally qualified members and one technically qualified member shall decide on any petition not rejected under sub-paragraph (a).
(3) The Enlarged Board of Appeal composed according to paragraph 2(a) shall decide without the involvement of other parties and on the basis of the petition.
Rule 110
Reimbursement of the fee for petitions for review
The Enlarged Board of Appeal shall order the reimbursement of the fee for a petition for review if the proceedings before the Boards of Appeal are reopened.
PART VII
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART VII OF THE CONVENTION
Chapter I
DECISIONS AND COMMUNICATIONS OF THE EUROPEAN PATENT OFFICE
Rule 111
Form of decisions
(1) Where oral proceedings are held before the European Patent Office, the decision may be given orally. The decision shall subsequently be put in writing and notified to the parties.
(2) Decisions of the European Patent Office which are open to appeal shall be reasoned and shall be accompanied by a communication pointing out the possibility of appeal and drawing the attention of the parties to Articles 106 to 108, the text of which shall be attached. The parties may not invoke the omission of the communication.
Rule 112
Noting of loss of rights
(1) If the European Patent Office notes that a loss of rights has occurred, without any decision concerning the refusal of the European patent application or the grant, revocation or maintenance of the European patent, or the taking of evidence, it shall communicate this to the party concerned.
(2) If the party concerned considers that the finding of the European Patent Office is inaccurate, it may, within two months of the communication under paragraph 1, apply for a decision on the matter. The European Patent Office shall take such decision only if it does not share the opinion of the party requesting it; otherwise, it shall inform that party.
Rule 113
Signature, name, seal
(1) Any decisions, summonses, notices and communications from the European Patent Office shall be signed by, and state the name of, the employee responsible.
(2) Where a document referred to in paragraph 1 is produced by the employee responsible using a computer, a seal may replace the signature. Where the document is produced automatically by a computer, the employee's name may also be dispensed with. The same shall apply to pre-printed notices and communications.
Chapter II
OBSERVATIONS BY THIRD PARTIES
Rule 114
Observations by third parties
(1) Any observations by a third party shall be filed in writing in an official language of the European Patent Office and state the grounds on which they are based. Rule 3, paragraph 3, shall apply.
(2) Any such observations shall be communicated to the applicant for or proprietor of the patent, who may comment on them.
Chapter III
ORAL PROCEEDINGS AND TAKING OF EVIDENCE
Rule 115
Summons to oral proceedings
(1) The parties shall be summoned to oral proceedings under Article 116, drawing their attention to paragraph 2 of this Rule. At least two months' notice of the summons shall be given, unless the parties agree to a shorter period.
(2) If a party duly summoned to oral proceedings before the European Patent Office does not appear as summoned, the proceedings may continue without that party.
Rule 116
Preparation of oral proceedings
(1) When issuing the summons, the European Patent Office shall draw attention to the points which in its opinion need to be discussed for the purposes of the decision to be taken. At the same time a final date for making written submissions in preparation for the oral proceedings shall be fixed. Rule 132 shall not apply. New facts and evidence presented after that date need not be considered, unless admitted on the grounds that the subject of the proceedings has changed.
(2) If the applicant or patent proprietor has been notified of the grounds prejudicing the grant or maintenance of the patent, he may be invited to submit, by the date specified in paragraph 1, second sentence, documents which meet the requirements of the Convention. Paragraph 1, third and fourth sentences, shall apply mutatis mutandis.
Rule 117
Decision on taking of evidence
Where the European Patent Office considers it necessary to hear a party, witness or expert, or to carry out an inspection, it shall take a decision to this end, setting out the investigation which it intends to carry out, relevant facts to be proved and the date, time and place of the investigation. If the hearing of a witness or expert is requested by a party, the decision shall specify the period within which the requester must make known the name and address of any witness or expert concerned.
Rule 118
Summons to give evidence before the European Patent Office
(1) A summons to give evidence before the European Patent Office shall be issued to the parties, witnesses or experts concerned.
(2) At least two months' notice of a summons issued to a party, witness or expert to testify shall be given, unless they agree to a shorter period. The summons shall contain:
(a) an extract from the decision under Rule 117, indicating the date, time and place of the investigation ordered and stating the facts in respect of which parties, witnesses or experts are to be heard;
(b) the names of the parties and particulars of the rights which the witnesses or experts may invoke under Rule 122, paragraphs 2 to 4;
(c) an indication that the party, witness or expert may request to be heard by a competent court of his country of residence under Rule 120, and an invitation to inform the European Patent Office, within a period to be specified, whether he is prepared to appear before it.
Rule 119
Examination of evidence before the European Patent Office
(1) The Examining Division, Opposition Division or Board of Appeal may commission one of its members to examine the evidence adduced.
(2) Before a party, witness or expert may be heard, he shall be informed that the European Patent Office may request the competent court in the country of residence of the person concerned to re-examine his testimony under oath or in an equally binding form.
(3) The parties may attend an investigation and may put relevant questions to the testifying party, witness or expert.
Rule 120
Hearing by a competent national court
(1) A party, witness or expert who is summoned before the European Patent Office may request the latter to allow him to be heard by a competent court in his country of residence. If this is requested, or if no reply is received within the period specified in the summons, the European Patent Office may, in accordance with Article 131, paragraph 2, request the competent court to hear the person concerned.
(2) If a party, witness or expert has been heard by the European Patent Office, the latter may, if it considers it advisable for the testimony to be given under oath or in an equally binding form, issue a request under Article 131, paragraph 2, to the competent court in the country of residence of the person concerned to re-examine his testimony under such conditions.
(3) When the European Patent Office requests a competent court to take evidence, it may request the court to take the evidence under oath or in an equally binding form and to permit a member of the department concerned to attend the hearing and question the party, witness or expert, either through the intermediary of the court or directly.
Rule 121
Commissioning of experts
(1) The European Patent Office shall decide in what form the opinion of an expert whom it appoints shall be submitted.
(2) The terms of reference of the expert shall include:
(a) a precise description of his task;
(b) the period specified for the submission of his opinion;
(c) the names of the parties to the proceedings;
(d) particulars of the rights which he may invoke under Rule 122, paragraphs 2 to 4.
(3) A copy of any written opinion shall be submitted to the parties.
(4) The parties may object to an expert. The department of the European Patent Office concerned shall decide on the objection.
Rule 122
Costs of taking of evidence
(1) The taking of evidence by the European Patent Office may be made conditional upon deposit with it, by the party requesting the evidence to be taken, of an amount to be fixed by reference to an estimate of the costs.
(2) Witnesses or experts who are summoned by and appear before the European Patent Office shall be entitled to appropriate reimbursement of expenses for travel and subsistence. An advance for these expenses may be granted to them. This shall also apply to persons who appear before the European Patent Office without being summoned by it and are heard as witnesses or experts.
(3) Witnesses entitled to reimbursement under paragraph 2 shall also be entitled to appropriate compensation for loss of earnings, and experts to fees for their work. These payments shall be made to the witnesses and experts after they have fulfilled their duties or tasks.
(4) The Administrative Council shall lay down the details implementing paragraphs 2 and 3. Any amounts due under these provisions shall be paid by the European Patent Office.
Rule 123
Conservation of evidence
(1) On request, the European Patent Office may, without delay, take measures to conserve evidence of facts liable to affect a decision which it may be called upon to take with regard to a European patent application or a European patent, where there is reason to fear that it might subsequently become more difficult or even impossible to take evidence. The date on which the measures are to be taken shall be communicated to the applicant for or proprietor of the patent in sufficient time to allow him to attend. He may ask relevant questions.
(2) The request shall contain:
(a) particulars of the requester as provided in Rule 41, paragraph 2(c);
(b) sufficient identification of the European patent application or European patent in question;
(c) an indication of the facts in respect of which evidence is to be taken;
(d) particulars of the means of giving or obtaining evidence;
(e) a statement establishing a prima facie case for fearing that it might subsequently become more difficult or impossible to take evidence.
(3) The request shall not be deemed to have been filed until the prescribed fee has been paid.
(4) The decision on the request and any resulting taking of evidence shall be incumbent upon the department of the European Patent Office which would have to take the decision liable to be affected by the facts to be established. The provisions with regard to the taking of evidence in proceedings before the European Patent Office shall apply.
Rule 124
Minutes of oral proceedings and of taking of evidence
(1) Minutes of oral proceedings and of the taking of evidence shall be drawn up, containing the essentials of the oral proceedings or of the taking of evidence, the relevant statements made by the parties, the testimony of the parties, witnesses or experts and the result of any inspection.
(2) The minutes of the testimony of a witness, expert or party shall be read out, submitted to him, so that he may examine them or, where they are recorded by technical means, played back to him, unless he waives this right. It shall be noted in the minutes that this formality has been carried out and that the person who gave the testimony approved the minutes. If his approval is not given, his objections shall be noted. It is not necessary to play back the minutes or to obtain approval of them if the testimony has been recorded verbatim and directly using technical means.
(3) The minutes shall be signed by the employee responsible for drawing them up and by the employee who conducted the oral proceedings or taking of evidence.
(4) The parties shall be provided with a copy of the minutes.
Chapter IV
NOTIFICATIONS
Rule 125
General provisions
(1) In proceedings before the European Patent Office, any notification to be made shall take the form of the original document, a copy thereof certified by or bearing the seal of the European Patent Office, or a computer print-out bearing such seal. Copies of documents emanating from the parties themselves shall not require such certification.
(2) Notification shall be made:
(a) by post in accordance with Rule 126;
(b) by technical means of communication in accordance with Rule 127;
(c) by delivery on the premises of the European Patent Office in accordance with Rule 128; or
(d) by public notice in accordance with Rule 129.
(3) Notification through the central industrial property office of a Contracting State shall be made in accordance with the law applicable to that office in national proceedings.
(4) Where a document has reached the addressee, if the European Patent Office is unable to prove that it has been duly notified, or if provisions relating to its notification have not been observed, the document shall be deemed to have been notified on the date established by the European Patent Office as the date of receipt.
Rule 126
Notification by post
(1) Decisions incurring a period for appeal or a petition for review, summonses and other such documents as determined by the President of the European Patent Office shall be notified by registered letter with advice of delivery. All other notifications by post shall be by registered letter.
(2) Where notification is effected by registered letter, whether or not with advice of delivery, such letter shall be deemed to be delivered to the addressee on the tenth day following its posting, unless it has failed to reach the addressee or has reached him at a later date; in the event of any dispute, it shall be incumbent on the European Patent Office to establish that the letter has reached its destination or to establish the date on which the letter was delivered to the addressee, as the case may be.
(3) Notification by registered letter, whether or not with advice of delivery, shall be deemed to have been effected even if acceptance of the letter has been refused.
(4) To the extent that notification by post is not covered by paragraphs 1 to 3, the law of the State in which the notification is made shall apply.
Rule 127
Notification by technical means of communication
Notification may be effected by such technical means of communication as are determined by the President of the European Patent Office and under the conditions laid down by him.
Rule 128
Notification by delivery by hand
Notification may be effected on the premises of the European Patent Office by delivery by hand of the document to the addressee, who shall on delivery acknowledge its receipt. Notification shall be deemed to have been effected even if the addressee refuses to accept the document or to acknowledge receipt thereof.
Rule 129
Public notification
(1) If the address of the addressee cannot be established, or if notification in accordance with Rule 126, paragraph 1, has proved to be impossible even after a second attempt, notification shall be effected by public notice.
(2) The President of the European Patent Office shall determine how the public notice is to be given and the beginning of the period of one month on expiry of which the document shall be deemed to have been notified.
Rule 130
Notification to representatives
(1) If a representative has been appointed, notifications shall be addressed to him.
(2) If several representatives have been appointed for a single party, notification to any one of them shall be sufficient.
(3) If several parties have a common representative, notification to the common representative shall be sufficient.
Chapter V
TIME LIMITS
Rule 131
Calculation of periods
(1) Periods shall be laid down in terms of full years, months, weeks or days.
(2) Computation shall start on the day following the day on which the relevant event occurred, the event being either a procedural step or the expiry of another period. Where the procedural step is a notification, the relevant event shall be the receipt of the document notified, unless otherwise provided.
(3) When a period is expressed as one year or a certain number of years, it shall expire in the relevant subsequent year in the month having the same name and on the day having the same number as the month and the day on which the said event occurred; if the relevant subsequent month has no day with the same number, the period shall expire on the last day of that month.
(4) When a period is expressed as one month or a certain number of months, it shall expire in the relevant subsequent month on the day which has the same number as the day on which the said event occurred; if the relevant subsequent month has no day with the same number, the period shall expire on the last day of that month.
(5) When a period is expressed as one week or a certain number of weeks, it shall expire in the relevant subsequent week on the day having the same name as the day on which the said event occurred.
Rule 132
Periods specified by the European Patent Office
(1) Where the Convention or these Implementing Regulations refer to „a period to be specified”, this period shall be specified by the European Patent Office.
(2) Unless otherwise provided, a period specified by the European Patent Office shall be neither less than two months nor more than four months; in certain circumstances it may be up to six months. In special cases, the period may be extended upon request, presented before the expiry of such period.
Rule 133
Late receipt of documents
(1) A document received late at the European Patent Office shall be deemed to have been received in due time if it was posted, or delivered to a recognised delivery service, in due time before expiry of the period in accordance with the conditions laid down by the President of the European Patent Office, unless the document was received later than three months after expiry of the period.
(2) Paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to any period where transactions are carried out with the competent authority in accordance with Article 75, paragraphs 1(b) or 2(b).
Rule 134
Extension of periods
(1) If a period expires on a day on which one of the filing offices of the European Patent Office under Rule 35, paragraph 1, is not open for receipt of documents or on which, for reasons other than those referred to in paragraph 2, mail is not delivered there, the period shall extend to the first day thereafter on which all the filing offices are open for receipt of documents and on which mail is delivered. The first sentence shall apply mutatis mutandis if documents filed by one of the technical means of communication permitted by the President of the European Patent Office under Rule 2, paragraph 1, cannot be received.
(2) If a period expires on a day on which there is a general dislocation in the delivery or transmission of mail in a Contracting State, the period shall extend to the first day following the end of the interval of dislocation for parties which are resident in the State concerned or have appointed representatives with a place of business in that State. Where the State concerned is the State in which the European Patent Office is located, this provision shall apply to all parties and their representatives. This paragraph shall apply mutatis mutandis to the period referred to in Rule 37, paragraph 2.
(3) Paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis where acts are performed with the competent authority in accordance with Article 75, paragraphs 1(b) or 2(b).
(4) The date of commencement and the end of any dislocation under paragraph 2 shall be published by the European Patent Office.
(5) Without prejudice to paragraphs 1 to 4, a party concerned may produce evidence that on any of the ten days preceding the day of expiry of a period the delivery or transmission of mail was dislocated due to an exceptional occurrence such as a natural disaster, war, civil disorder, a general breakdown in any of the technical means of communication permitted by the President of the European Patent Office under Rule 2, paragraph 1, or other like reasons affecting the locality where the party or his representative resides or has his place of business. If the evidence produced satisfies the European Patent Office, a document received late shall be deemed to have been received in due time, provided that the mailing or the transmission was effected at the latest on the fifth day after the end of the dislocation.
Rule 135
Further processing
(1) Further processing under Article 121, paragraph 1, shall be requested by payment of the prescribed fee within two months of the communication concerning either the failure to observe a time limit or a loss of rights. The omitted act shall be completed within the period for making the request.
(2) Further processing shall be ruled out in respect of the periods referred to in Article 121, paragraph 4, and of the periods under Rule 6, paragraph 1, Rule 16, paragraph 1(a), Rule 31, paragraph 2, Rule 40, paragraph 3, Rule 51, paragraphs 2 to 5, Rule 52, paragraphs 2 and 3, Rules 55, 56, 58, 59, 64 and Rule 112, paragraph 2.
(3) The department competent to decide on the omitted act shall decide on the request for further processing.
Rule 136
Re-establishment of rights
(1) Any request for re-establishment of rights under Article 122, paragraph 1, shall be filed in writing within two months of the removal of the cause of non-compliance with the period, but at the latest within one year of expiry of the unobserved time limit. However, a request for re-establishment of rights in respect of any of the periods specified in Article 87, paragraph 1, and in Article 112a, paragraph 4, shall be filed within two months of expiry of that period. The request for re-establishment of rights shall not be deemed to have been filed until the prescribed fee has been paid.
(2) The request shall state the grounds on which it is based and shall set out the facts on which it relies. The omitted act shall be completed within the relevant period for filing the request according to paragraph 1.
(3) Re-establishment of rights shall be ruled out in respect of any period for which further processing under Article 121 is available and in respect of the period for requesting re-establishment of rights.
(4) The department competent to decide on the omitted act shall decide on the request for re-establishment of rights.
Chapter VI
AMENDMENTS AND CORRECTIONS
Rule 137
Amendment of the European patent application
(1) Before receiving the European search report, the applicant may not amend the description, claims or drawings of a European patent application unless otherwise provided.
(2) After receipt of the European search report, the applicant may, of his own volition, amend the description, claims and drawings.
(3) After receipt of the first communication from the Examining Division, the applicant may, of his own volition, amend once the description, claims and drawings, provided that the amendment is filed at the same time as the reply to the communication. No further amendment may be made without the consent of the Examining Division.
(4) Amended claims may not relate to unsearched subject-matter which does not combine with the originally claimed invention or group of inventions to form a single general inventive concept.
Rule 138
Different claims, description and drawings for different States
If the European Patent Office is informed of the existence of a prior right under Article 139, paragraph 2, the European patent application or European patent may, for such State or States, contain claims and, where appropriate, a description and drawings which are different from those for the other designated States.
Rule 139
Correction of errors in documents filed with the European Patent Office
Linguistic errors, errors of transcription and mistakes in any document filed with the European Patent Office may be corrected on request. However, if the request for such correction concerns the description, claims or drawings, the correction must be obvious in the sense that it is immediately evident that nothing else would have been intended than what is offered as the correction.
Rule 140
Correction of errors in decisions
In decisions of the European Patent Office, only linguistic errors, errors of transcription and obvious mistakes may be corrected.
Chapter VII
INFORMATION ON PRIOR ART
Rule 141
Information on prior art
The European Patent Office may invite the applicant to provide, within a period to be specified, information on prior art taken into consideration in the examination of national or regional patent applications and concerning an invention to which the European patent application relates.
Chapter VIII
INTERRUPTION OF PROCEEDINGS
Rule 142
Interruption of proceedings
(1) Proceedings before the European Patent Office shall be interrupted:
(a) in the event of the death or legal incapacity of the applicant for or proprietor of a European patent or of the person authorised by national law to act on his behalf. To the extent that the above events do not affect the authorisation of a representative appointed under Article 134, proceedings shall be interrupted only on application by such representative;
(b) in the event of the applicant for or proprietor of a patent, as a result of some action taken against his property, being prevented by legal reasons from continuing the proceedings;
(c) in the event of the death or legal incapacity of the representative of an applicant for or proprietor of a patent, or of his being prevented for legal reasons resulting from action taken against his property from continuing the proceedings.
(2) When, in the cases referred to in paragraph 1(a) or (b), the European Patent Office has been informed of the identity of the person authorised to continue the proceedings, it shall notify such person and, where applicable, any third party, that the proceedings will be resumed as from a specified date.
(3) In the case referred to in paragraph 1(c), the proceedings shall be resumed when the European Patent Office has been informed of the appointment of a new representative of the applicant or when the Office has informed the other parties of the appointment of a new representative of the proprietor of the patent. If, three months after the beginning of the interruption of the proceedings, the European Patent Office has not been informed of the appointment of a new representative, it shall communicate to the applicant for or proprietor of the patent:
(a) where Article 133, paragraph 2, is applicable, that the European patent application will be deemed to be withdrawn or the European patent will be revoked if the information is not submitted within two months of this communication; or
(b) otherwise, that the proceedings will be resumed with the applicant for or proprietor of the patent as from the notification of this communication.
(4) Any periods, other than those for requesting examination and paying renewal fees, in force at the date of interruption of the proceedings, shall begin again as from the day on which the proceedings are resumed. If such date is less than two months before the end of the period within which the request for examination must be filed, such a request may be filed within two months of such date.
Chapter IX
INFORMATION TO THE PUBLIC
Rule 143
Entries in the European Patent Register
(1) The European Patent Register shall contain the following entries:
(a) number of the European patent application;
(b) date of filing of the application;
(c) title of the invention;
(d) classification symbols assigned to the application;
(e) the Contracting States designated;
(f) particulars of the applicant for or proprietor of the patent as provided in Rule 41, paragraph 2(c);
(g) family name, given names and address of the inventor designated by the applicant for or proprietor of the patent, unless he has waived his right to be mentioned under Rule 20, paragraph 1;
(h) particulars of the representative of the applicant for or proprietor of the patent as provided in Rule 41, paragraph 2(d); in the case of several representatives only the particulars of the representative first named, followed by the words „and others” and, in the case of an association referred to in Rule 152, paragraph 11, only the name and address of the association;
(i) priority data (date, State and file number of the previous application);
(j) in the event of a division of the application, the numbers of all the divisional applications;
(k) in the case of a divisional application or a new application under Article 61, paragraph 1(b), the information referred to in sub-paragraphs (a), (b) and (i) with regard to the earlier application;
(l) date of publication of the application and, where appropriate, date of the separate publication of the European search report;
(m) date of filing of the request for examination;
(n) date on which the application is refused, withdrawn or deemed to be withdrawn;
(o) date of publication of the mention of the grant of the European patent;
(p) date of lapse of the European patent in a Contracting State during the opposition period and, where appropriate, pending a final decision on opposition;
(q) date of filing opposition;
(r) date and purport of the decision on opposition;
(s) dates of stay and resumption of proceedings in the cases referred to in Rules 14 and 78;
(t) dates of interruption and resumption of proceedings in the case referred to in Rule 142;
(u) date of re-establishment of rights where an entry has been made under sub-paragraphs (n) or (r);
(v) the filing of a request for conversion under Article 135, paragraph 3;
(w) rights and transfer of such rights relating to an application or a European patent where these Implementing Regulations provide that they shall be recorded;
(x) date and purport of the decision on the request for limitation or revocation of the European patent;
(y) date and purport of the decision of the Enlarged Board of Appeal on the petition for review.
(2) The President of the European Patent Office may decide that entries other than those referred to in paragraph 1 shall be made in the European Patent Register.
Rule 144
Parts of the file excluded from inspection
The parts of the file excluded from inspection under Article 128, paragraph 4, shall be:
(a) the documents relating to the exclusion of or objections to members of the Boards of Appeal or of the Enlarged Board of Appeal;
(b) draft decisions and notices, and all other documents, used for the preparation of decisions and notices, which are not communicated to the parties;
(c) the designation of the inventor, if he has waived his right to be mentioned under Rule 20, paragraph 1;
(d) any other document excluded from inspection by the President of the European Patent Office on the ground that such inspection would not serve the purpose of informing the public about the European patent application or the European patent.
Rule 145
Procedures for the inspection of files
(1) Inspection of the files of European patent applications and patents shall either be of the original document, or of copies thereof, or of technical means of storage if the files are stored in this way.
(2) The President of the European Patent Office shall determine all file-inspection arrangements, including the circumstances in which an administrative fee is payable.
Rule 146
Communication of information contained in the files
Subject to the restrictions laid down in Article 128, paragraphs 1 to 4, and in Rule 144, the European Patent Office may, upon request, communicate information concerning any file relating to a European patent application or European patent, subject to the payment of an administrative fee. However, the European Patent Office may refer to the option of file inspection where it deems this to be appropriate in view of the quantity of information to be supplied.
Rule 147
Constitution, maintenance and preservation of files
(1) The European Patent Office shall constitute, maintain and preserve files relating to all European patent applications and patents.
(2) The President of the European Patent Office shall determine the form in which these files shall be constituted, maintained and preserved.
(3) Documents incorporated in an electronic file shall be considered to be originals.
(4) Any files shall be preserved for at least five years from the end of the year in which:
(a) the application is refused or withdrawn or is deemed to be withdrawn;
(b) the patent is revoked by the European Patent Office; or
(c) the patent or the corresponding protection under Article 63, paragraph 2, lapses in the last of the designated States.
(5) Without prejudice to paragraph 4, files relating to applications which have given rise to divisional applications under Article 76 or new applications under Article 61, paragraph 1(b), shall be preserved for at least the same period as the files relating to any one of these last applications. The same shall apply to files relating to any resulting European patents.
Chapter X
LEGAL AND ADMINISTRATIVE COOPERATION
Rule 148
Communications between the European Patent Office and the authorities of the Contracting States
(1) Communications between the European Patent Office and the central industrial property offices of the Contracting States which arise out of the application of this Convention shall be effected directly between these authorities. Communications between the European Patent Office and the courts or other authorities of the Contracting States may be effected through the intermediary of the said central industrial property offices.
(2) Expenditure in respect of communications under paragraph 1 shall be borne by the authority making the communications, which shall be exempt from fees.
Rule 149
Inspection of files by or via courts or authorities of the Contracting States
(1) Inspection of the files of European patent applications or of European patents by courts or authorities of the Contracting States shall be of the original documents or of copies thereof; Rule 145 shall not apply.
(2) Courts or Public Prosecutors' offices of the Contracting States may, in the course of their proceedings, communicate to third parties files or copies thereof transmitted to them by the European Patent Office. Such communications shall be effected in accordance with Article 128 and shall not be subject to any fee.
(3) The European Patent Office shall, when transmitting the files, draw attention to the restrictions which may, under Article 128, paragraphs 1 and 4, apply to file inspection by third parties.
Rule 150
Procedure for letters rogatory
(1) Each Contracting State shall designate a central authority to receive letters rogatory issued by the European Patent Office and to transmit them to the court or authority competent to execute them.
(2) The European Patent Office shall draw up letters rogatory in the language of the competent court or authority or shall attach to such letters rogatory a translation into that language.
(3) Subject to paragraphs 5 and 6, the competent court or authority shall apply national law as to the procedures to be followed in executing such requests and, in particular, as to the appropriate measures of compulsion.
(4) If the court or authority to which the letters rogatory are transmitted is not competent to execute them, the letters rogatory shall be sent forthwith to the central authority referred to in paragraph 1. That authority shall transmit the letters rogatory either to the competent court or authority in that State, or to the European Patent Office where no court or authority is competent in that State.
(5) The European Patent Office shall be informed of the time when, and the place where, the enquiry or other legal measure is to take place and shall inform the parties, witnesses and experts concerned.
(6) If so requested by the European Patent Office, the competent court or authority shall permit the attendance of members of the department concerned and allow them to question any person giving evidence either directly or through the competent court or authority.
(7) The execution of letters rogatory shall not give rise to any reimbursement of fees or costs of any nature. Nevertheless, the State in which letters rogatory are executed has the right to require the Organisation to reimburse any fees paid to experts or interpreters and the costs arising from the procedure under paragraph 6.
(8) If the law applied by the competent court or authority obliges the parties to secure evidence and the competent court or authority is not able itself to execute the letters rogatory, that court or authority may, with the consent of the European Patent Office, appoint a suitable person to do so. When seeking such consent, the competent court or authority shall indicate the approximate costs which would result from this procedure. If the European Patent Office gives its consent, the Organisation shall reimburse any costs incurred; otherwise, the Organisation shall not be liable for such costs.
Chapter XI
REPRESENTATION
Rule 151
Appointment of a common representative
(1) If there is more than one applicant and the request for grant of a European patent does not name a common representative, the applicant first named in the request shall be deemed to be the common representative. However, if one of the applicants is obliged to appoint a professional representative, this representative shall be deemed to be the common representative, unless the applicant first named has appointed a professional representative. The same shall apply to third parties acting in common in filing a notice of opposition or intervention and to joint proprietors of a European patent.
(2) If the European patent application is transferred to more than one person, and such persons have not appointed a common representative, paragraph 1 shall apply mutatis mutandis. If such application is not possible, the European Patent Office shall invite such persons to appoint a common representative within a period to be specified. If this invitation is not complied with, the European Patent Office shall appoint the common representative.
Rule 152
Authorisations
(1) The President of the European Patent Office shall determine the cases in which a signed authorisation shall be filed by representatives acting before the European Patent Office.
(2) Where a representative fails to file such an authorisation, the European Patent Office shall invite him to do so within a period to be specified. The authorisation may cover one or more European patent applications or European patents and shall be filed in the corresponding number of copies.
(3) Where the requirements of Article 133, paragraph 2, have not been satisfied, the same period shall be specified for the appointment of a representative and the filing of the authorisation.
(4) A general authorisation may be filed enabling a representative to act in respect of all the patent transactions of a party. A single copy shall suffice.
(5) The President of the European Patent Office may determine the form and content of:
(a) an authorisation relating to the representation of persons under Article 133, paragraph 2;
(b) a general authorisation.
(6) If a required authorisation is not filed in due time, any procedural steps taken by the representative, other than the filing of a European patent application, shall be deemed not to have been taken, without prejudice to any other legal consequences provided for by this Convention.
(7) Paragraphs 2 and 4 shall apply to the withdrawal of an authorisation.
(8) A representative shall be deemed to be authorised until the termination of his authorisation has been communicated to the European Patent Office.
(9) Unless it expressly provides otherwise, an authorisation shall not terminate vis-a-vis the European Patent Office upon the death of the person who gave it.
(10) If a party appoints several representatives, they may act either jointly or singly, notwithstanding any provisions to the contrary in the communication of their appointment or in the authorisation.
(11) The authorisation of an association of representatives shall be deemed to be an authorisation of any representative who can provide evidence that he practises within that association.
Rule 153
Attorney evidentiary privilege
(1) Where advice is sought from a professional representative in his capacity as such, all communications between the professional representative and his client or any other person, relating to that purpose and falling under Article 2 of the Regulation on discipline for professional representatives, are permanently privileged from disclosure in proceedings before the European Patent Office, unless such privilege is expressly waived by the client.
(2) Such privilege from disclosure shall apply, in particular, to any communication or document relating to:
(a) the assessment of the patentability of an invention;
(b) the preparation or prosecution of a European patent application;
(c) any opinion relating to the validity, scope of protection or infringement of a European patent or a European patent application.
Rule 154
Amendment of the list of professional representatives
(1) The entry of a professional representative shall be deleted from the list of professional representatives if he so requests or if, despite repeated reminders, he fails to pay the annual subscription to the Institute before the end of September of the year for which the subscription is due.
(2) Without prejudice to any disciplinary measures taken under Article 134a, paragraph 1(c), the entry of a professional representative may be deleted ex officio only:
(a) in the event of his death or legal incapacity;
(b) where he is no longer a national of one of the Contracting States, unless he was granted an exemption under Article 134, paragraph 7(a);
(c) where he no longer has his place of business or employment within one of the Contracting States.
(3) Any person entered on the list of professional representatives under Article 134, paragraphs (2) or (3), whose entry has been deleted shall, upon request, be re-entered on that list if the conditions for deletion no longer exist.
PART VIII
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART VIII OF THE CONVENTION
Rule 155
Filing and transmission of the request for conversion
(1) The request for conversion referred to in Article 135, paragraph 1(a) or (b), shall be filed within three months of the withdrawal of the European patent application, or of the communication that the application is deemed to be withdrawn, or of the decision refusing the application or revoking the European patent. The effect of the European patent application under Article 66 shall lapse if the request is not filed in due time.
(2) When transmitting the request for conversion to the central industrial property offices of the Contracting States specified in the request, the central industrial property office concerned or the European Patent Office shall attach to the request a copy of the file relating to the European patent application or European patent.
(3) Article 135, paragraph 4, shall apply if the request for conversion referred to in Article 135, paragraphs 1(a) or (2), is not transmitted before the expiry of a period of twenty months from the date of filing or, if priority has been claimed, the date of priority.
Rule 156
Information to the public in the event of conversion
(1) The documents accompanying the request for conversion under Rule 155, paragraph 2, shall be made available to the public by the central industrial property office under the same conditions and to the same extent as documents relating to national proceedings.
(2) The printed specification of the national patent resulting from the conversion of a European patent application shall mention that application.
PART IX
IMPLEMENTING REGULATIONS TO PART X OF THE CONVENTION
Rule 157
The European Patent Office as a receiving Office
(1) The European Patent Office shall be competent to act as a receiving Office within the meaning of the PCT if the applicant is a resident or national of a Contracting State to this Convention and to the PCT. Without prejudice to paragraph 3, if the applicant chooses the European Patent Office as a receiving Office, the international application shall be filed directly with the European Patent Office. Article 75, paragraph 2, shall apply mutatis mutandis.
(2) Where the European Patent Office acts as a receiving Office under the PCT, the international application shall be filed in English, French or German. The President of the European Patent Office may determine that the international application and any related item shall be filed in more than one copy.
(3) If an international application is filed with an authority of a Contracting State for transmittal to the European Patent Office as the receiving Office, the Contracting State shall ensure that the application reaches the European Patent Office not later than two weeks before the end of the thirteenth month from filing or, if priority is claimed, from the date of priority.
(4) The transmittal fee for the international application shall be paid within one month of filing the application.
Rule 158
The European Patent Office as an International Searching Authority or International Preliminary Examining Authority
(1) In the case of Article 17, paragraph 3(a) PCT, an additional international search fee shall be paid for each further invention for which an international search is to be carried out.
(2) In the case of Article 34, paragraph 3(a) PCT, an additional fee for international preliminary examination shall be paid for each further invention for which the international preliminary examination is to be carried out.
(3) Where an additional fee has been paid under protest, the European Patent Office shall examine the protest in accordance with Rule 40.2(c) to (e) or Rule 68.3(c) to (e) PCT, subject to payment of the prescribed protest fee. Further details concerning the procedure shall be determined by the President of the European Patent Office.
Rule 159
The European Patent Office as a designated or elected Office – Requirements for entry into the European phase
(1) In respect of an international application under Article 153, the applicant shall perform the following acts within thirty-one months from the date of filing of the application or, if priority has been claimed, from the priority date:
(a) supply, where applicable, the translation of the international application required under Article 153, paragraph 4;
(b) specify the application documents, as originally filed or as amended, on which the European grant procedure is to be based;
(c) pay the filing fee provided for in Article 78, paragraph 2;
(d) pay the designation fees if the period under Rule 39 has expired earlier;
(e) pay the search fee, where a supplementary European search report has to be drawn up;
(f) file the request for examination provided for in Article 94, if the period under Rule 70, paragraph 1, has expired earlier;
(g) pay the renewal fee in respect of the third year provided for in Article 86, paragraph 1, if the fee has fallen due earlier under Rule 51, paragraph 1;
(h) file, where applicable, the certificate of exhibition referred to in Article 55, paragraph 2, and Rule 25.
(2) The Examining Division shall be competent to take decisions of the European Patent Office under Article 25, paragraph 2(a) PCT.
Rule 160
Consequences of non-fulfilment of certain requirements
(1) If either the translation of the international application or the request for examination is not filed in due time, or if the filing fee or the search fee is not paid in due time, or if no designation fee is paid in due time, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(2) The designation of any Contracting State in respect of which the designation fee has not been paid in due time shall be deemed to be withdrawn.
(3) If the European Patent Office notes that the application or the designation of a Contracting State is deemed to be withdrawn under paragraph 1 or 2, it shall communicate this to the applicant. Rule 112, paragraph 2, shall apply mutatis mutandis.
Rule 161
Amendment of the application
Without prejudice to Rule 137, paragraphs 2 to 4, the application may be amended once, within one month from a communication informing the applicant accordingly. The application as amended shall serve as the basis for any supplementary search which has to be performed under Article 153, paragraph 7.
Rule 162
Claims incurring fees
(1) If the application documents on which the European grant procedure is to be based comprise more than ten claims, a claims fee shall be paid for the eleventh and each subsequent claim within the period under Rule 159, paragraph 1.
(2) If the claims fees are not paid in due time, they may still be paid within one month from a communication concerning the failure to observe the time limit. If within this period amended claims are filed, the claims fees due shall be computed on the basis of such amended claims.
(3) Any claims fees paid within the period under paragraph 1 and in excess of those due under paragraph 2, second sentence, shall be refunded.
(4) Where a claims fee is not paid in due time, the claim concerned shall be deemed to be abandoned.
Rule 163
Examination of certain formal requirements by the European Patent Office
(1) Where the designation of the inventor under Rule 19, paragraph 1, has not yet been made within the period under Rule 159, paragraph 1, the European Patent Office shall invite the applicant to make the designation within two months.
(2) Where the priority of an earlier application is claimed and the file number of the previous application or the copy thereof provided for in Rule 52, paragraph 1, and Rule 53 have not yet been submitted within the period under Rule 159, paragraph 1, the European Patent Office shall invite the applicant to furnish that number or copy within two months. Rule 53, paragraphs 2 and 3, shall apply.
(3) Where, at the expiry of the period under Rule 159, paragraph 1, a sequence listing complying with the standard provided for in the Administrative Instructions under the PCT is not available to the European Patent Office, the applicant shall be invited to file a sequence listing complying with the rules laid down by the President of the European Patent Office within two months. Rule 30, paragraphs 2 and 3, shall apply mutatis mutandis.
(4) Where, at the expiry of the period under Rule 159, paragraph 1, the address, the nationality or the State in which his residence or principal place of business is located is missing in respect of any applicant, the European Patent Office shall invite the applicant to furnish these indications within two months.
(5) Where, at the expiry of the period under Rule 159, paragraph 1, the requirements of Article 133, paragraph 2, have not been satisfied, the European Patent Office shall invite the applicant to appoint a professional representative within two months.
(6) If the deficiencies noted under paragraphs 1, 4 or 5 are not corrected in due time, the European patent application shall be refused. If the deficiency noted under paragraph 2 is not corrected in due time, the right of priority shall be lost for the application.
Rule 164
Consideration of unity by the European Patent Office
(1) Where the European Patent Office considers that the application documents which are to serve as the basis for the supplementary search do not meet the requirements of unity of invention, a supplementary search report shall be drawn up on those parts of the application which relate to the invention, or the group of inventions within the meaning of Article 82, first mentioned in the claims.
(2) Where the examining division finds that the application documents on which the European grant procedure is to be based do not meet the requirements of unity of invention, or protection is sought for an invention not covered by the international search report or, as the case may be, by the supplementary search report, it shall invite the applicant to limit the application to one invention covered by the international search report or the supplementary search report.
Rule 165
The Euro-PCT application as conflicting application under Article 54, paragraph 3
A Euro-PCTapplication shall be considered as comprised in the state of the art under Article 54, paragraph 3, if in addition to the conditions laid down in Article 153, paragraph 3 or 4, the filing fee under Rule 159, paragraph 1(c) has been paid.
Az Európai Szabadalmi Egyezmény 2000-ben felülvizsgált szövegéhez kapcsolódó, az Európai Szabadalmi Szervezet Igazgatótanácsának 2006. december 7-én kelt határozatával megállapított Végrehajtási Szabályzat
ELSŐ RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY ELSŐ RÉSZÉHEZ
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. szabály
Írásbeli eljárás
Az Európai Szabadalmi Hivatal előtti írásbeli eljárásban az írásbeli forma követelménye akkor teljesül, ha az iratok tartalma olvasható formában papíron sokszorosítható.
2. szabály
Az iratok benyújtása és alaki követelményeik
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal előtti eljárásban az iratok közvetlen átadással történő kézbesítés, posta vagy távközlési eszközök útján nyújthatók be. Az iratok benyújtásának részletes szabályait és feltételeit, valamint – adott esetben – különleges alaki vagy műszaki követelményeit az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke határozza meg. Előírhatja különösen, hogy megerősítést kell benyújtani. Ha a megerősítést nem nyújtják be kellő időben, az európai szabadalmi bejelentést el kell utasítani; az utólag benyújtott iratokat úgy kell tekinteni, hogy azokat nem nyújtották be.
(2) Ha az Egyezmény úgy rendelkezik, hogy az iratot alá kell írni, az irat hitelességének megerősítése történhet kézzel írott aláírással vagy más megfelelő – az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által engedélyezett – módon. Az irat más ilyen módon történő hitelesítését úgy kell tekinteni, hogy az a kézzel írott aláírással ellátott, papíron benyújtott irattal azonos módon tesz eleget az aláírásra vonatkozó jogszabályi követelményeknek.
3. szabály
Az írásbeli eljárásban használt nyelv
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal előtti írásbeli eljárásban a felek az Európai Szabadalmi Hivatal bármelyik hivatalos nyelvét használhatják. A 14. cikk (4) bekezdésében említett fordítás az Európai Szabadalmi Hivatal bármelyik hivatalos nyelvén benyújtható.
(2) Az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom módosítását az eljárás nyelvén kell benyújtani.
(3) Az írásbeli bizonyítékok, így különösen a publikációk bármilyen nyelven benyújthatók. Az Európai Szabadalmi Hivatal azonban megkövetelheti, hogy a kitűzött határidőn belül hivatalos nyelveinek egyikén fordítást nyújtsanak be. Ha az előírt fordítást nem nyújtják be kellő időben, az Európai Szabadalmi Hivatal figyelmen kívül hagyhatja a szóban forgó iratot.
4. szabály
A szóbeli eljárásban használt nyelv
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal előtti szóbeli eljárásban részt vevő fél az eljárás nyelve helyett az Európai Szabadalmi Hivatal másik hivatalos nyelvét használhatja, ha ezt a szóbeli tárgyalás időpontját legalább egy hónappal megelőzően közli az Európai Szabadalmi Hivatallal, vagy ha gondoskodik az eljárás nyelvére történő tolmácsolásról. A fél a Szerződő Államok hivatalos nyelveinek bármelyikét használhatja, ha gondoskodik az eljárás nyelvére történő tolmácsolásról. E bekezdés rendelkezései alól az Európai Szabadalmi Hivatal eltérést engedélyezhet.
(2) Az Európai Szabadalmi Hivatal alkalmazottai a szóbeli eljárásban az eljárás nyelve helyett használhatják az Európai Szabadalmi Hivatal másik hivatalos nyelvét.
(3) A bizonyítási eljárás során azok a meghallgatni kívánt felek, tanúk vagy szakértők, akik sem az Európai Szabadalmi Hivatal, sem a Szerződő Államok hivatalos nyelveinek egyikén sem tudják megfelelően kifejezni magukat, más nyelvet használhatnak. Ha a bizonyítást az eljárásban részt vevő fél kérelmére rendelték el, azok a meghallgatni kívánt felek, tanúk vagy szakértők, akik kizárólag az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalos nyelveitől eltérő nyelveken tudják kifejezni magukat, csak akkor hallgathatók meg, ha a kérelmet előterjesztő fél gondoskodik az eljárás nyelvére történő tolmácsolásról; az Európai Szabadalmi Hivatal azonban engedélyezheti egy másik hivatalos nyelvére történő tolmácsolást is.
(4) A felek és az Európai Szabadalmi Hivatal egyetértése esetén bármelyik nyelv használható.
(5) Az Európai Szabadalmi Hivatal – szükség esetén – saját költségén gondoskodik az eljárás nyelvére vagy adott esetben más hivatalos nyelveire történő tolmácsolásról, kivéve, ha a tolmácsolás valamelyik fél kötelezettsége.
(6) Az Európai Szabadalmi Hivatal alkalmazottainak, a feleknek, a tanúknak és a szakértőknek az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalos nyelveinek valamelyikén tett nyilatkozatait azon a nyelven kell jegyzőkönyvbe venni, amelyen azokat megtették. A bármely más nyelven tett nyilatkozatot azon a hivatalos nyelven kell jegyzőkönyvbe venni, amelyre azt lefordították. Az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom módosítását az eljárás nyelvén kell jegyzőkönyvbe venni.
5. szabály
Fordítások hitelesítése
Ha az irat fordítását kell benyújtani, az Európai Szabadalmi Hivatal előírhatja, hogy a kitűzött határidőn belül hitelesítést nyújtsanak be arról, hogy a fordítás az eredeti szöveggel megegyezik. Ha a hitelesítést nem nyújtják be kellő időben, azt – eltérő rendelkezés hiányában – úgy kell tekinteni, hogy az iratot nem nyújtották be.
6. szabály
Fordítások benyújtása és díjcsökkentés
(1) A 14. cikk (2) bekezdésében említett fordítást az európai szabadalmi bejelentés benyújtásától számított két hónapon belül kell benyújtani.
(2) A 14. cikk (4) bekezdésében említett fordítást az irat benyújtásától számított egy hónapon belül kell benyújtani. Ezt a 105a. cikk szerinti kérelmekre is alkalmazni kell. Ha az irat maga a felszólalás, a fellebbezés, a fellebbezés alapjául szolgáló okokat megjelölő nyilatkozat vagy a felülvizsgálatra irányuló kérelem, a fordítás a felszólalás, a fellebbezés, a nyilatkozat, illetve a kérelem benyújtására előírt határidőn belül nyújtható be, ha ez a határidő később jár le.
(3) Ha a 14. cikk (4) bekezdésében meghatározott személy európai szabadalmi bejelentést, érdemi vizsgálat iránti kérelmet, felszólalást, fellebbezést, felülvizsgálatra irányuló kérelmet vagy korlátozás, illetve megvonás iránti kérelmet nyújt be az említett rendelkezésben engedélyezett nyelven, a bejelentési díjat, a vizsgálati díjat, a felszólalási díjat, a fellebbezési díjat, a felülvizsgálatra irányuló, valamint a korlátozás, illetve megvonás iránti kérelem díját a Díjszabályzattal összhangban csökkenteni kell.
7. szabály
Az európai szabadalmi bejelentés fordításának hitelessége
Az Európai Szabadalmi Hivatal annak megállapításánál, hogy az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom tárgya bővebb-e az eredetileg benyújtott bejelentés tartalmánál, az ellenkező bizonyításáig úgy tekinti, hogy a 14. cikk (2) bekezdésében, illetve a 40. szabály (3) bekezdésében említett fordítás megegyezik a bejelentés eredeti szövegével.
AZ EURÓPAI SZABADALMI HIVATAL SZERVEZETE
1. szakasz
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
8. szabály
Szabadalmi osztályozás
Az Európai Szabadalmi Hivatal a szabadalmak nemzetközi osztályozásáról szóló, 1971. március 24-i Strasbourgi Megállapodás 1. cikke szerinti osztályozást (a továbbiakban: nemzetközi osztályozás) alkalmazza.
9. szabály
Az Európai Szabadalmi Hivatal szervezeti felépítése
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatalt igazgatási szempontból főigazgatóságok alkotják, amelyekhez a 15. cikkben meghatározott szervezeti egységek, valamint a jogi ügyek és a Hivatal belső igazgatása intézésére felállított szolgálatok tartoznak.
(2) Minden egyes főigazgatóságot egy elnökhelyettes irányít. Az elnökhelyetteseknek a főigazgatóságok élére történő kinevezéséről az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke véleményének meghallgatását követően az Igazgatótanács határoz.
10. szabály
Az Átvevő Iroda és a vizsgálati osztály feladatai
(1) Az Átvevő Iroda felel az európai szabadalmi bejelentés benyújtását követő vizsgálatért és az alaki vizsgálatért addig az időpontig, amelytől az európai szabadalmi bejelentés vizsgálatáért a 94. cikk (1) bekezdése értelmében a vizsgálati osztály felel.
(2) A (3) és a (4) bekezdés figyelembevételével a vizsgálati osztály felel az európai szabadalmi bejelentésnek a 94. cikk (1) bekezdése szerinti vizsgálatáért attól kezdve, hogy az érdemi vizsgálat iránt kérelmet nyújtanak be.
(3) Ha az érdemi vizsgálat iránti kérelmet az európai kutatási jelentésnek a bejelentőhöz történő továbbítását megelőzően nyújtják be, a vizsgálati osztály – a (4) bekezdés figyelembevételével – attól az időponttól kezdve jár el, amikor az Európai Szabadalmi Hivatal a 70. szabály (2) bekezdése szerinti nyilatkozatot kézhez veszi.
(4) Ha az érdemi vizsgálat iránti kérelmet az európai kutatási jelentésnek a bejelentőhöz történő továbbítását megelőzően nyújtják be, és a bejelentő lemond a 70. szabály (2) bekezdése szerinti jogáról, a vizsgálati osztály attól az időponttól kezdve jár el, amikor a kutatási jelentést a bejelentőnek megküldik.
11. szabály
Ügyek elosztása az első fokon eljáró szervezeti egységek között
(1) A kutatási, a vizsgálati, illetve a felszólalási osztályok tagjaként eljáró, műszaki végzettséggel rendelkező elbírálókat igazgatóságoknak rendelik alá. Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke a nemzetközi osztályozás alapján megállapítja az ezeknek az igazgatóságoknak a hatáskörébe tartozó ügyeket.
(2) Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke az Átvevő Iroda, a kutatási, a vizsgálati és a felszólalási osztályok, valamint a Jogi Osztály számára az Egyezmény alapján előírt feladataikon túl további feladatokat állapíthat meg.
(3) Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke a kutatási, a vizsgálati vagy a felszólalási osztályok hatáskörébe tartozó, műszaki vagy jogi nehézséggel nem járó egyes feladatok végrehajtásával megbízhat olyan alkalmazottakat is, akik nem műszaki vagy jogi végzettséggel rendelkező elbírálók.
2. szakasz
A FELLEBBEZÉSI TANÁCSOK ÉS A BŐVÍTETT FELLEBBEZÉSI TANÁCS SZERVEZETI FELÉPÍTÉSE
12. szabály
A fellebbezési tanácsok Elnöksége
(1) A fellebbezési tanácsokból álló szervezeti egységen belül működő önálló szerv (a fellebbezési tanácsok Elnöksége) a fellebbezési tanácsok tevékenységéért felelős elnökhelyettesből – aki az Elnökség elnöke – és a fellebbezési tanácsok tizenkét tagjából áll, akik közül hatan elnökök és hatan egyéb tagok.
(2) Az Elnökség valamennyi tagját a fellebbezési tanácsok elnökei és tagjai választják két hivatali évre. Ha teljes létszámú Elnökség nem érhető el, az üres helyeket a rangidős elnökök, illetve tagok kijelölésével kell betölteni.
(3) Az Elnökség elfogadja a fellebbezési tanácsok ügyrendjét és a saját tagjainak megválasztására és kijelölésére vonatkozó ügyrendet. Az Elnökség tanácsot ad továbbá a fellebbezési tanácsok tevékenységéért felelős elnökhelyettesnek a fellebbezési tanácsok működését érintő általános kérdésekben.
(4) Minden egyes hivatali év kezdetét megelőzően az összes elnökkel kibővített Elnökség dönt az ügyeknek a fellebbezési tanácsok közötti elosztásáról. Ugyanilyen összetételben dönt azokban a vitás kérdésekben, amelyek az ügyek két vagy több fellebbezési tanács közötti elosztására vonatkoznak. A kibővített Elnökség kijelöli az egyes fellebbezési tanácsok rendes tagjait és azok helyetteseit. Egy fellebbezési tanács tagja több fellebbezési tanács tagjának is kijelölhető. Ezek az intézkedések – szükség esetén – az adott hivatali év során módosíthatók.
(5) Az Elnökség határozatképességéhez legalább öt tagjának, köztük a fellebbezési tanácsok tevékenységéért felelős elnökhelyettesnek vagy helyettesének és két fellebbezési tanács elnökének a jelenléte szükséges. A (4) bekezdésben említett ügyek tekintetében kilenc tag, köztük a fellebbezési tanácsok tevékenységéért felelős elnökhelyettesnek vagy helyettesének és három fellebbezési tanács elnökének a jelenléte szükséges. A határozatokat egyszerű többséggel kell meghozni; szavazategyenlőség esetén az elnöknek vagy helyettesének a szavazata dönt. A tartózkodás szavazatként nem vehető figyelembe.
(6) Az Igazgatótanács a 134a. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti feladatokat a fellebbezési tanácsokra ruházhatja.
13. szabály
A Bővített Fellebbezési Tanács feladatmegosztási rendje és ügyrendjének elfogadása
(1) Minden egyes hivatali év kezdetét megelőzően a Bővített Fellebbezési Tanácsnak azok a tagjai, akiket a 11. cikk (3) bekezdése alapján neveztek ki, kijelölik a Bővített Fellebbezési Tanács rendes tagjait és azok helyetteseit a 22. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontja szerinti eljárások céljaira, illetve a rendes tagokat és azok helyetteseit a 22. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti eljárások céljaira.
(2) A Bővített Fellebbezési Tanácsnak azok a tagjai, akiket a 11. cikk (3) bekezdése alapján neveztek ki, elfogadják a Bővített Fellebbezési Tanács ügyrendjét.
(3) Az (1) és a (2) bekezdésben említett ügyekben határozathozatalra csak akkor kerülhet sor, ha legalább öt tag, köztük a Bővített Fellebbezési Tanács elnöke vagy helyettese jelen van; szavazategyenlőség esetén az elnöknek vagy helyettesének a szavazata dönt. A tartózkodás szavazatként nem vehető figyelembe.
MÁSODIK RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY MÁSODIK RÉSZÉHEZ
ELJÁRÁS A BEJELENTÉS BENYÚJTÁSÁRA NEM JOGOSULT BEJELENTŐ ESETÉBEN
14. szabály
Az eljárás felfüggesztése
(1) Ha harmadik személy igazolja, hogy a bejelentővel szemben eljárást indított a 61. cikk (1) bekezdése szerinti határozat iránt, a szabadalom megadására irányuló eljárást fel kell függeszteni, kivéve, ha a harmadik személy írásban közli az Európai Szabadalmi Hivatallal, hogy az eljárás folytatásához hozzájárul. Az ilyen hozzájárulás nem vonható vissza. Az európai szabadalmi bejelentés közzététele előtt azonban a szabadalom megadására irányuló eljárás nem függeszthető fel.
(2) Ha igazolják, hogy a 61. cikk (1) bekezdése szerinti jogerős határozat született, az Európai Szabadalmi Hivatal közli a bejelentővel és a többi féllel, hogy a szabadalom megadására irányuló eljárás a közlésben megjelölt naptól folytatódik, kivéve, ha a 61. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerint új európai szabadalmi bejelentést nyújtottak be az összes megjelölt Szerződő Állam tekintetében. Ha a határozat a harmadik fél számára kedvező, az eljárás csak e határozat jogerőre emelkedésétől számított három hónap elteltével folytatható, kivéve, ha a harmadik személy a szabadalom megadására irányuló eljárás folytatását kéri.
(3) A szabadalom megadására irányuló eljárás felfüggesztésével egyidejűleg vagy azt követően az Európai Szabadalmi Hivatal meghatározhatja azt az időpontot, amelytől a szabadalom megadására irányuló eljárást folytatni kívánja, tekintet nélkül az (1) bekezdésben említett nemzeti eljárás állására. Az időpontot közölni kell a harmadik személlyel, a bejelentővel és a többi féllel. Ha eddig az időpontig nem igazolják, hogy jogerős határozat született, az Európai Szabadalmi Hivatal az eljárást folytathatja.
(4) A felfüggesztés időpontjában folyamatban lévő határidők – a fenntartási díj megfizetésére vonatkozó határidők kivételével – a felfüggesztéssel megszakadnak. A határidő még le nem járt része az eljárás folytatásának kezdő napját követően folytatódik. A folytatástól számítva még nyitva álló határidő azonban nem lehet kevesebb két hónapnál.
15. szabály
A visszavonás korlátozása
Sem az európai szabadalmi bejelentés, sem pedig egy Szerződő Állam megjelölése nem vonható vissza attól a naptól fogva, amelyen egy harmadik személy igazolja, hogy a 14. szabály (1) bekezdése szerint nemzeti eljárást indított, addig a napig, amelyen a szabadalom megadására irányuló eljárást folytatják.
16. szabály
A 61. cikk (1) bekezdése szerinti eljárás
(1) Az európai szabadalomra jogosult személy csak abban az esetben veheti igénybe a 61. cikk (1) bekezdésében említett jogorvoslatokat, ha
a) ezt a jogosultságát megállapító határozat jogerőre emelkedésétől számított három hónapon belül teszi; és
b) az európai szabadalmat még nem adták meg.
(2) E jogorvoslatok csak az európai szabadalmi bejelentésben megjelölt olyan Szerződő Államok vonatkozásában alkalmazhatók, ahol a határozatot hozták, azt elismerték vagy azt a határozatok elismeréséről szóló jegyzőkönyv alapján el kell ismerni.
17. szabály
Új európai szabadalmi bejelentés benyújtása az arra jogosult személy által
(1) Ha az a személy, akinek az európai szabadalomra való jogosultságát jogerős határozat állapította meg, a 61. cikk (1) bekezdésének b) pontja értelmében új európai szabadalmi bejelentést nyújt be, a korábbi európai szabadalmi bejelentést az abban megjelölt azon Szerződő Államok vonatkozásában, ahol a határozatot hozták, azt elismerték, vagy azt a határozatok elismeréséről szóló jegyzőkönyv alapján el kell ismerni, az új európai szabadalmi bejelentés bejelentési napjával visszavontnak kell tekinteni.
(2) A bejelentési és kutatási díjat az új bejelentés benyújtásától számított egy hónapon belül kell megfizetni. Ha a bejelentési és kutatási díjat nem fizetik meg kellő időben, a bejelentést visszavontnak kell tekinteni.
(3) A megjelölési díjat attól a naptól számított hat hónapon belül kell megfizetni, amelyen az új európai szabadalmi bejelentésre vonatkozó európai kutatási jelentés közzétételét az Európai Szabadalmi Közlönyben meghirdetik. A 39. szabály (2) és (3) bekezdését ebben az esetben is alkalmazni kell.
18. szabály
Az európai szabadalomra való igényjogosultság részleges átszállása
(1) Ha jogerős határozat azt állapítja meg, hogy egy harmadik személyt az európai szabadalmi igény csak az eredeti európai szabadalmi bejelentésben feltártak egy részére illeti meg, a 61. cikket, valamint a 16. és a 17. szabályt erre a részre kell alkalmazni.
(2) Az eredeti európai szabadalmi bejelentés azon megjelölt Szerződő Államok tekintetében, ahol a határozatot hozták, azt elismerték, vagy azt a határozatok elismeréséről szóló jegyzőkönyv alapján el kell ismerni, adott esetben eltérő igénypontokat, leírást és rajzokat tartalmaz, mint a többi megjelölt Szerződő Állam tekintetében.
A FELTALÁLÓ FELTÜNTETÉSE
19. szabály
A feltaláló megnevezése
(1) Az európai szabadalom megadására irányuló kérelemnek tartalmaznia kell a feltaláló megnevezését. Ha azonban a bejelentő nem azonos a feltalálóval, illetve nem ő az egyedüli feltaláló, a feltaláló megnevezését külön iratban kell benyújtani; a megnevezésnek tartalmaznia kell a feltaláló vezetéknevét, utóneveit és teljes címét, a 81. cikkben említett nyilatkozatot, valamint a feltalálónak vagy képviselőjének az aláírását.
(2) A feltaláló megnevezésének helyességét az Európai Szabadalmi Hivatal nem vizsgálja.
(3) Ha a bejelentő nem azonos a feltalálóval, illetve nem ő az egyedüli feltaláló, az Európai Szabadalmi Hivatal tájékoztatja a megnevezett feltalálót a megnevezését tartalmazó iratban található, valamint a következő adatokról:
a) az európai szabadalmi bejelentés száma;
b) az európai szabadalmi bejelentés bejelentési napja, valamint – elsőbbség igénylése esetén – a korábbi bejelentés napja, benyújtásának állama és a bejelentés ügyszáma;
c) a bejelentő neve;
d) a találmány címe;
e) a megjelölt Szerződő Államok.
(4) A bejelentő és a feltaláló sem a (3) bekezdés szerinti értesítés elmaradására, sem az abban előforduló hibákra nem hivatkozhat.
20. szabály
A feltaláló feltüntetésének közzététele
(1) A megnevezett feltalálót a közzétett európai szabadalmi bejelentésben és az európai szabadalom szövegében fel kell tüntetni, kivéve, ha az Európai Szabadalmi Hivatalhoz intézett írásbeli beadványban e személy lemond arról a jogáról, hogy őt e minőségében feltüntessék.
(2) Ha harmadik személy az Európai Szabadalmi Hivatalhoz olyan jogerős határozatot nyújt be, amely kötelezi a bejelentőt vagy a szabadalmast arra, hogy őt feltalálóként feltüntessék, az (1) bekezdést kell alkalmazni.
21. szabály
A feltaláló megnevezésének kijavítása
(1) A feltaláló megnevezése kérelemre és csak akkor javítható ki, ha a helytelenül feltüntetett személy, illetve, ha a kérelmet harmadik személy nyújtja be, a bejelentő vagy az európai szabadalom jogosultja ehhez hozzájárult. A 19. szabályt megfelelően alkalmazni kell.
(2) Ha a feltaláló nevét az európai szabadalmi nyilvántartásba hibásan jegyezték be, vagy az Európai Szabadalmi Közlönyben hibásan tették közzé, a kijavítást vagy a törlést is be kell jegyezni, illetve közzé kell tenni.
ÁTRUHÁZÁSOK, HASZNOSÍTÁSI ÉS EGYÉB JOGOK BEJEGYZÉSE
22. szabály
Átruházás bejegyzése
(1) Az európai szabadalmi bejelentés átruházását az érdekelt fél kérelmére és az átruházást igazoló iratok benyújtása alapján az európai szabadalmi nyilvántartásba be kell jegyezni.
(2) A bejegyzésre irányuló kérelem nem tekinthető benyújtottnak mindaddig, amíg az igazgatási díjat meg nem fizetik. A kérelem csak akkor utasítható el, ha az (1) bekezdésben említett feltételek nem teljesülnek.
(3) Az átruházás az Európai Szabadalmi Hivatallal szemben csak akkor és csak olyan mértékben hatályos, amilyen mértékben azt az iratoknak az (1) bekezdés szerinti benyújtásával igazolják.
23. szabály
Hasznosítási és egyéb jogok bejegyzése
(1) A 22. szabály (1) és (2) bekezdését megfelelően alkalmazni kell a hasznosítási jog adásának vagy átruházásának a bejegyzésére, továbbá az európai szabadalmi bejelentéshez fűződő dologi jog alapításának vagy átruházásának és az ilyen bejelentéssel kapcsolatos végrehajtási intézkedéseknek a bejegyzésére.
(2) Az (1) bekezdésben említett bejegyzést kérelemre törölni kell; a kérelemhez csatolni kell a jog megszűnését igazoló iratokat vagy annak a személynek a bejegyzés törléséhez való írásbeli hozzájárulását, akit a jog megillet. A 22. szabály (2) bekezdését megfelelően alkalmazni kell.
24. szabály
Különleges adatok a hasznosítási jog bejegyzése esetén
Az európai szabadalmi bejelentésre vonatkozó hasznosítási jogot
a) kizárólagos hasznosítási jogként kell bejegyezni, ha azt a bejelentő és a hasznosító kéri;
b) alhasznosításként kell bejegyezni, ha azt az európai szabadalmi nyilvántartásba bejegyzett hasznosító adja.
KIÁLLÍTÁSI IGAZOLÁS
25. szabály
Kiállítási igazolás
A bejelentőnek az európai szabadalmi bejelentés benyújtásától számított négy hónapon belül be kell nyújtania az 55. cikk (2) bekezdésében említett igazolást,
a) amelyet a kiállításon az a hatóság állít ki, amely ott az iparjogvédelemért felel;
b) amely igazolja, hogy a találmányt ott ténylegesen kiállították;
c) amely megjelöli a kiállítás megnyitásának napját és – ha a találmány ennél a napnál később került nyilvánosságra – az első nyilvánosságra jutás napját; és
d) amelyhez csatolni kell a találmányt azonosító, a fent említett hatóság által hitelesített iratot.
BIOTECHNOLÓGIAI TALÁLMÁNYOK
26. szabály
Általános rendelkezések és fogalommeghatározások
(1) A biotechnológiai találmányokra vonatkozó európai szabadalmi bejelentésekre és szabadalmakra az Egyezmény irányadó rendelkezéseit e fejezet rendelkezéseivel összhangban kell alkalmazni és értelmezni. A biotechnológiai találmányok jogi oltalmáról szóló, 1998. július 6-i 98/44/EK irányelvet az értelmezés során kiegészítő jelleggel kell alkalmazni.
(2) Biotechnológiai találmány: az olyan találmány, amelynek tárgya biológiai anyagból álló vagy ezt tartalmazó termék, vagy olyan eljárás, amelynek révén biológiai anyagot állítanak elő, dolgoznak fel vagy alkalmaznak.
(3) Biológiai anyag: bármely olyan – genetikai információt tartalmazó – anyag, amely önmagában képes a szaporodásra vagy biológiai rendszerben szaporítható.
(4) Növényfajta: az a legkisebb besorolású önálló növényrendszertani egységen belüli növénycsoportosítás, amely csoportosítás – függetlenül attól, hogy kielégíti-e az oltalmazhatósági feltételeket –
a) adott genotípusból vagy genotípusok kombinációjából kifejeződött jellemzők által meghatározható,
b) bármely más növénycsoportosítástól legalább egy ilyen kifejeződött jellemző tekintetében megkülönböztethető, és
c) jellemzőit megőrző szaporításra alkalmas egységet alkot.
(5) A növények vagy állatok előállítására szolgáló eljárás lényegében biológiai, ha egészében természeti folyamatokból – mint például keresztezésből vagy szelekcióból – áll.
(6) Mikrobiológiai eljárás: bármely olyan eljárás, amelyet mikrobiológiai anyag felhasználásával vagy ilyen anyagon hajtanak végre, vagy amely mikrobiológiai anyagot eredményez.
27. szabály
A szabadalmazható biotechnológiai találmány
A biotechnológiai találmány is szabadalmazható akkor, ha tárgya
a) olyan biológiai anyag, amelyet természetes környezetéből izolálnak vagy műszaki eljárással állítanak elő, akkor is, ha a természetben korábban már előfordult;
b) növény vagy állat, ha a találmány műszaki megvalósíthatósága nem korlátozódik valamely meghatározott növény- vagy állatfajtára;
c) mikrobiológiai vagy más műszaki eljárás, illetve ilyen eljárással előállított termék, ha az nem minősül növény- vagy állatfajtának.
28. szabály
Kivételek a szabadalmazhatóság alól
Az 53. cikk a) pontja értelmében nem részesülhet európai szabadalmi oltalomban különösen az olyan biotechnológiai találmány, amelynek tárgya
a) az ember klónozására szolgáló eljárás;
b) az ember csíravonalának genetikai azonosságát módosító eljárás;
c) az emberi embrió alkalmazása ipari vagy kereskedelmi célokra;
d) az állatok genetikai azonosságát módosító eljárás, ha az szenvedést okozhat az állatoknak anélkül, hogy bármilyen jelentős gyógyászati előnyt nyújtana az emberek vagy az állatok számára, valamint az ilyen eljárással létrejövő állatok.
29. szabály
Az emberi test és részei
(1) Kialakulásának és fejlődésének semelyik szakaszában sem lehet szabadalmazható találmány tárgya az emberi test, sem pedig az emberi test valamely részének puszta felfedezése, ideértve valamely gén szekvenciájának vagy részszekvenciájának felfedezését.
(2) Az emberi testből izolált vagy valamely műszaki eljárással más módon előállított rész, ideértve a gén szekvenciáját vagy részszekvenciáját is, szabadalmazható találmány tárgya lehet akkor is, ha az ilyen rész szerkezete megegyezik valamely természetben előforduló rész szerkezetével.
(3) A gén szekvenciájának vagy részszekvenciájának ipari alkalmazhatóságát fel kell tárni a szabadalmi bejelentésben.
30. szabály
Az európai szabadalmi bejelentésre vonatkozó követelmények a nukleotid- és aminosav-szekvenciákkal összefüggésben
(1) Ha az európai szabadalmi bejelentésben nukleotid- vagy aminosav-szekvenciákat tárnak fel, a leírásnak olyan szekvencialistát kell tartalmaznia, amely megfelel az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által előírt, a nukleotid- és aminosav-szekvenciák szabványosított bemutatására vonatkozó szabályoknak.
(2) A bejelentés napját követően benyújtott szekvencialista nem képezi a leírás részét.
(3) Ha a bejelentő a bejelentés napján nem nyújtotta be az (1) bekezdésben meghatározott követelményeknek megfelelő szekvencialistát, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja a bejelentőt arra, hogy nyújtsa be a szekvencialistát, és fizesse meg a késedelmes benyújtás díját. Ha a bejelentő a felhívástól számított két hónapon belül nem nyújtja be az előírt szekvencialistát és nem fizeti meg a késedelmes benyújtás előírt díját, a bejelentést el kell utasítani.
31. szabály
Biológiai anyag letétbe helyezése
(1) Ha a találmány tárgya a köz számára hozzá nem férhető biológiai anyag vagy annak alkalmazása, és a találmány az európai szabadalmi bejelentésben nem tárható fel oly módon, hogy annak alapján szakember azt meg tudja valósítani, a találmány a 83. cikk értelmében csak akkor tekinthető feltártnak, ha
a) a biológiai anyag mintáját legkésőbb a bejelentés napján valamely elismert letéteményes szervnél – a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történő letétbe helyezése nemzetközi elismeréséről szóló, 1977. április 28-i Budapesti Szerződésben foglaltakkal azonos feltételek mellett – letétbe helyezték;
b) az eredetileg benyújtott bejelentés tartalmazza mindazt a lényeges információt, amely a letétbe helyezett biológiai anyag jellemzőiről a bejelentő rendelkezésére áll;
c) a bejelentésben feltüntetik a letéteményes szervet és a letétbe helyezett biológiai anyag letétbe helyezési számát; és
d) a letétbe helyező nevét és címét a bejelentésben feltüntetik, ha a biológiai anyagot nem a bejelentő helyezte letétbe, és az Európai Szabadalmi Hivatal előtt irat benyújtásával igazolják, hogy a letétbe helyező hozzájárult ahhoz, hogy a bejelentő a bejelentésben a letétbe helyezett biológiai anyagra hivatkozzon, és hogy a letétbe helyező feltétlen hozzájárulását adta – a hozzájárulás visszavonásáról való lemondás mellett – ahhoz, hogy a letétbe helyezett anyagot a 33. szabállyal összhangban a köz számára hozzáférhetővé tegyék.
(2) Az (1) bekezdés c) és d) pontjában említett adatok utólag benyújthatók
a) a bejelentés bejelentési napjától vagy – elsőbbség igénylése esetén – az elsőbbség napjától számított tizenhat hónapon belül; e határidőt akkor kell teljesítettnek tekinteni, ha az adatokat az európai szabadalmi bejelentés közzétételére irányuló technikai előkészületek befejezéséig közölték;
b) a 93. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerinti kérelem benyújtásának napjáig;
c) egy hónapon belül azt követően, hogy az Európai Szabadalmi Hivatal a bejelentővel közölte, hogy a 128. cikk (2) bekezdése szerinti iratbetekintési jog fennáll.
A fentiek közül azt az időpontot kell irányadónak tekinteni, amelyik elsőként jár le. Az ilyen adatok közlését úgy kell tekinteni, hogy azzal a bejelentő hozzájárulását adta – a hozzájárulás visszavonásáról való lemondás mellett – ahhoz, hogy az általa letétbe helyezett biológiai anyagot a 33. szabállyal összhangban a köz számára hozzáférhetővé tegyék.
32. szabály
Szakértő bevonása
(1) Az európai szabadalmi bejelentés közzétételére irányuló technikai előkészületek befejezéséig a bejelentő tájékoztathatja az Európai Szabadalmi Hivatalt arról, hogy a 33. szabályban említett hozzáférés csak a mintának a kérelmező által megnevezett szakértő számára történő kiadásával valósulhat meg
a) az európai szabadalom megadásáról szóló értesítés közzétételéig, vagy
b) adott esetben a szabadalmi bejelentés benyújtásának napjától számított húsz évig, ha a bejelentést elutasították, visszavonták, vagy azt visszavontnak kell tekinteni.
(2) Szakértőként megnevezhető
a) bármely természetes személy, ha a kérelmező a kérelem benyújtásakor igazolja, hogy a szakértő megnevezéséhez a bejelentő hozzájárult;
b) bármely természetes személy, akit az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke szakértőként elismert.
A megnevezéshez csatolni kell a szakértőnek a bejelentővel szemben tett azt a nyilatkozatát, amelyben elfogadja a 33. szabályban említett kötelezettségeket az európai szabadalomnak az összes megjelölt Szerződő Államban való lejártáig vagy – ha a szabadalmi bejelentést elutasították, visszavonták, vagy azt visszavontnak kell tekinteni – az (1) bekezdés b) pontjában meghatározott időpontig azzal, hogy a kérelmezőt harmadik személynek kell tekinteni.
33. szabály
A biológiai anyaghoz való hozzáférés
(1) Az európai szabadalmi bejelentés közzétételének napjától a 31. szabálynak megfelelően letétbe helyezett biológiai anyag kérelemre bárki számára, e napot megelőzően pedig bármely olyan személy számára hozzáférhető, aki a 128. cikk (2) bekezdése szerinti iratbetekintési joggal rendelkezik. A 32. szabály rendelkezéseinek figyelembevételével a hozzáférés a letétbe helyezett biológiai anyag mintájának az ezt kérelmező számára történő kiadásával valósul meg.
(2) A kiadásra csak akkor kerülhet sor, ha a kérelmező a bejelentővel vagy a szabadalmassal szemben kötelezettséget vállalt arra, hogy a szabadalmi bejelentés elutasításáig, visszavonásáig vagy visszavontnak tekintéséig, illetve addig az időpontig, amelyen az európai szabadalom valamennyi megjelölt Szerződő Államban lejár, a biológiai anyagot vagy az abból származtatott biológiai anyagot harmadik személy számára nem teszi hozzáférhetővé, és azt csak kísérleti célokra használja fel, kivéve, ha a bejelentő vagy a szabadalmas e kötelezettségvállalásról kifejezetten lemond. A biológiai anyag kizárólag kísérleti célú felhasználására vonatkozó kötelezettségvállalás nem alkalmazható, ha a kérelmező az anyagot kényszerengedély alapján használja. Kényszerengedélyen a hivatalból adott hasznosítási engedélyeket és a szabadalmazott találmány közérdekből történő hasznosítására vonatkozó jogot is érteni kell.
(3) A (2) bekezdés alkalmazásában származtatott biológiai anyagnak kell tekinteni bármely olyan anyagot, amely a találmány megvalósítása szempontjából még a letétbe helyezett anyag lényeges jellemzőivel rendelkezik. A (2) bekezdés szerinti kötelezettségvállalás nem akadályozhatja a származtatott biológiai anyag szabadalmi eljárás céljára szükséges letétbe helyezését.
(4) Az (1) bekezdés szerinti kérelmet az Európai Szabadalmi Hivatalhoz a Hivatal által elismert formanyomtatványon kell benyújtani. Az Európai Szabadalmi Hivatal a formanyomtatványon igazolja, hogy olyan európai szabadalmi bejelentést nyújtottak be, amely biológiai anyag letétbe helyezésére hivatkozik, és a kérelmező, illetve a 32. szabály szerint általa megnevezett szakértő jogosult arra, hogy e biológiai anyag mintájának kiadását kérje. A kérelmet az európai szabadalom megadása után is az Európai Szabadalmi Hivatalhoz kell benyújtani.
(5) Az Európai Szabadalmi Hivatal a kérelem másolatát a (4) bekezdés szerinti igazolással együtt továbbítja a letéteményes szervnek, valamint a bejelentőnek, illetve a szabadalmasnak.
(6) Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke közzéteszi az Európai Szabadalmi Hivatal Hivatalos Lapjában a 31–34. szabályok alkalmazásának céljaira elismert letéteményes szervek és szakértők jegyzékét.
34. szabály
Biológiai anyag újbóli letétbe helyezése
Ha a 31. szabály alapján letétbe helyezett biológiai anyag többé nem férhető hozzá az elismert letéteményes szervnél, a hozzáférhetőség megszakadását úgy kell tekinteni, mintha az nem következett volna be, ha ezt az anyagot újból letétbe helyezik valamely elismert letéteményes szervnél a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történő letétbe helyezése nemzetközi elismeréséről szóló, 1977. április 28-i Budapesti Szerződésben foglaltakkal azonos feltételek mellett, és ha a letéteményes szerv által kiállított átvételi elismervény egy másolatát az újabb letétbe helyezés napjától számított négy hónapon belül az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom számának megjelölésével továbbítják az Európai Szabadalmi Hivatalhoz.
HARMADIK RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY HARMADIK RÉSZÉHEZ
AZ EURÓPAI SZABADALMI BEJELENTÉS BENYÚJTÁSA
35. szabály
Általános rendelkezések
(1) Az európai szabadalmi bejelentéseket az Európai Szabadalmi Hivatalhoz Münchenben, Hágában vagy Berlinben, illetve a 75. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett hatóságokhoz írásban lehet benyújtani.
(2) Annak a hatóságnak, amelynél az európai szabadalmi bejelentést benyújtják, a bejelentést képező iratokon fel kell tüntetnie az iratok átvételének napját, és a bejelentő számára haladéktalanul átvételi elismervényt kell adnia, amelynek tartalmaznia kell legalább a bejelentés számát, az iratok típusát és számát, valamint beérkezésük napját.
(3) Ha az európai szabadalmi bejelentést a 75. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett hatósághoz nyújtják be, e hatóság haladéktalanul értesíti az Európai Szabadalmi Hivatalt a bejelentést képező iratok átvételéről, és közli különösen az iratok típusát és átvételük napját, a bejelentés számát, valamint az igényelt elsőbbség napját.
(4) Ha az Európai Szabadalmi Hivatalhoz valamely Szerződő Állam központi iparjogvédelmi hatósága által továbbított európai szabadalmi bejelentés érkezik, a Hivatalnak erről – a beérkezés napjának megjelölésével – értesítenie kell a bejelentőt.
36. szabály
A megosztással keletkező európai bejelentés
(1) A bejelentő bármely függőben lévő korábbi európai szabadalmi bejelentéssel kapcsolatban megosztással keletkező európai bejelentést nyújthat be.
(2) A megosztással keletkező bejelentést a korábbi bejelentés eljárásának nyelvén kell benyújtani az Európai Szabadalmi Hivatalhoz Münchenben, Hágában vagy Berlinben.
(3) A megosztással keletkező európai bejelentés után fizetendő bejelentési és kutatási díjat a benyújtás napját követő egy hónapon belül kell megfizetni. Ha a bejelentési és kutatási díjat nem fizetik meg kellő időben, a bejelentést visszavontnak kell tekinteni.
(4) A megjelölési díjat attól a naptól számított hat hónapon belül kell megfizetni, amelyen a megosztással keletkező európai bejelentésre vonatkozó kutatási jelentés közzétételét az Európai Szabadalmi Közlönyben meghirdetik. A 39. szabály (2) és (3) bekezdését alkalmazni kell.
37. szabály
Az európai szabadalmi bejelentés továbbítása
(1) A Szerződő Állam központi iparjogvédelmi hatósága – a találmányok államérdekből történő titokban tartásáról szóló nemzeti jogszabályok szerint lehetséges legrövidebb időn belül – valamennyi európai szabadalmi bejelentést továbbítja az Európai Szabadalmi Hivatalhoz, és megtesz minden megfelelő intézkedést annak érdekében, hogy
a) az olyan európai szabadalmi bejelentést, amelynek tárgyát a nemzeti jogszabályok szerint nyilvánvalóan nem kell titokban tartani, a bejelentés benyújtásától számított hat héten belül;, illetve
b) a titokban tartás szükségessége tekintetében további vizsgálatot igénylő európai szabadalmi bejelentést a bejelentés napjától számított négy hónapon belül, illetve – elsőbbség igénylése esetén – az elsőbbség napjától számított tizennégy hónapon belül
továbbítsa az Európai Szabadalmi Hivatalhoz.
(2) Ha az európai szabadalmi bejelentés a bejelentés napjától, illetve – elsőbbség igénylése esetén – az elsőbbség napjától számított tizennégy hónapon belül nem érkezik be az Európai Szabadalmi Hivatalhoz, a bejelentést visszavontnak kell tekinteni. A bejelentés tekintetében megfizetett díjakat vissza kell téríteni.
38. szabály
A bejelentési és kutatási díj
A bejelentési és kutatási díjat az európai szabadalmi bejelentés benyújtásától számított egy hónapon belül kell megfizetni.
39. szabály
A megjelölési díj
(1) A megjelölési díjat attól a naptól számított hat hónapon belül kell megfizetni, amelyen az európai kutatási jelentés közzétételét az Európai Szabadalmi Közlönyben meghirdetik.
(2) Bármelyik Szerződő Állam megjelölését, amelyre nézve a megjelölési díjat kellő időben nem fizették meg, visszavontnak kell tekinteni.
(3) Ha a megjelölési díjat nem fizetik meg kellő időben, vagy valamennyi Szerződő Állam megjelölését visszavonják, az európai szabadalmi bejelentést visszavontnak kell tekinteni.
(4) A megjelölési díj – a 37. szabály (2) bekezdésének második mondatában foglaltak sérelme nélkül – nem téríthető vissza.
40. szabály
A bejelentés napja
(1) Az európai szabadalmi bejelentés bejelentési napja az a nap, amelyen a bejelentő által benyújtott iratok tartalmazzák a következőket:
a) utalást az európai szabadalom iránti igényre;
b) a bejelentő azonosítására alkalmas vagy a vele való kapcsolatfelvételt lehetővé tevő adatokat; és
c) leírást vagy hivatkozást korábbi bejelentésre.
(2) A korábban benyújtott bejelentésre az (1) bekezdés c) pontja szerint történő hivatkozásban fel kell tüntetni a korábbi bejelentés napját és számát, valamint azt a hivatalt, amelyhez azt benyújtották. Az ilyen hivatkozásnak tartalmaznia kell, hogy az helyettesíti a leírást és a rajzokat.
(3) Ha a bejelentés a (2) bekezdés szerinti hivatkozást tartalmaz, a korábbi bejelentés hitelesített másolatát a bejelentés benyújtásától számított két hónapon belül be kell nyújtani. Ha a korábbi bejelentés nem az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalos nyelveinek egyikén készült, ugyanezen a határidőn belül fordítást kell benyújtani e nyelvek egyikén. Az 53. szabály (2) bekezdését megfelelően alkalmazni kell.
A BEJELENTÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
41. szabály
Az európai szabadalom megadására irányuló kérelem
(1) Az európai szabadalom megadására irányuló kérelmet az Európai Szabadalmi Hivatal által kiadott formanyomtatványon kell benyújtani.
(2) A kérelemnek tartalmaznia kell
a) az európai szabadalom megadására irányuló kérést;
b) a találmány címét, amelynek a találmány világos és tömör műszaki megjelöléséből kell állnia, és nem tartalmazhat fantázianevet;
c) a bejelentő nevét, címét, állampolgárságát, valamint lakóhelyének vagy üzleti tevékenysége fő helyének államát. Természetes személyek esetén először a vezetéknevet, majd az utónevet (utóneveket) kell feltüntetni. A jogi személyek és az olyan szervezetek nevét, amelyek a reájuk irányadó jog szerint jogi személyiséggel rendelkeznek, hivatalos elnevezésük szerint kell feltüntetni. A címeket úgy kell feltüntetni, hogy eleget lehessen tenni az adott címre történő haladéktalan postai kézbesítés szokásos követelményeinek. A címnek minden esetben tartalmaznia kell az összes lényeges közigazgatási egységet, ideértve a házszámot is, ha van ilyen. Javasolt feltüntetni a telefax- és a telefonszámot;
d) képviselő megbízása esetén a képviselő nevét és a tevékenysége gyakorlásának helyét megjelölő címet, a c) pontban foglaltak szerint;
e) adott esetben nyilatkozatot arra vonatkozóan, hogy a bejelentés megosztással keletkező európai bejelentés, és a korábbi európai szabadalmi bejelentés számát;
f) a 61. cikk (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott esetekben az eredeti európai szabadalmi bejelentés számát;
g) adott esetben valamely korábbi bejelentés elsőbbségének igénylésére vonatkozó nyilatkozatot, amelyben fel kell tüntetni a bejelentés benyújtásának napját és azt az államot, ahol vagy amely tekintetében azt benyújtották;
h) a bejelentő vagy képviselője aláírását;
i) a kérelemhez csatolt iratok listáját. E listában fel kell tüntetni a kérelemmel együtt benyújtott leírás, igénypontok, rajzok és kivonat lapjainak számát is;
j) a feltaláló megnevezését, ha a bejelentő maga a feltaláló.
(3) Több bejelentő esetén a kérelemnek lehetőség szerint tartalmaznia kell az egyik bejelentő vagy egy képviselő közös képviselőként való kijelölését.
42. szabály
A leírás tartalma
(1) A leírásban
a) meg kell határozni azt a műszaki területet, amelyre a találmány vonatkozik;
b) be kell mutatni a bejelentő által megismert technika állását, amely hasznosnak tekinthető a találmány megértéséhez, az európai kutatási jelentés elkészítéséhez és az érdemi vizsgálathoz, valamint – lehetőség szerint – utalni kell az említett technika állását bemutató iratokra;
c) fel kell tárni az igényelt találmányt oly módon, hogy annak alapján a műszaki feladat – még ha azt kifejezetten nem nevezik is így – és annak megoldása megérthető legyen, továbbá meg kell nevezni a találmány előnyös hatásait a technika állásához képest;
d) röviden ismertetni kell a rajzok ábráit, ha vannak;
e) részletesen ismertetni kell az igényelt találmány megvalósításának legalább egy módját, szükség esetén példák segítségével és utalva a rajzokra, ha vannak;
f) ha az a találmány ismertetéséből vagy jellegéből nem nyilvánvaló, kifejezetten meg kell jelölni, hogy a találmány tárgya iparilag milyen módon alkalmazható.
(2) A leírást az (1) bekezdésben meghatározott módon és sorrend szerint kell benyújtani, kivéve, ha a találmány jellegénél fogva valamely más mód vagy sorrend jobb érthetőséget tenne lehetővé vagy tömörebb lenne.
43. szabály
Az igénypontok formája és tartalma
(1) A szabadalmi igénypontokban a találmány műszaki jellemzőinek megadásával kell meghatározni azt a tárgyat, amelyre oltalmat igényelnek. Ha ennek helye van, a szabadalmi igénypontoknak tartalmazniuk kell
a) a találmány tárgyának megnevezését és azokat a műszaki jellemzőket, amelyek az igényelt tárgy meghatározásához szükségesek, azonban egymással összekapcsolva a technika állásához tartoznak;
b) a jellemző részt az „amelyre jellemző” vagy az „azzal jellemezve” kifejezésekkel bevezetve, amely azokat a műszaki jellemzőket nevezi meg, amelyekre az a) pontban említett jellemzőkkel összekapcsolva igényelnek oltalmat.
(2) A 82. cikkben foglaltak sérelme nélkül az európai szabadalmi bejelentés egyazon kategórián belül (termék, eljárás, berendezés vagy alkalmazás) egynél több főigénypontot csak akkor tartalmazhat, ha a bejelentés a következők valamelyikét tartalmazza:
a) egymással összefüggő termékek;
b) termék vagy berendezés különböző alkalmazásai;
c) valamely feladat megoldását célzó megoldásváltozatok, ha a különböző megoldások egy igénypontba foglalása nem volna célszerű.
(3) A találmány elengedhetetlenül szükséges jellemzőit megnevező szabadalmi igénypontot követhet egy vagy több olyan szabadalmi igénypont, amely e találmány különleges megvalósításaira vonatkozik.
(4) Bármelyik igénypontnak, amely egy másik igénypont összes jellemzőjét tartalmazza (aligénypont), lehetőség szerint az igénypont elején utalnia kell a másik igénypontra, majd meg kell neveznie a további jellemzőket. Egy másik aligénypontra közvetlenül utaló aligénypont is elfogadható. Minden olyan aligénypontot, amely egyetlen előző igénypontra utal, és minden olyan aligénypontot, amely több előző igénypontra utal, a lehetséges mértékben és a legmegfelelőbb módon csoportba kell foglalni.
(5) A igénypontok számának az igényelt találmány jellegét figyelembe véve ésszerűnek kell lennie. Az igénypontokat folyamatos arab számozással kell ellátni.
(6) Az igénypontokban – hacsak ez feltétlenül nem szükséges – a találmány műszaki jellemzőit nem lehet helyettesíteni a leírásra vagy a rajzokra történő hivatkozással. Különösen nem tartalmazhatnak olyan kifejezéseket, mint „amint az a leírás ... részében le van írva” vagy „amint azt a rajzok ... ábrája szemlélteti”.
(7) Ha az európai szabadalmi bejelentés hivatkozási jelekkel ellátott rajzokat tartalmaz, az igénypontokban említett jellemzőket lehetőleg a reájuk vonatkozó, zárójelbe tett hivatkozási jeleknek kell követniük, ha azok segítségével az igénypont jobban érthető. A hivatkozási jeleknek nem lehet az igénypontokat korlátozó értelmezést tulajdonítani.
44. szabály
A találmány egysége
(1) Ha egy európai szabadalmi bejelentésben találmányok csoportjára igényelnek oltalmat, a találmány egységére vonatkozó – a 82. cikkben említett – követelmény csak akkor teljesül, ha az egy vagy több azonos vagy hasonló különleges műszaki jellemzőt tartalmazó találmányok között műszaki összefüggés van. Különleges műszaki jellemzőkön olyan jellemzőket kell érteni, amelyek meghatározzák, hogy az egyes igényelt találmányok mint egészek mennyiben járulnak hozzá a technika állásának megváltoztatásához.
(2) Azt, hogy a találmányok csoportként egyetlen általános találmányi gondolatot alkotnak-e, attól függetlenül kell megállapítani, hogy a találmányok oltalmát külön szabadalmi igénypontokban vagy egyetlen szabadalmi igénypont változataiként igénylik-e.
45. szabály
Díjköteles szabadalmi igénypontok
(1) Az olyan európai szabadalmi bejelentés esetén, amely tíznél több igénypontot tartalmaz, a tizenegyedik és minden egyes további szabadalmi igénypont után díjat kell fizetni.
(2) Az igénypontdíjat az első igénypontsorozat benyújtásától számított egy hónapon belül kell megfizetni. Ha az igénypontdíjat kellő időben nem fizették meg, az a határidő elmulasztására vonatkozó értesítéstől számított egy hónapon belül megfizethető.
(3) Ha az igénypontdíjat kellő időben nem fizették meg, azt úgy kell tekinteni, hogy az adott igénypontról lemondtak.
46. szabály
A rajzok alakja
(1) A rajzokat tartalmazó lapokon a felhasználható terület nem haladhatja meg a 26,2 x 17 cm-t. A lapok a felhasználható vagy felhasznált terület körül nem tartalmazhatnak keretezést. A legkisebb szegélyméretek a következők:
felső lapszél 2,5 cm
bal oldali lapszél 2,5 cm
jobb oldali lapszél 1,5 cm
alsó lapszél 1,0 cm
(2) A rajzokat a következők szerint kell elkészíteni:
a) a rajzokat tartós, fekete, kellőképpen erős és sötét, egyenletes vastagságú és jól kivehető vonalakkal és vonásokkal, színezés nélkül kell elkészíteni;
b) a metszeteket vonalkázással kell jelölni úgy, hogy az ne akadályozza a hivatkozási jelek és a jelzővonalak olvashatóságát;
c) a rajzok méreteinek és grafikai kivitelezésének olyannak kell lenniük, hogy lehetővé tegyék a kétharmados méretarányos kicsinyítéssel készült elektronikus vagy fényképmásolaton valamennyi részlet nehézség nélküli felismerhetőségét. Kivételes esetekben, amikor a rajzon méret szerepel, ezt grafikusan kell ábrázolni;
d) a rajzokon szereplő valamennyi számnak, betűnek és hivatkozási jelnek egyszerűnek és egyértelműnek kell lennie. Számok és betűk mellett nem alkalmazhatók zárójelek, körök vagy idézőjelek;
e) a rajzokon minden vonalat főszabályként műszaki rajzeszközök segítségével kell meghúzni;
f) minden egyes ábraelemnek megfelelő arányban kell állnia az ábra többi elemével, kivéve, ha az eltérő arány alkalmazása az ábra egyértelműségéhez elengedhetetlenül szükséges;
g) a számjegyek és a betűk magasságának legalább 0,32 cm-nek kell lennie. A rajzokon a latin vagy – ha ez a szokásos – a görög ábécé betűi is használhatók;
h) egy lapon több ábra is elhelyezhető. Ha a két vagy több lapon elhelyezett ábrák egyetlen teljes ábrát alkotnak, az ábrákat az egyes lapokon úgy kell elrendezni, hogy a teljes ábra bármelyik ábra bármelyik részének a letakarása nélkül összeállítható legyen. A különböző ábrákat a lapon vagy lapokon szabad hely kihagyása nélkül, lehetőleg álló helyzetben, egymástól világosan elhatárolva kell elhelyezni; ha az ábrákat nem álló helyzetben helyezték el, azokat fekvő helyzetben, az ábrák felső részével a lap bal oldalán kell elhelyezni. A különböző ábrákat – a lapok számozásától függetlenül – arab számokkal folyamatosan kell számozni;
i) a leírásban és az igénypontokban nem említett hivatkozási jeleket nem szabad feltüntetni a rajzokon és fordítva. Ugyanazokat az alkotóelemeket az egész bejelentésben azonos hivatkozási jelekkel kell ellátni;
j) a rajzok nem tartalmazhatnak szöveget. Ha a rajzok megértéséhez feltétlenül szükséges, tartalmazhatnak néhány rövid kulcsszót, mint pl. „víz”, „gőz”, „nyitva”, „zárva”, „A–B metszet”. Ezeket a szavakat úgy kell elhelyezni, hogy – ha szükséges – lefordításuk esetén a lefordított szavakkal kicserélhetők legyenek anélkül, hogy a rajzok vonalait zavarnák.
(3) A folyamatábrákat és diagramokat rajzoknak kell tekinteni.
47. szabály
A kivonat alakja és tartalma
(1) A kivonatnak tartalmaznia kell a találmány címét.
(2) A kivonatnak tartalmaznia kell a leírásban, az igénypontokban és a rajzokon szereplő feltárás tömör összefoglalását. Az összefoglalásban fel kell tüntetni azt a műszaki területet, amelyre a találmány tartozik, és azt úgy kell megfogalmazni, hogy abból világosan megérthető legyen a műszaki feladat, a találmány szerinti megoldás lényege és annak fő alkalmazási módja vagy módjai. Szükség esetén a kivonatnak tartalmaznia kell azt a vegyi képletet, amely az európai szabadalmi bejelentésben szereplő vegyi képletek közül a találmányt a legjobban jellemzi. Nem tartalmazhat megállapításokat a találmány állítólagos előnyeiről vagy értékéről, illetve annak feltételezett alkalmazásáról.
(3) A kivonat lehetőleg ne tartalmazzon 150 szónál többet.
(4) Ha az európai szabadalmi bejelentés rajzokat tartalmaz, a bejelentőnek meg kell jelölnie azt az ábrát vagy – kivételesen – azokat az ábrákat, amelyeket a kivonattal együtt kellene közzétenni. Az Európai Szabadalmi Hivatal egy vagy több más ábrát is közzétehet, ha úgy ítéli meg, hogy ezek jobban jellemzik a találmányt. A kivonatban említett és a rajzokon ábrázolt valamennyi lényeges jellemzőt zárójelbe tett hivatkozási jelnek kell követnie.
(5) A kivonatot úgy kell megfogalmazni, hogy az az érintett műszaki területen történő kutatáshoz hatékony eszközként szolgáljon, különösen lehetővé téve annak eldöntését, hogy szükséges-e magának az európai szabadalmi bejelentésnek az áttanulmányozása.
48. szabály
Meg nem engedett tartalom
(1) Az európai szabadalmi bejelentés nem tartalmazhat
a) olyan kijelentéseket vagy más olyan elemet, amelyek a közrendbe vagy a közerkölcsbe ütköznek;
b) becsmérlő kijelentéseket harmadik személyek termékeiről, illetve eljárásairól, vagy ilyen személyek bejelentéseinek vagy szabadalmainak értékéről vagy érvényességéről. A technika állásával való puszta összehasonlítás önmagában nem tekinthető becsmérlésnek;
c) olyan kijelentéseket vagy más olyan elemet, amelyeknek az adott körülmények között nyilvánvalóan nincs jelentőségük vagy szükségtelenek.
(2) Ha a bejelentés az (1) bekezdés a) pontja értelmében meg nem engedett elemet tartalmaz, az Európai Szabadalmi Hivatal kihagyhatja ezeket az elemeket a közzétett bejelentésből, feltüntetve a kihagyott szavak vagy rajzok helyét és számát.
(3) Ha a bejelentés az (1) bekezdés b) pontja szerinti kijelentéseket tartalmaz, az Európai Szabadalmi Hivatal a közzétett bejelentésből ezeket kihagyhatja, feltüntetve a kihagyott szavak helyét és számát. Kérelemre az Európai Szabadalmi Hivatal másolatot ad a kihagyott részekről.
49. szabály
A bejelentési iratok benyújtására vonatkozó általános rendelkezések
(1) A 14. cikk (2) bekezdésében, illetve a 40. szabály (3) bekezdésében említett fordításokat az európai szabadalmi bejelentés részét képező iratnak kell tekinteni.
(2) A bejelentés részét képező iratokat olyan formában kell benyújtani, amely lehetővé teszi, hogy az elektronikus, valamint a közvetlen sokszorosítás – különösen szkenneléssel, fényképezéssel, elektrosztatikus eljárásokkal, foto-ofszetnyomással és mikrofilmezéssel – korlátlan példányszámban elvégezhető legyen. A lapoknak gyűrődéstől, hasadástól és behajtástól menteseknek kell lenniük. A lapoknak csak az egyik oldalát lehet felhasználni.
(3) A bejelentést képező iratoknak hajlítható, erős, fehér, sima, fénytelen és tartós, A4-es méretű (29,7 cm x 21 cm) lapokból kell állniuk. A 46. szabály (2) bekezdésének h) pontjában és e szabály (10) bekezdésében foglalt rendelkezéseket figyelembe véve valamennyi lapot úgy kell felhasználni, hogy a rövidebb oldaluk legyen fent és lent (álló nézet).
(4) A bejelentés valamennyi iratának (kérelem, leírás, igénypontok, rajzok és kivonat) új lapon kell kezdődnie. A lapokat úgy kell egymással összefűzni, hogy könnyen lapozhatók, szétválaszthatók és ismét összefűzhetők legyenek.
(5) A 46. szabály (1) bekezdésében foglaltak figyelembevételével a legkisebb szegélyek a következők:
felső lapszél 2,0 cm
bal oldali lapszél 2,5 cm
jobb oldali lapszél 2,0 cm
alsó lapszél 2,0 cm
A szegélyek legnagyobb javasolt méretei a következők:
felső lapszél 4 cm
bal oldali lapszél 4 cm
jobb oldali lapszél 3 cm
alsó lapszél 3 cm
(6) Az európai szabadalmi bejelentés valamennyi lapját folyamatos arab számozással kell ellátni. A számokat a lap tetején középen, de a felső szegélyen kívül kell elhelyezni.
(7) A leírás és az igénypontok valamennyi lapjának lehetőleg minden ötödik sorát be kell számozni úgy, hogy a számok baloldalt, a szegélytől jobbra helyezkedjenek el.
(8) Az európai szabadalom megadására irányuló kérelmet, a leírást, az igénypontokat és a kivonatot gépírással vagy nyomtatással kell elkészíteni. Csak a grafikai jeleket és az írásjeleket, a vegyi vagy a matematikai képleteket lehet – ha ez szükséges – kézzel írni vagy rajzolni. Másfeles sortávolságot kell alkalmazni. A szöveges részeket betűkkel – amelyek közül a nagybetűk 0,21 cm-nél nem lehetnek kisebbek – és sötét, kitörölhetetlen színnel kell írni.
(9) Az európai szabadalom megadására irányuló kérelem, a leírás, az igénypontok és a kivonat nem tartalmazhatnak rajzokat. A leírás, az igénypontok és a kivonat tartalmazhatnak vegyi vagy matematikai képleteket. A leírás és a kivonat tartalmazhat táblázatokat. Az igénypontok csak akkor tartalmazhatnak táblázatokat, ha tárgyuk táblázatok alkalmazását szükségessé teszi. Táblázatok, továbbá vegyi vagy matematikai képletek fekvő helyzetben akkor helyezhetők el, ha azok álló alakban megfelelő módon nem ábrázolhatók. A fekvő helyzetben ábrázolt táblázatokat és vegyi vagy matematikai képleteket úgy kell elhelyezni, hogy a táblázatok vagy a képletek felső része a lap bal oldalán legyen.
(10) Értékeket a nemzetközi szabványoknak megfelelő egységekben – ha ennek helye van, az SI-egységeket alkalmazó metrikus rendszer szerint – kell megadni. Ha bármely adat e követelménynek nem felel meg, azt a nemzetközi szabványoknak megfelelő egységekben is ki kell fejezni. Csak az adott szakterületen általánosan elfogadott műszaki fogalmak, bevett megoldások, képletek, jelölések és jelek alkalmazhatók.
(11) A szóhasználatnak és a jelöléseknek az európai szabadalmi bejelentés egészében egységesnek kell lenniük.
(12) Egyetlen lapon sem lehet semmiféle törlés vagy módosítás. E rendelkezésektől való eltérés megengedhető, ha ez a szöveg hitelességét nem vonja kétségbe, és nem veszélyezteti a jól sokszorosíthatóságot.
50. szabály
Utólag benyújtott iratok
(1) A 42. és a 43. szabály és a 46–49. szabályok rendelkezéseit kell alkalmazni azokra az iratokra, amelyek az európai szabadalmi bejelentést képező iratokat helyettesítik. A 49. szabály (2)–(12) bekezdéseit az igénypontok 71. szabályban említett fordítására is alkalmazni kell.
(2) Az európai szabadalmi bejelentés részét nem képező iratokat gépírással vagy nyomtatással kell elkészíteni. Mindegyik lap bal oldalán kb. 2,5 cm szélességű szegélyt kell hagyni.
(3) A bejelentés benyújtását követően benyújtott valamennyi iratot – a mellékletek kivételével – alá kell írni. Ha az iratot nem írták alá, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja az érintett felet arra, hogy az iratot a Hivatal által kitűzött határidőn belül írja alá. Ha az iratot kellő időben aláírják, az megőrzi eredeti beérkezési időpontját; ellenkező esetben úgy kell tekinteni, hogy az iratot nem nyújtották be.
FENNTARTÁSI DÍJAK
51. szabály
A fenntartási díjak megfizetése
(1) Az európai szabadalmi bejelentéssel kapcsolatos következő évi fenntartási díjak megfizetése annak a hónapnak az utolsó napján válik esedékessé, amelyben az európai szabadalmi bejelentés bejelentési napjának évfordulója van. A fenntartási díjakat az esedékessé válást megelőző egy évnél korábban nem lehet joghatályosan megfizetni.
(2) Ha a fenntartási díjat kellő időben nem fizetik meg, a díj az esedékességtől számított hat hónapon belül megfizethető, feltéve, hogy e határidőn belül a pótdíjat is megfizetik.
(3) Azokat a fenntartási díjakat, amelyek egy korábbi szabadalmi bejelentés tekintetében a megosztással keletkező európai bejelentés benyújtásának napján esedékesek, a megosztással keletkező bejelentésre vonatkozóan is meg kell fizetni, és azok a megosztással keletkező bejelentés benyújtásakor válnak esedékessé. Ezek a díjak, továbbá azok a fenntartási díjak, amelyek a megosztással keletkező bejelentés benyújtásától számított négy hónapon belül válnak esedékessé, e határidőn belül pótdíj nélkül megfizethetők. A (2) bekezdés rendelkezéseit alkalmazni kell.
(4) Ha az európai szabadalmi bejelentést határidő elmulasztása miatt elutasítják vagy azt visszavontnak kell tekinteni, és a bejelentőt a 122. cikkel összhangban jogaiba visszahelyezik, az a fenntartási díj, amely
a) a jogvesztés bekövetkeztének napja és a jogokba való visszahelyezésről szóló határozat kézbesítése közötti időszakban – ideértve a kézbesítés napját is – lenne esedékes az (1) bekezdés értelmében, az utóbbi napon válik esedékessé. Ez a díj, továbbá azok a fenntartási díjak, amelyek ez utóbbi naptól számított négy hónapon belül válnak esedékessé, ez utóbbi naptól számított négy hónapon belül pótdíj nélkül megfizethetők. A (2) bekezdés rendelkezéseit alkalmazni kell,
b) a jogvesztés bekövetkeztének napján már esedékes volt, de a (2) bekezdésben meghatározott időszak még nem járt le, a jogokba való visszahelyezésről szóló határozat kézbesítésétől számított hat hónapon belül megfizethető, feltéve, hogy a (2) bekezdés szerinti pótdíjat ugyanezen az időszakon belül megfizetik.
(5) Ha a Bővített Fellebbezési Tanács a 112a. cikk (5) bekezdése második mondatának megfelelően új eljárásra utasítja a fellebbezési tanácsot, az a fenntartási díj, amely
a) a fellebbezési tanács felülvizsgálatra irányuló kérelem tárgyát képező határozatának napja és a Bővített Fellebbezési Tanács fellebbezési tanácsot új eljárásra utasító határozatának kézbesítése közötti időszakban – ideértve a kézbesítés napját is – lenne esedékes az (1) bekezdés értelmében, az utóbbi napon válik esedékessé. Ez a díj, továbbá azok a fenntartási díjak, amelyek ez utóbbi naptól számított négy hónapon belül válnak esedékessé, ez utóbbi naptól számított négy hónapon belül pótdíj nélkül megfizethetők. A (2) bekezdés rendelkezéseit alkalmazni kell,
b) a fellebbezési tanács határozatának meghozatala napján már esedékes volt, de a (2) bekezdésben meghatározott időszak még nem járt le, a Bővített Fellebbezési Tanács fellebbezési tanácsot új eljárásra utasító határozatának kézbesítésétől számított hat hónapon belül megfizethető, feltéve, hogy a (2) bekezdés szerinti pótdíjat ugyanezen az időszakon belül megfizetik.
(6) Nem kell fenntartási díjat fizetni a 61. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerint benyújtott új európai szabadalmi bejelentés tekintetében a benyújtás évére és az ezt megelőző évekre vonatkozóan.
ELSŐBBSÉG
52. szabály
Elsőbbségi nyilatkozat
(1) A 88. cikk (1) bekezdésében említett elsőbbségi nyilatkozatban meg kell jelölni a korábbi bejelentés napját és a Párizsi Egyezménynek azt a tagállamát vagy a Kereskedelmi Világszervezetnek azt a Tagját, ahol vagy amelyre nézve azt benyújtották, továbbá meg kell jelölni az ügyszámot is. A 87. cikk (5) bekezdésében említett esetben az első mondat rendelkezéseit megfelelően kell alkalmazni.
(2) Az elsőbbségi nyilatkozatot lehetőleg az európai szabadalmi bejelentés benyújtásakor kell benyújtani, de az benyújtható a legkorábbi igényelt elsőbbség napjától számított tizenhat hónapon belül is.
(3) A bejelentő az elsőbbségi nyilatkozatot a legkorábbi igényelt elsőbbség napjától számított tizenhat hónapon belül, vagy – ha a kijavítás módosítaná a legkorábbi igényelt elsőbbség napját, és ez az időszak korábban jár le – a legkorábbi elsőbbség kijavított napjától számított tizenhat hónapon belül kijavíthatja, feltéve, hogy a kijavítást az európai szabadalmi bejelentés elismert bejelentési napjától számított négy hónap letelte előtt kérik.
(4) Az elsőbbségi nyilatkozat nem nyújtható be és nem javítható ki a 93. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerinti kérelem benyújtását követően.
(5) Az elsőbbségi nyilatkozattal kapcsolatos adatoknak meg kell jelenniük a közzétett európai szabadalmi bejelentésben, valamint az európai szabadalom szövegében.
53. szabály
Elsőbbségi iratok
(1) Az elsőbbséget igénylő bejelentőnek a korábbi bejelentés másolatát a legkorábbi igényelt elsőbbség napjától számított tizenhat hónap lejárta előtt kell benyújtania. E másolatot és a korábbi bejelentés napját annak a hatóságnak kell hitelesítenie, ahol a korábbi bejelentést benyújtották.
(2) A korábbi bejelentés másolatát szabályszerűen benyújtottnak kell tekinteni, ha e bejelentésnek az Európai Szabadalmi Hivatal számára hozzáférhető másolatát az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által meghatározott feltételek szerint az európai szabadalmi bejelentés iratai közé fel kell venni.
(3) Ha a korábbi bejelentés nem az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalos nyelveinek egyikén készült, és az elsőbbségi igény érvényessége lényeges a szóban forgó találmány szabadalmazhatóságának megállapításához, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom jogosultját, hogy nyújtsa be a bejelentés fordítását a hivatalos nyelvek egyikén a kitűzött határidőn belül. A fordítás helyett nyilatkozat nyújtható be arra vonatkozóan, hogy az európai szabadalmi bejelentés a korábbi bejelentés teljes fordítása. A (2) bekezdést megfelelően alkalmazni kell.
54. szabály
Elsőbbégi iratok kiadása
Az Európai Szabadalmi Hivatal kérelemre az európai szabadalmi bejelentésről mint elsőbbségi iratról hitelesített másolatot bocsát a bejelentő rendelkezésére, az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által meghatározott feltételek mellett, ideértve az elsőbbségi irat alakját és azokat a körülményeket, amelyek esetén igazgatási díj megfizetésének van helye.
NEGYEDIK RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY NEGYEDIK RÉSZÉHEZ
AZ ÁTVEVŐ IRODA ÁLTAL VÉGZETT VIZSGÁLAT
55. szabály
A bejelentés benyújtását követő vizsgálat
Ha a 90. cikk (1) bekezdése alapján végzett vizsgálat során megállapítják, hogy a bejelentés nem felel meg a 40. szabály (1) bekezdésének a) vagy c) pontjában, (2) bekezdésében vagy (3) bekezdésének első mondatában foglalt követelményeknek, az Európai Szabadalmi Hivatal a feltárt hiányokat közli a bejelentővel, és figyelmezteti, hogy ha a hiányokat két hónapon belül nem pótolják, a bejelentést nem kezelik európai szabadalmi bejelentésként. Ha a bejelentő a feltárt hiányokat e határidőn belül pótolja, a Hivatal értesíti őt az elismert bejelentési napról.
56. szabály
A leírás hiányzó részei vagy hiányzó rajzok
(1) Ha a 90. cikk (1) bekezdésében meghatározott vizsgálat során azt állapítják meg, hogy a leírás részei, illetve a leírásban vagy az igénypontokban említett rajzok hiányozni látszanak, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja a bejelentőt, hogy a hiányzó részeket két hónapon belül nyújtsa be. A bejelentő nem hivatkozhat e felhívás elmaradására.
(2) Ha a leírás hiányzó részeit vagy a hiányzó rajzokat a bejelentés napját követően, de e naptól vagy – felhívás kiadása esetén – az (1) bekezdés alapján kiadott felhívástól számított két hónapon belül nyújtják be, a bejelentés napja a leírás hiányzó részei vagy a hiányzó rajzok benyújtásának napjára módosul. Az Európai Szabadalmi Hivatal a bejelentőt erről megfelelően értesíti.
(3) Ha a leírás hiányzó részeit, illetve a hiányzó rajzokat a (2) bekezdés szerinti határidőn belül benyújtják, és a bejelentésben egy korábbi bejelentés elsőbbségét igénylik, a bejelentés napja, feltéve, hogy a leírás hiányzó részeit, illetve a hiányzó rajzokat a korábbi bejelentés teljes mértékben tartalmazza, az a nap marad, amelyen a 40. szabály (1) bekezdésében meghatározott követelmények teljesültek, ha a bejelentő ezt kéri és a (2) bekezdés szerinti határidőn belül benyújtja
a) a korábbi bejelentés másolatát, kivéve, ha az az Európai Szabadalmi Hivatal számára az 53. szabály (2) bekezdésének megfelelően hozzáférhető;
b) ha a korábbi bejelentés nem az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalos nyelveinek egyikén készült, e bejelentés fordítását a hivatalos nyelvek egyikén, kivéve, ha az az Európai Szabadalmi Hivatal számára az 53. szabály (3) bekezdésének megfelelően hozzáférhető; és
c) annak megjelölését, hogy a hiányzó leírásrészek vagy rajzok a korábbi bejelentésben, illetve adott esetben annak fordításában hol található meg teljes egészében.
(4) Ha a bejelentő
a) elmulasztja a hiányzó leírásrészek vagy rajzok benyújtását az (1) vagy a (2) bekezdés szerinti határidőn belül, vagy
b) a (6) bekezdésnek megfelelően visszavonja a (2) bekezdés szerint benyújtott bármelyik hiányzó leírásrészt vagy rajzot,
az (1) bekezdésben említett, e részekre, illetve rajzokra vonatkozó hivatkozásokat töröltnek kell tekinteni, és a hiányzó leírásrészeket, illetve rajzokat be nem nyújtottnak kell tekinteni. Az Európai Szabadalmi Hivatal a bejelentőt erről megfelelően értesíti.
(5) Ha a bejelentő a (3) bekezdés a)(c) pontjaiban említett követelményeknek nem tesz eleget a (2) bekezdés szerinti határidőn belül, a bejelentés napja a hiányzó leírásrészek vagy rajzok benyújtásának napjára módosul. Az Európai Szabadalmi Hivatal a bejelentőt erről megfelelően értesíti.
(6) A (2), illetve az (5) bekezdés utolsó mondatában említett értesítéstől számított egy hónapon belül a bejelentő visszavonhatja a hiányzó leírásrészeket vagy rajzokat; ebben az esetben a bejelentési nap módosulását meg nem történtnek kell tekinteni. Az Európai Szabadalmi Hivatal a bejelentőt erről megfelelően értesíti.
57. szabály
Alaki vizsgálat
Ha az európai szabadalmi bejelentés bejelentési napját elismerték, az Európai Szabadalmi Hivatal a 90. cikk (3) bekezdésével összhangban megvizsgálja, hogy
a) kellő időben benyújtották-e a bejelentésnek a 14. cikk (2) bekezdésében vagy a 40. szabály (3) bekezdésének második mondatában előírt fordítását;
b) az európai szabadalom megadására irányuló kérelem megfelel-e a 41. szabályban megállapított követelményeknek;
c) a bejelentés tartalmaz-e egy vagy több igénypontot a 78. cikk (1) bekezdése c) pontjának megfelelően vagy korábbi bejelentésre történő hivatkozást a 40. szabály (1) bekezdése c) pontjának, valamint (2) és (3) bekezdésének megfelelően, feltüntetve, hogy az az igénypontokat is helyettesíti;
d) a bejelentés tartalmaz-e kivonatot a 78. cikk (1) bekezdése e) pontjának megfelelően;
e) megfizették-e a bejelentési és kutatási díjat a 17. szabály (2) bekezdésének, a 36. szabály (3) bekezdésének vagy a 38. szabálynak megfelelően;
f) megnevezték-e a feltalálót a 19. szabály (1) bekezdésének megfelelően;
g) adott esetben eleget tettek-e az elsőbbség igénylésére az 52. és az 53. szabályban meghatározott követelményeknek;
h) adott esetben eleget tettek-e a 133. cikk (2) bekezdésében meghatározott követelményeknek;
i) a bejelentés megfelel-e a 46. szabályban és a 49. szabály (1)–(9) és (12) bekezdéseiben foglalt követelményeknek;
j) a bejelentés megfelel-e a 30. szabályban vagy a 163. szabály (3) bekezdésében foglalt követelményeknek.
58. szabály
A bejelentési iratok hiányainak pótlása
Ha az európai szabadalmi bejelentés nem felel meg az 57. szabály a)–d), h) és i) pontjaiban meghatározott követelményeknek, az Európai Szabadalmi Hivatal erről értesíti a bejelentőt, és felhívja őt a feltárt hiányok két hónapon belül történő pótlására. A leírás, az igénypontok és a rajzok csak olyan mértékben módosíthatók, amely szükséges ahhoz, hogy ezeket a hiányokat pótolják.
59. szabály
Hiányok az elsőbbség igénylése esetén
Ha nem nyújtották be kellő időben a korábbi bejelentés ügyszámát az 52. szabály (1) bekezdésének megfelelően, vagy e bejelentés másolatát az 53. szabály (1) bekezdésének megfelelően, az Európai Szabadalmi Hivatal erről értesíti a bejelentőt, és felhívja őt a hiányok kitűzött határidőn belül történő pótlására.
60. szabály
A feltaláló megnevezésének pótlása
(1) Ha a feltalálót nem nevezték meg a 19. szabálynak megfelelően, az Európai Szabadalmi Hivatal figyelmezteti a bejelentőt, hogy az európai szabadalmi bejelentést elutasítják, ha a feltalálót nem nevezik meg a bejelentés bejelentési napjától vagy – elsőbbség igénylése esetén – az elsőbbség napjától számított tizenhat hónapon belül; e határidőt megtartottnak kell tekinteni, ha az adatot az európai szabadalmi bejelentés közzétételére irányuló technikai előkészületek befejezése előtt közölték.
(2) Ha megosztással keletkező bejelentés vagy a 61. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerint benyújtott új bejelentés esetén a feltalálót nem nevezték meg a 19. szabálynak megfelelően, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja a bejelentőt, hogy nevezze meg a feltalálót a kitűzött határidőn belül.
EURÓPAI KUTATÁSI JELENTÉS
61. szabály
Az európai kutatási jelentés tartalma
(1) Az európai kutatási jelentésnek utalnia kell a jelentés elkészítésének időpontjában az Európai Szabadalmi Hivatal számára hozzáférhető olyan iratokra, amelyek figyelembe vehetők annak eldöntésénél, hogy az európai szabadalmi bejelentés tárgyát képező találmány új-e, illetve feltalálói tevékenységen alapul-e.
(2) Az iratokra azokkal a szabadalmi igénypontokkal összefüggésben kell utalni, amelyekre azok vonatkoznak. Ha ennek helye van, azonosítani kell az utalásban említett iratok érintett részeit.
(3) Az európai kutatási jelentésben meg kell különböztetni azokat az iratokat, amelyeket az igényelt elsőbbség napját megelőzően, az elsőbbség napja és a bejelentés napja között, illetve a bejelentési napon vagy azt követően tettek közzé.
(4) Azokat az iratokat, amelyek az európai szabadalmi bejelentés bejelentési napja előtt történt szóbeli ismertetésre, gyakorlatbavételre vagy más módon bárki számára való hozzáférhetővé válásra utalnak, az európai kutatási jelentésben az irat közzététele napjának – ha van ilyen – és a nem írásban történt hozzáférhetővé válás napjának megjelölésével együtt kell megemlíteni.
(5) Az európai kutatási jelentést az eljárás nyelvén kell elkészíteni.
(6) Az európai kutatási jelentésnek tartalmaznia kell az európai szabadalmi bejelentés tárgyának osztályozását a nemzetközi osztályozásnak megfelelően.
62. szabály
Kiterjesztett európai kutatási jelentés
(1) Az európai kutatási jelentéshez véleményt kell csatolni arról, hogy a bejelentés és az annak tárgyát képező találmány kielégítheti-e ennek az Egyezménynek a követelményeit, kivéve, ha a 71. szabály (1) vagy (3) bekezdése szerint felhívás bocsátható ki.
(2) Az (1) bekezdés szerinti vélemény nem tehető közzé a kutatási jelentéssel együtt.
63. szabály
Nem teljes kutatás
Ha az Európai Szabadalmi Hivatal úgy ítéli meg, hogy az európai szabadalmi bejelentés olyan mértékben nem felel meg az Egyezmény rendelkezéseinek, hogy az igényelt találmány egésze vannak egy része alapján a technika állásával kapcsolatban nem végezhető érdemleges kutatás, ilyen értelmű, indokolással ellátott nyilatkozatot ad ki, vagy – ha ez a gyakorlatban kivitelezhető – részleges európai kutatási jelentést készít. Ezt a nyilatkozatot és az említett részleges jelentést a további eljárás során európai kutatási jelentésnek kell tekinteni.
64. szabály
Európai kutatási jelentés a találmány egységének hiánya esetén
(1) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal úgy ítéli meg, hogy az európai szabadalmi bejelentés nem elégíti ki a találmány egységével kapcsolatban előírt követelményeket, részleges kutatási jelentést készít a bejelentés azon részei tekintetében, amelyek az igénypontokban először említett találmányokra vagy a találmányok 82. cikk szerinti csoportjára vonatkoznak. A Hivatal felhívja a bejelentőt, hogy ahhoz, hogy az európai kutatási jelentés a további találmányokra is kiterjedjen, minden egyes további találmányra az általa kitűzött határidőn belül, amely nem lehet két hétnél rövidebb és hat hónapnál hosszabb, további kutatási díjat kell fizetni. Az európai kutatási jelentést a bejelentésnek azokra a részeire kell elkészíteni, amelyek olyan találmányokra vonatkoznak, amelyekre nézve a kutatási díjat megfizették.
(2) Az (1) bekezdés szerint megfizetett kutatási díjat vissza kell fizetni, ha a bejelentő az európai szabadalmi bejelentés érdemi vizsgálata során ezt kéri, és a vizsgálati osztály megállapítja, hogy az (1) bekezdés szerinti felhívás nem volt indokolt.
65. szabály
Az európai kutatási jelentés megküldése
Amint az európai kutatási jelentés elkészült, azt a bejelentőnek haladéktalanul meg kell küldeni az abban hivatkozott iratok másolataival együtt.
66. szabály
A kivonat végleges tartalma
Az európai kutatási jelentés elkészítésével egyidejűleg az Európai Szabadalmi Hivatal meghatározza a kivonat végleges tartalmát és azt a kutatási jelentéssel együtt megküldi a bejelentőnek.
AZ EURÓPAI SZABADALMI BEJELENTÉS KÖZZÉTÉTELE
67. szabály
A közzététel technikai előkészítése
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke határozza meg, hogy az európai szabadalmi bejelentés közzétételére irányuló technikai előkészületeket mikor kell befejezettnek tekinteni.
(2) Az európai szabadalmi bejelentést nem teszik közzé, ha azt a közzétételre irányuló technikai előkészületek befejezése előtt jogerősen elutasították, visszavonták, vagy azt visszavontnak kell tekinteni.
68. szabály
Az európai szabadalmi bejelentések és az európai kutatási jelentések közzétételének formája
(1) Az európai szabadalmi bejelentés közzétételének az eredetileg benyújtott leírást, igénypontokat és rajzokat, valamint a kivonatot kell tartalmaznia, vagy – ha a bejelentés részét képező ezeket az iratokat nem az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalos nyelveinek egyikén nyújtották be – fordítást az eljárás nyelvén, valamint mellékletként az európai kutatási jelentést, ha az a közzétételre irányuló technikai előkészületek befejezése előtt rendelkezésre áll. Ha a kutatási jelentés vagy a kivonat közzététele nem a bejelentés közzétételével egyidejűleg történik, azt külön kell közzétenni.
(2) A bejelentések közzétételének formáját és az abban feltüntetendő adatok körét az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke határozza meg. E szabályt kell alkalmazni arra az esetre is, ha az európai kutatási jelentést és a kivonatot külön teszik közzé.
(3) A közzétett európai szabadalmi bejelentésben fel kell tüntetni a megjelölt Szerződő Államokat.
(4) Ha a szabadalmi igénypontokat nem nyújtották be a bejelentés bejelentési napján, ezt a bejelentés közzétételekor fel kell tüntetni. Ha a bejelentés közzétételére irányuló technikai előkészületek befejezése előtt az igénypontokat a 137. szabály (2) bekezdése szerint módosították, a közzététel során az eredetileg benyújtott szabadalmi igénypontokon kívül az új vagy a módosított szabadalmi igénypontokat is fel kell tüntetni.
69. szabály
Értesítés a közzétételről
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal értesíti a bejelentőt arról a napról, amelyen az európai kutatási jelentés közzétételét az Európai Szabadalmi Közlönyben meghirdetik, és az értesítésben utal a 70. szabály (1) bekezdésének és a 94. cikk (2) bekezdésének rendelkezéseire.
(2) A bejelentő az (1) bekezdés szerinti értesítés elmulasztására nem hivatkozhat. Ha az értesítésben tévedésből a közzététel meghirdetésének napjánál későbbi napot jelöltek meg, az érdemi vizsgálat iránti kérelem benyújtásának határideje szempontjából ez a későbbi nap az irányadó, kivéve, ha a tévedés nyilvánvaló volt.
70. szabály
Érdemi vizsgálat iránti kérelem
(1) Az érdemi vizsgálat iránti kérelmet a bejelentő az attól a naptól számított hat hónapon belül nyújthatja be, amelyen az európai kutatási jelentés közzétételét az Európai Szabadalmi Közlönyben meghirdetik. A kérelem nem vonható vissza.
(2) Ha az érdemi vizsgálat iránti kérelmet azelőtt nyújtották be, hogy az európai kutatási jelentést a bejelentőnek megküldték, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja a bejelentőt, hogy a kitűzött határidőn belül nyilatkozzon arról: folytatni kívánja-e a bejelentési eljárást, továbbá lehetőséget ad a bejelentőnek arra, hogy a kutatási jelentéssel kapcsolatban nyilatkozzon és – adott esetben – módosítsa a leírást, az igénypontokat és a rajzokat.
(3) Ha a bejelentő kellő időben nem válaszol a (2) bekezdés szerinti felhívásra, a bejelentést visszavontnak kell tekinteni.
A VIZSGÁLATI OSZTÁLY ÁLTAL VÉGZETT ÉRDEMI VIZSGÁLAT
71. szabály
Érdemi vizsgálat
(1) A 94. cikk (3) bekezdése szerinti felhívásban a vizsgálati osztály – ha ez alkalmazható – felhívja a bejelentőt arra, hogy a kitűzött határidőn belül pótolja a megállapított hiányokat, és módosítsa a leírást, az igénypontokat és a rajzokat.
(2) A 94. cikk (3) bekezdése szerinti felhívást indokolással kell ellátni, amely – ha ennek helye van – tartalmazza az európai szabadalom megadását kizáró valamennyi okot.
(3) Az európai szabadalom megadása előtt a vizsgálati osztály értesíti a bejelentőt a megadás alapjául szolgáló szövegről, és felhívja őt arra, hogy négy hónapon belül fizesse meg a megadási és kinyomtatási díjat, továbbá nyújtsa be az igénypontok fordítását az Európai Szabadalmi Hivatalnak az eljárás nyelvétől eltérő másik két hivatalos nyelvén. Ha a bejelentő e határidőn belül megfizeti a díjakat és benyújtja a fordítást, azt úgy kell tekinteni, hogy a megadás alapjául szolgáló szöveggel egyetért.
(4) Ha a bejelentő a (3) bekezdésben előírt határidőn belül a 137. szabály (3) bekezdése alapján módosítást kezdeményez, vagy kéri a 139. szabály alapján a hibák kijavítását, az igénypontok módosítása vagy kijavítása esetén be kell nyújtania a módosított vagy kijavított igénypontok fordítását. Ha a bejelentő e határidőn belül megfizeti a díjakat és benyújtja a fordítást, azt úgy kell tekinteni, hogy a szabadalomnak a módosított vagy kijavított szöveg szerinti megadásához hozzájárult.
(5) Ha a vizsgálati osztály az (4) bekezdés szerint kezdeményezett bármely módosításhoz vagy kijavításhoz nem járul hozzá, a határozathozatal előtt lehetőséget ad a bejelentőnek, hogy a kitűzött határidőn belül benyújtsa észrevételeit és a vizsgálati osztály által szükségesnek vélt módosításokat, valamint – ha az igénypontokat módosították – a módosított igénypontok fordítását. Ha a bejelentő benyújtja a módosításokat, azt úgy kell tekinteni, hogy a szabadalomnak a módosított szöveg szerinti megadásához hozzájárult. Ha az európai szabadalmi bejelentést elutasítják, visszavonják, vagy azt visszavontnak kell tekinteni, a megadási és kinyomtatási díjat, továbbá a (6) bekezdés alapján az igénypontok után befizetett díjat vissza kell fizetni.
(6) Ha az európai szabadalmi bejelentésnek a megadás alapjául szolgáló szövege tíznél több igénypontot tartalmaz, a vizsgálati osztály felhívja a bejelentőt, hogy a (3) bekezdésben és adott esetben az (5) bekezdésben előírt határidőn belül az igénypontdíjakat minden további szabadalmi igénypont után fizesse meg, kivéve, ha azokat a 45. vagy a 162. szabály alapján már megfizették.
(7) Ha a megadási és kinyomtatási díjat vagy az igénypontdíjat nem fizetik meg kellő időben, vagy a fordítást nem nyújtják be kellő időben, az európai szabadalmi bejelentést visszavontnak kell tekinteni.
(8) Ha a megjelölési díjak a (3) bekezdés szerinti felhívást követően válnak esedékessé, az európai szabadalom megadásáról szóló értesítés csak a megjelölési díjak megfizetését követően tehető közzé. A bejelentőt erről értesíteni kell.
(9) Ha a fenntartási díj a (3) bekezdés szerinti felhívást követően és az európai szabadalom megadásáról szóló értesítés lehetséges legkorábbi meghirdetése előtt válik esedékessé, az értesítés csak akkor tehető közzé, ha a fenntartási díjat megfizették. A bejelentőt erről értesíteni kell.
(10) A (3) bekezdés szerinti felhívásban fel kell tüntetni azokat a megjelölt Szerződő Államokat, amelyek a 65. cikk (1) bekezdése alapján fordítás benyújtását írják elő.
(11) Az európai szabadalmat megadó határozatban meg kell jelölni az európai szabadalmi bejelentésnek azt a szövegét, amely a határozat alapjául szolgál.
72. szabály
Az európai szabadalom megadása különböző bejelentők számára
Ha különböző Szerződő Államokra vonatkozóan bejelentőként különböző személyeket jegyeztek be az európai szabadalmi nyilvántartásba, az Európai Szabadalmi Hivatal az európai szabadalmat az érintett Szerződő Államokra nézve ennek megfelelően adja meg.
AZ EURÓPAI SZABADALOM SZÖVEGE
73. szabály
A szabadalom szövegének tartalma és formája
(1) Az európai szabadalom szövege a leírást, az igénypontokat és a rajzokat tartalmazza. A szabadalom szövegében meg kell jelölni a felszólalás előterjesztésére nyitva álló határidőt is.
(2) A szabadalom szövege közzétételének formáját és az abban feltüntetendő adatok körét az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke határozza meg.
(3) A szabadalom szövegében fel kell tüntetni a megjelölt Szerződő Államokat.
74. szabály
Európai szabadalmi okirat
Az európai szabadalom szövegének közzétételét követően az Európai Szabadalmi Hivatal a szabadalmas számára európai szabadalmi okiratot állít ki. Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke határozza meg az okirat tartalmát, alakját és az okirat közléséhez használt eszközt, valamint azokat a körülményeket, amelyek esetén igazgatási díj megfizetésének van helye.
ÖTÖDIK RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY ÖTÖDIK RÉSZÉHEZ
FELSZÓLALÁSI ELJÁRÁS
75. szabály
Lemondás a szabadalomról vagy az oltalom megszűnése
Felszólalás akkor is benyújtható, ha az európai szabadalomról valamennyi megjelölt Szerződő Állam tekintetében lemondtak, vagy ha az oltalom valamennyi megjelölt Szerződő Államban megszűnt.
76. szabály
A felszólalás formája és tartalma
(1) A felszólalást indokolással ellátott írásbeli nyilatkozat formájában kell benyújtani.
(2) A felszólalásnak tartalmaznia kell
a) a felszólaló adatait a 41. szabály (2) bekezdésének c) pontjával összhangban;
b) annak az európai szabadalomnak a lajstromszámát, amely ellen a felszólalást benyújtják, továbbá e szabadalom jogosultjának nevét és a találmány címét;
c) nyilatkozatot arról, hogy a felszólalás az európai szabadalom mely részére vonatkozik, továbbá, hogy melyek a felszólalás alapjául szolgáló okok, valamint az azokat alátámasztó tények és bizonyítékok;
d) a képviselő adatait a 41. szabály (2) bekezdésének d) pontjával összhangban, ha a felszólalást benyújtó személy képviselőt bíz meg.
(3) A felszólalásra a Végrehajtási Szabályzat harmadik részének rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell.
77. szabály
A nem elfogadható felszólalás elutasítása
(1) Ha a felszólalási osztály megállapítja, hogy a felszólalás nem felel meg a 99. cikk (1) bekezdésében vagy a 76. szabály (2) bekezdésének c) pontjában foglalt előírásoknak, vagy az nem azonosítja megfelelően azt az európai szabadalmat, amely ellen felszólalást nyújtanak be, a felszólalást mint nem elfogadhatót elutasítja, kivéve, ha a hiányt a felszólalási határidő lejárta előtt pótolják.
(2) Ha a felszólalási osztály megállapítja, hogy a felszólalás nem felel meg az (1) bekezdésben említetteken kívüli valamely egyéb előírásnak, erről értesíti a felszólalót, és felhívja őt a feltárt hiányoknak a kitűzött határidőn belül történő pótlására. Ha a hiányokat kellő időben nem pótolják, a felszólalási osztály a felszólalást mint nem elfogadhatót elutasítja.
(3) A nem elfogadható felszólalást elutasító határozatot a felszólalás másolatával együtt meg kell küldeni a szabadalmasnak.
78. szabály
Eljárás a szabadalomra nem jogosult szabadalmas esetén
(1) Ha harmadik személy a felszólalási eljárás során vagy a felszólalásra nyitva álló határidőn belül igazolja, hogy az európai szabadalom jogosultjával szemben eljárást indított a 61. cikk (1) bekezdése szerinti határozat iránt, a felszólalási eljárást fel kell függeszteni, kivéve, ha a harmadik személy írásban közli az Európai Szabadalmi Hivatallal, hogy az eljárás folytatásához hozzájárul. A hozzájárulás nem vonható vissza. Az eljárást azonban nem lehet felfüggeszteni mindaddig, amíg a felszólalási osztály meg nem állapítja, hogy a felszólalás elfogadható. A 14. szabály (2)–(4) bekezdéseit megfelelően alkalmazni kell.
(2) Ha harmadik személy – a 99. cikk (4) bekezdésével összhangban – egy vagy több Szerződő Állam tekintetében a korábbi jogosult helyébe lépett, a szabadalomnak a felszólalási eljárás alapján fenntartott szövege ezen állam vagy államok tekintetében eltérő igénypontokat, leírást és rajzokat tartalmazhat, mint a többi Szerződő Állam tekintetében.
79. szabály
A felszólalás elbírálásának előkészítése
(1) A felszólalási osztály értesíti a szabadalmast a felszólalásról, és lehetőséget ad arra, hogy a kitűzött határidőn belül nyújtsa be észrevételeit, továbbá, hogy adott esetben módosítsa a leírást, az igénypontokat és a rajzokat.
(2) Több felszólalás benyújtása esetén a felszólalási osztály az (1) bekezdésben említett értesítéssel egyidejűleg a felszólalásokat megküldi a többi felszólalónak is.
(3) A felszólalási osztály közli a többi érdekelt féllel a szabadalmas észrevételeit és szükség esetén a módosításokat, továbbá – ha ezt célszerűnek tartja – felhívja őket, hogy a kitűzött határidőn belül ezekre nézve nyilatkozzanak.
(4) A 105. cikk szerinti beavatkozás esetén a felszólalási osztály eltekinthet az (1)–(3) bekezdések alkalmazásától.
80. szabály
Az európai szabadalom módosítása
A 138. szabály sérelme nélkül a leírás, a szabadalmi igénypontok és a rajzok módosíthatók, ha a módosítások a 100. cikkben meghatározott felszólalási okokon alapulnak, még akkor is, ha a felszólaló ezekre az okokra nem hivatkozott.
81. szabály
A felszólalás elbírálása
(1) A felszólalási osztály megvizsgálja azokat a felszólalási okokat, amelyekre a felszólaló a 76. szabály (2) bekezdésének c) pontja szerinti nyilatkozatában hivatkozott. Azokat a felszólalási okokat, amelyekre a felszólaló nem hivatkozott, a felszólalási osztály hivatalból vizsgálhatja, ha azok az európai szabadalom fenntartását kizárnák.
(2) A 101. cikk (1) bekezdésének második mondata szerinti valamennyi felhívást és az azokra tett valamennyi nyilatkozatot meg kell küldeni a feleknek. Ha a felszólalási osztály célszerűnek tartja, felhívja a feleket, hogy a kitűzött határidőn belül nyilatkozzanak.
(3) Az európai szabadalom jogosultjának a 101. cikk (1) bekezdésének második mondata alapján hozzá intézett felhívásban – ha ez szükséges – lehetőséget kell adni arra, hogy ha ez alkalmazható, módosítsa a leírást, az igénypontokat és a rajzokat. A felhívást szükség esetén indokolással kell ellátni, amelynek tartalmaznia kell az európai szabadalom fenntartását kizáró okokat.
82. szabály
Az európai szabadalom módosítással történő fenntartása
(1) Ha a felszólalási osztály az európai szabadalom módosítással történő fenntartásáról határoz, a határozat meghozatala előtt értesíti a feleket a szabadalom fenntartásának alapjául szolgáló szövegről, és felhívja őket arra, hogy ha a szöveggel nem értenek egyet, két hónapon belül tegyék meg észrevételeiket.
(2) Ha valamelyik fél a felszólalási osztály által közölt szöveggel nem ért egyet, a felszólalás elbírálását folytatni lehet. Ellenkező esetben az (1) bekezdésben említett határidő lejártát követően a felszólalási osztály felhívja a szabadalmast, hogy három hónapon belül fizesse meg az előírt díjat, és nyújtsa be az Európai Szabadalmi Hivatalnak az eljárás nyelvétől eltérő két hivatalos nyelvén a módosított szabadalmi igénypontok fordítását. A felhívásban fel kell tüntetni azokat a megjelölt Szerződő Államokat, amelyek a 65. cikk (1) bekezdése alapján fordítás benyújtását írják elő.
(3) Ha a (2) bekezdésben előírtakat kellő időben nem teljesítik, azok a határidő elmulasztására vonatkozó felhívás kézbesítésétől számított két hónapon belül joghatályosan teljesíthetők, ha e határidőn belül megfizetik a pótdíjat. Ellenkező esetben a szabadalmat meg kell vonni.
(4) Az európai szabadalom módosítással történő fenntartására vonatkozó határozatban meg kell jelölni a szabadalom fenntartásának alapjául szolgáló szöveget.
83. szabály
Iratok bekérése
A felszólalási eljárásban félként részt vevő személyek által hivatkozott iratokat a felszólalással vagy az írásos nyilatkozatokkal együtt kell benyújtani. Ha az iratokat nem csatolták, illetve az Európai Szabadalmi Hivatal felhívására sem pótolták kellő időben, az Európai Szabadalmi Hivatal figyelmen kívül hagyhatja az azokon alapuló érveket.
84. szabály
A felszólalási eljárás hivatalból való folytatása
(1) Ha az európai szabadalomról valamennyi megjelölt Szerződő Állam tekintetében lemondtak, illetve az oltalom valamennyi megjelölt Szerződő Államban megszűnt, a felszólalási eljárás a felszólaló kérelmére folytatható; a kérelmet az Európai Szabadalmi Hivatalnak a lemondásról vagy a megszűnésről szóló értesítésétől számított két hónapon belül kell benyújtani.
(2) A felszólaló halála vagy cselekvőképességének elvesztése esetén a felszólalási eljárást az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalból, az örökösök vagy a törvényes képviselők részvétele nélkül is folytathatja. Az eljárás akkor is folytatható, ha a felszólalást visszavonták.
85. szabály
Az európai szabadalom átruházása
A 22. szabályt az európai szabadalomnak a felszólalásra nyitva álló határidőn belül vagy a felszólalási eljárás során történő átruházására alkalmazni kell.
86. szabály
A felszólalási eljárás során benyújtott iratok
A Végrehajtási Szabályzat harmadik részének rendelkezéseit a felszólalási eljárás során benyújtott iratokra megfelelően alkalmazni kell.
87. szabály
Az európai szabadalom új szövegének tartalma és formája
Az európai szabadalom új szövege a módosított leírást, igénypontokat és rajzokat tartalmazza. A 73. szabály (2) és (3) bekezdését, valamint a 74. szabályt alkalmazni kell.
88. szabály
Költségek
(1) A költségek viseléséről a felszólalás tárgyában hozott határozatban kell rendelkezni. A költségek megállapításakor csak azok a költségek vehetők figyelembe, amelyek az érintett jogok megfelelő védelméhez szükségesek voltak. A költségekhez tartozik a felek képviselőinek díjazása is.
(2) A felszólalási osztály kérelemre megállapítja a fizetendő költségek összegét az azok viseléséről szóló jogerős határozat alapján. A kérelemhez csatolni kell a költségek jegyzékét és az azokat alátámasztó bizonyítékokat is. A költségek megállapításához elegendő, ha azokat valószínűsítik.
(3) A felszólalási osztály által meghozandó határozat iránti kérelmet a (2) bekezdés szerinti költség-megállapítás kézbesítésétől számított egy hónapon belül lehet benyújtani. A kérelmet írásban kell benyújtani, és abban meg kell jelölni az alapul szolgáló okokat. A kérelem nem tekinthető benyújtottnak mindaddig, amíg az előírt díjat nem fizetik meg.
(4) A felszólalási osztály a (3) bekezdés szerinti kérelemről szóbeli tárgyalás nélkül határoz.
89. szabály
Beavatkozás a vélelmezett szabadalombitorló részéről
(1) A beavatkozást a 105. cikkben említett eljárás megindításának napjától számított három hónapon belül kell benyújtani.
(2) A beavatkozást indokolással ellátott írásbeli nyilatkozat formájában kell benyújtani. A 76. és a 77. szabályt megfelelően alkalmazni kell. A beavatkozás nem tekinthető benyújtottnak mindaddig, amíg a felszólalás díját nem fizetik meg.
KORLÁTOZÁSI, ILLETVE MEGVONÁSI ELJÁRÁS
90. szabály
Az eljárás tárgya
A 105a. cikk szerinti korlátozási, illetve megvonási eljárás tárgya az európai szabadalom megadott vagy az Európai Szabadalmi Hivatal előtti felszólalási vagy korlátozási eljárásban módosított változata.
91. szabály
Hatáskör
Az európai szabadalom 105a. cikk szerinti korlátozása, illetve megvonása iránti kérelem tárgyában a vizsgálati osztály hoz határozatot. A 18. cikk (2) bekezdésének rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell.
92. szabály
A kérelemre vonatkozó követelmények
(1) Az európai szabadalom korlátozása, illetve megvonása iránti kérelmet írásban kell benyújtani. A korlátozási, illetve megvonási eljárásban benyújtott iratokra a Végrehajtási Szabályzat harmadik részének rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell.
(2) A kérelemnek tartalmaznia kell
a) az európai szabadalom kérelmet benyújtó jogosultjának (kérelmező) adatait a 41. szabály (2) bekezdésének c) pontja szerint, továbbá azoknak a Szerződő Államoknak a feltüntetését, amelyekre nézve a kérelmező a szabadalmas;
b) annak a szabadalomnak a lajstromszámát, amelynek a korlátozását vagy megvonását kérik, és azoknak a Szerződő Államoknak a feltüntetését, amelyekben a szabadalom hatályos;
c) adott esetben a szabadalmasok nevét és címét azon Szerződő Államok tekintetében, amelyekre nézve a kérelmező nem szabadalmas, valamint igazolást arról, hogy a kérelmező jogosult az eljárásban a nevükben eljárni;
d) a módosított igénypontok teljes szövegét és adott esetben a módosított leírást és rajzokat, ha a szabadalom korlátozását kérik;
e) a 41. szabály (2) bekezdésének d) pontjában meghatározott adatokat, ha a kérelmező képviselőt bíz meg.
93. szabály
A felszólalási eljárás elsőbbsége
(1) A korlátozás, illetve a megvonás iránti kérelmet be nem nyújtottnak kell tekinteni, ha a kérelem benyújtásának időpontjában a szabadalommal kapcsolatban felszólalási eljárás van folyamatban.
(2) Ha az európai szabadalom elleni felszólalás benyújtásának időpontjában e szabadalom tekintetében korlátozási eljárás van folyamatban, a vizsgálati osztály befejezi a korlátozási eljárást és elrendeli a korlátozás díjának visszafizetését. A visszafizetést a 95. szabály (3) bekezdésének első mondatában említett díj tekintetében is el kell rendelni, ha a kérelmező ezt a díjat már megfizette.
94. szabály
A nem elfogadható kérelem elutasítása
Ha a vizsgálati osztály megállapítja, hogy a korlátozás, illetve a megvonás iránti kérelem nem felel meg a 92. szabályban foglalt rendelkezéseknek, felhívja a kérelmezőt, hogy a feltárt hiányokat a kitűzött határidőn belül pótolja. Ha a hiányokat kellő időben nem pótolják, a vizsgálati osztály a kérelmet mint nem elfogadhatót elutasítja.
95. szabály
Határozat a kérelemről
(1) Ha a megvonás iránti kérelem elfogadható, a vizsgálati osztály megvonja a szabadalmat, és erről értesíti a kérelmezőt.
(2) Ha a korlátozás iránti kérelem elfogadható, a vizsgálati osztály megvizsgálja, hogy a módosított igénypontok az igénypontok megadott vagy a felszólalási, illetve a korlátozási eljárásban módosított változatához képest korlátozást jelentenek-e, és hogy megfelelnek-e a 84. cikkben és a 123. cikk (2) és (3) bekezdésében előírtaknak. Ha a kérelem nem felel meg ezeknek a követelményeknek, a vizsgálati osztály egy alkalommal lehetőséget ad a kérelmezőnek arra, hogy pótolja a megállapított hiányokat és módosítsa az igénypontokat és adott esetben a leírást és a rajzokat a kitűzött határidőn belül.
(3) Ha a korlátozás iránti kérelem a (2) bekezdés értelmében megalapozott, a vizsgálati osztály erről értesíti a kérelmezőt, és felhívja őt arra, hogy három hónapon belül fizesse meg az előírt díjat és nyújtsa be a módosított igénypontok fordítását az Európai Szabadalmi Hivatalnak az eljárás nyelvétől eltérő hivatalos nyelvein; a 82. szabály (3) bekezdésének első mondatát megfelelően alkalmazni kell. Ha a kérelmező az előírtakat kellő időben teljesíti, a vizsgálati osztály korlátozza a szabadalmat.
(4) Ha a kérelmező a (2) bekezdés szerinti felhívásra nem válaszol kellő időben, ha a korlátozás iránti kérelem nem alapos, vagy ha a kérelmező elmulasztja a (3) bekezdésben előírtak kellő időben történő teljesítését, a vizsgálati osztály a kérelmet elutasítja.
96. szabály
A módosított európai szabadalom szövegének tartalma és formája
A módosított európai szabadalom szövege a módosított leírást, igénypontokat és rajzokat tartalmazza. A 73. szabály (2) és (3) bekezdését és a 74. szabály megfelelően alkalmazni kell.
HATODIK RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY HATODIK RÉSZÉHEZ
FELLEBBEZÉSI ELJÁRÁS
97. szabály
Fellebbezés a költségek viselése és azok összegének megállapítása ellen
(1) A fellebbezés tárgya nem lehet kizárólag a felszólalási eljárás költségeinek viselése.
(2) A felszólalási eljárás költségeinek összegét megállapító határozat ellen fellebbezésnek csak akkor van helye, ha a megállapított összeg a fellebbezés díjának összegét meghaladja.
98. szabály
Lemondás a szabadalomról, illetve az oltalom megszűnése
A felszólalási osztály határozata ellen fellebbezésnek akkor is helye van, ha az európai szabadalomról valamennyi megjelölt Szerződő Állam tekintetében lemondtak, vagy ha az oltalom valamennyi megjelölt Szerződő Államban megszűnt.
99. szabály
A fellebbezés tartalma és az annak alapjául szolgáló okokat megjelölő nyilatkozat
(1) A fellebbezésnek tartalmaznia kell
a) a kérelmező nevét és címét a 41. szabály (2) bekezdésének c) pontjával összhangban;
b) a megtámadott határozat megjelölését; és
c) a fellebbezés tárgyát meghatározó kérelmet.
(2) A fellebbezés alapjául szolgáló okokat megjelölő nyilatkozatban a kérelmezőnek fel kell tüntetnie a megtámadott határozat hatályon kívül helyezésének indokait, illetve a határozat kívánt módosításának terjedelmét, valamint a fellebbezést alátámasztó tényeket és bizonyítékokat.
(3) A fellebbezésre, az annak alapjául szolgáló okokat megjelölő nyilatkozatra és a fellebbezési eljárásban benyújtott iratokra a Végrehajtási Szabályzat harmadik részének rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell.
100. szabály
A fellebbezés elbírálása
(1) Eltérő rendelkezés hiányában a fellebbezési eljárásban alkalmazni kell annak a szervezeti egységnek az eljárására vonatkozó előírásokat, amely a fellebbezéssel megtámadott határozatot hozta.
(2) A fellebbezés vizsgálata során a fellebbezési tanács – ahányszor csak szükséges – felhívja a feleket, hogy a kitűzött határidőn belül nyújtsák be a fellebbezési tanács felhívásával vagy az ellenérdekű fél észrevételeivel kapcsolatos észrevételeiket.
(3) Ha a bejelentő a (2) bekezdés szerinti felhívásra kellő időben nem válaszol, az európai szabadalmi bejelentést visszavontnak kell tekinteni, kivéve, ha a fellebbezéssel megtámadott határozatot a Jogi Osztály hozta.
101. szabály
A nem elfogadható fellebbezés elutasítása
(1) Ha a fellebbezés nem felel meg a 106–108. cikkekben, a 97. szabályban, a 99. szabály (1) bekezdése b) vagy c) pontjában, vagy (2) bekezdésében foglaltaknak, a fellebbezési tanács azt mint nem elfogadható fellebbezést elutasítja, kivéve, ha a hiányokat a 108. cikkben előírt határidőn belül pótolják.
(2) Ha a fellebbezési tanács megállapítja, hogy a fellebbezés nem felel meg a 99. szabály (1) bekezdése a) pontjának, erről értesíti a kérelmezőt, és felhívja őt arra, hogy a feltárt hiányokat a kitűzött határidőn belül pótolja. Ha a hiányokat kellő időben nem pótolják, a fellebbezési tanács a fellebbezést mint nem elfogadhatót elutasítja.
102. szabály
A fellebbezési tanács határozatának formája
A határozatot a fellebbezési tanács elnökének és a fellebbezési tanács irodája adott ügyért felelős alkalmazottjának aláírásukkal vagy bármely más megfelelő módon hitelesíteniük kell. A határozatnak tartalmaznia kell
a) annak megjelölését, hogy a határozatot a fellebbezési tanács hozta;
b) a határozathozatal napját;
c) a fellebbezési tanács elnökének és a határozat meghozatalában részt vevő többi tanácstagnak a nevét;
d) a felek és képviselőik nevét;
e) a felek kérelmeit;
f) a tényállás ismertetését;
g) az indokolást;
h) a fellebbezési tanács döntését, amely adott esetben a költségek viselését is tartalmazza.
103. szabály
A fellebbezés díjának visszafizetése
(1) A fellebbezés díját abban az esetben lehet visszafizetni, ha
a) a fellebbezésnek saját hatáskörben eleget tettek, vagy a fellebbezési tanács a fellebbezést alaposnak találta, és a visszafizetés – lényeges eljárási hibára tekintettel – méltányos, vagy
b) a fellebbezést visszavonják az alapjául szolgáló okokat megjelölő nyilatkozat benyújtása és a nyilatkozat benyújtására nyitva álló határidő lejárata előtt.
(2) Ha a fellebbezésnek saját hatáskörben tettek eleget, a visszatérítést a megtámadott határozatot hozó szervezeti egység rendeli el, ha a visszafizetést lényeges eljárási hibára tekintettel méltányosnak ítéli. Egyéb esetekben a visszafizetésről a fellebbezési tanács határoz.
A BŐVÍTETT FELLEBBEZÉSI TANÁCS ÁLTALI FELÜLVIZSGÁLATRA IRÁNYULÓ KÉRELEM
104. szabály
További lényeges eljárási hibák
A 112a. cikk (2) bekezdésének d) pontja szerinti lényeges eljárási hiba bekövetkezése állapítható meg, ha a fellebbezési tanács
a) a 116. cikk megsértésével elmulasztotta a kérelmező által kért szóbeli eljárás megtartását; vagy
b) anélkül hozott határozatot a fellebbezésről, hogy valamely, a határozattal kapcsolatos kérelem tárgyában döntött volna.
105. szabály
Bűncselekmények
A 112a. cikk (2) bekezdésének e) pontjára felülvizsgálatra irányuló kérelem alapítható, ha a hatáskörrel rendelkező és illetékes bíróság vagy hatóság jogerősen megállapította, hogy bűncselekményt követtek el; büntető ítélet nem szükséges.
106. szabály
Kifogás emelésének kötelezettsége
A 112a. cikk (2) bekezdésének a)–d) pontjai alapján benyújtott kérelem csak akkor fogadható el, ha a fellebbezési eljárás során az eljárási hiba ellen kifogást emeltek és azt a fellebbezési tanács elutasította, kivéve, ha a kifogást nem lehetett megtenni a fellebbezési eljárás során.
107. szabály
A felülvizsgálatra irányuló kérelem tartalma
(1) A kérelemnek tartalmaznia kell
a) a kérelmező nevét és címét a 41. szabály (2) bekezdésének c) pontjával összhangban;
b) a felülvizsgálandó határozat megjelölését.
(2) A kérelemben fel kell tüntetni a fellebbezési tanács határozata hatályon kívül helyezésének indokait, valamint a kérelmet alátámasztó tényeket és bizonyítékokat.
(3) A felülvizsgálatra irányuló kérelemre és az eljárásban benyújtott iratokra a Végrehajtási Szabályzat harmadik részének rendelkezéseit megfelelően alkalmazni kell.
108. szabály
A kérelem elbírálása
(1) Ha a kérelem nem felel meg a 112a. cikk (1), (2) vagy (4) bekezdésében, a 106. szabályban, vagy a 107. szabály (1) bekezdése b) pontjában vagy (2) bekezdésében foglaltaknak, a Bővített Fellebbezési Tanács azt mint nem elfogadható kérelmet elutasítja, kivéve, ha a hiányokat a 112a. cikk (4) bekezdésében előírt határidőn belül pótolják.
(2) Ha a Bővített Fellebbezési Tanács megállapítja, hogy a kérelem nem felel meg a 107. szabály (1) bekezdése a) pontjának, erről értesíti a kérelmezőt, és felhívja őt arra, hogy a feltárt hiányokat a kitűzött határidőn belül pótolja. Ha a hiányokat kellő időben nem pótolják, a Bővített Fellebbezési Tanács a kérelmet mint nem elfogadhatót elutasítja.
(3) Ha a kérelem megalapozott, a Bővített Fellebbezési Tanács hatályon kívül helyezi a fellebbezési tanács határozatát, és új eljárásra utasítja a 12. szabály (4) bekezdése szerint eljáró fellebbezési tanácsot. A Bővített Fellebbezési Tanács elrendelheti, hogy a hatályon kívül helyezett határozat meghozatalában részt vett tanácstagok helyett más tagok járjanak el.
109. szabály
Eljárás felülvizsgálatra irányuló kérelem esetében
(1) A 112a. cikk szerinti eljárásokban eltérő rendelkezés hiányában a fellebbezési tanácsok előtti eljárásra vonatkozó rendelkezéseket kell alkalmazni. A 115. szabály (1) bekezdésének második mondata, a 118. szabály (2) bekezdésének első mondata és a 132. szabály (2) bekezdése nem alkalmazható. A Bővített Fellebbezési Tanács a 4. szabály (1) bekezdése első mondatától eltérő határidőt is meghatározhat.
(2) A Bővített Fellebbezési Tanács, amely
a) két jogi és egy műszaki végzettségű tagból áll, valamennyi felülvizsgálatra irányuló kérelmet megvizsgálja, és elutasítja azokat, amelyek nyilvánvalóan megalapozatlanok vagy nem elfogadhatók; az ilyen határozathoz egyhangúság szükséges;
b) négy jogi és egy műszaki végzettségű tagból áll, határoz az a) pont szerint el nem utasított kérelmekről.
(3) A (2) bekezdés a) pontjának megfelelő összetételű Bővített Fellebbezési Tanács más felek bevonása nélkül, a kérelem alapján hoz határozatot.
110. szabály
A felülvizsgálatra irányuló kérelem díjának visszafizetése
A Bővített Fellebbezési Tanács elrendeli a felülvizsgálatra irányuló kérelem díjának visszafizetését, ha új eljárás indul a fellebbezési tanács előtt.
HETEDIK RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY HETEDIK RÉSZÉHEZ
AZ EURÓPAI SZABADALMI HIVATAL HATÁROZATAI ÉS KÖZLÉSEI
111. szabály
A határozatok formája
(1) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal előtt szóbeli eljárás folyik, a határozatok szóban kihirdethetők. Ezt követően az írásba foglalt határozatot a feleknek meg kell küldeni.
(2) Az Európai Szabadalmi Hivatal fellebbezéssel megtámadható határozatait indokolással kell ellátni, azoknak tartalmazniuk kell a fellebbezés lehetőségéről való tájékoztatást, és fel kell hívniuk a felek figyelmét a 106–108. cikkek rendelkezéseire, amelyek szövegét csatolni kell. A felek a jogorvoslatról való tájékoztatás elmulasztására nem hivatkozhatnak.
112. szabály
Jogvesztés megállapítása
(1) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal megállapítja, hogy jogvesztés következett be anélkül, hogy határozatot hoztak volna az európai szabadalmi bejelentés elutasításáról vagy az európai szabadalom megadásáról, megvonásáról vagy fenntartásáról, illetve bizonyítás felvételéről, erről értesíti az érintett felet.
(2) Ha az érintett fél megítélése szerint az Európai Szabadalmi Hivatal megállapítása nem megalapozott, az (1) bekezdés szerinti értesítéstől számított két hónapon belül kérheti, hogy az Európai Szabadalmi Hivatal hozzon határozatot a kérdésben. Ilyen határozat meghozatalára csak akkor kerül sor, ha az Európai Szabadalmi Hivatal álláspontja nem egyezik a kérelmet benyújtó félével; ellenkező esetben az Európai Szabadalmi Hivatal értesíti a határozat meghozatalát kérő felet.
113. szabály
Aláírás, név, hivatalos pecsét
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal határozatait, idézéseit, értesítéseit és közléseit az ügyért felelős alkalmazott nevével és aláírásával kell ellátni.
(2) Ha az (1) bekezdés szerinti iratokat az alkalmazott számítógéppel készíti el, az aláírás hivatalos pecséttel helyettesíthető. Ha az iratokat számítógéppel automatikusan állítják elő, az alkalmazott nevének feltüntetése mellőzhető; ezt a szabályt az előnyomott közlésekre és értesítésekre is alkalmazni kell.
HARMADIK FELEK ÉSZREVÉTELEI
114. szabály
Harmadik felek észrevételei
(1) Harmadik felek észrevételeit írásban kell benyújtani az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalos nyelveinek egyikén, és meg kell jelölni az alapul szolgáló okokat. A 3. szabály (3) bekezdését alkalmazni kell.
(2) Az észrevételt közölni kell a bejelentővel vagy a szabadalmassal, aki az észrevételre nyilatkozhat.
SZÓBELI ELJÁRÁS ÉS BIZONYÍTÁS
115. szabály
Idézés szóbeli eljárásra
(1) A feleket a 116. cikk szerinti szóbeli eljárásra meg kell idézni, és az idézésben fel kell hívni figyelmüket e szabály (2) bekezdésére. Az idézést legalább két hónappal korábban kell közölni, kivéve, ha a felek a rövidebb időközhöz hozzájárulnak.
(2) Ha a szóbeli eljárásra szabályszerűen megidézett fél az Európai Szabadalmi Hivatal előtt az idézésnek megfelelően nem jelenik meg, az eljárás nélküle is folytatható.
116. szabály
A szóbeli eljárás előkészítése
(1) Az idézésben az Európai Szabadalmi Hivatal megjelöli azokat a kérdéseket, amelyek megvitatását a határozat meghozatalához szükségesnek tartja. Ezzel egyidejűleg meghatározza azt a napot, ameddig a szóbeli eljárás előkészítéséhez szükséges írásbeli beadványok benyújthatók. A 132. szabály nem alkalmazható. Az előbb említett napot követően előterjesztett új tények és bizonyítékok figyelmen kívül hagyhatók, kivéve, ha azok az eljárás tárgyának megváltozására tekintettel megengedhetők.
(2) Ha a bejelentővel vagy a szabadalmassal közölték a szabadalom megadását vagy fenntartását kizáró okokat, a bejelentőt, illetve a szabadalmast fel lehet hívni az Egyezmény előírásainak megfelelő iratoknak az (1) bekezdés második mondatában megjelölt napig történő benyújtására. Az (1) bekezdés harmadik és negyedik mondatát megfelelően alkalmazni kell.
117. szabály
Bizonyítást elrendelő határozat
Ha az Európai Szabadalmi Hivatal a felek, tanúk vagy szakértők meghallgatását vagy szemle lefolytatását tartja szükségesnek, erről határozatot hoz, amelyben megjelöli az alkalmazni kívánt bizonyítási eszközt, a bizonyítandó tényeket, továbbá a bizonyítás lefolytatásának napját, idejét és helyét. Ha a fél tanú vagy szakértő meghallgatását kéri, az Európai Szabadalmi Hivatal határozatában kitűzi azt a határidőt, ameddig a kérelmező félnek közölnie kell az érintett tanúk és szakértők nevét és címét.
118. szabály
Idézés az Európai Szabadalmi Hivatal előtti bizonyításra
(1) Az érintett feleknek, tanúknak vagy szakértőknek idézést kell küldeni az Európai Szabadalmi Hivatal előtti bizonyításra.
(2) A megidézett féllel, tanúval és szakértővel az idézést legalább két hónappal korábban közölni kell, kivéve, ha a rövidebb időközhöz hozzájárulnak. Az idézésnek tartalmaznia kell
a) a 117. szabály szerinti határozat kivonatát, megjelölve az elrendelt bizonyítás lefolytatásának napját, idejét, helyét és a tényeket, amelyekkel kapcsolatban a feleket, a tanúkat és a szakértőket meg kell hallgatni;
b) az eljárásban részt vevő felek nevét, továbbá a tanúkat és a szakértőket a 122. szabály (2)–(4) bekezdései alapján megillető jogokat;
c) utalást arra, hogy a fél, a tanú vagy a szakértő a lakóhelye szerinti ország illetékes bírósága által történő meghallgatását kérheti a 120. szabálynak megfelelően, továbbá felhívást arra vonatkozóan, hogy a kitűzött határidőn belül tájékoztatnia kell az Európai Szabadalmi Hivatalt arról, hogy készen áll-e az előtte történő megjelenésre.
119. szabály
A bizonyíték vizsgálata az Európai Szabadalmi Hivatal előtt
(1) A vizsgálati osztály, a felszólalási osztály vagy a fellebbezési tanács a felhozott bizonyítékok vizsgálatával megbízhatja egyik tagját is.
(2) A felet, a tanút vagy a szakértőt meghallgatása előtt tájékoztatni kell arról, hogy az Európai Szabadalmi Hivatal megkeresheti az érintett személy lakóhelye szerinti ország illetékes bíróságát, hogy ismét vegye fel az érintett személy vallomását eskü alatt vagy ezzel azonos kötőerővel rendelkező módon.
(3) A felek a bizonyítás során jelen lehetnek, és a meghallgatott felekhez, tanúkhoz és szakértőkhöz kérdéseket intézhetnek.
120. szabály
Meghallgatás az illetékes nemzeti bíróság előtt
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal elé idézett fél, tanú vagy szakértő kérheti a Hivataltól annak engedélyezését, hogy őt a lakóhelye szerinti ország illetékes bírósága hallgassa meg. Ilyen kérelem beérkezését követően, valamint, ha az idézésben kitűzött határidőn belül az idézésre válasz nem érkezik, az Európai Szabadalmi Hivatal – a 131. cikk (2) bekezdésében foglalt rendelkezésekkel összhangban – megkeresheti az illetékes bíróságot az érintett személy meghallgatása végett.
(2) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal előtt a felet, a tanút vagy a szakértőt meghallgatták, az Európai Szabadalmi Hivatal, ha célszerűnek tartja a nyilatkozat eskü alatti vagy ezzel azonos kötőerővel járó módon történő felvételét, a 131. cikk (2) bekezdésében foglalt rendelkezésekkel összhangban megkeresheti az érintett személy lakóhelye szerinti ország illetékes bíróságát az érintett személynek az ilyen feltételekkel történő újbóli meghallgatása végett.
(3) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal a bizonyítás lefolytatása végett az illetékes bíróságot megkeresi, kérheti a bizonyítás eskü alatt vagy ezzel azonos kötőerővel járó módon történő felvételét, továbbá, hogy az érintett szervezeti egység egyik tagja a meghallgatáson jelen lehessen és a félhez, a tanúhoz vagy a szakértőhöz kérdést intézhessen, illetve hozzájuk kérdés feltételét indítványozhassa.
121. szabály
Szakértők megbízása
(1) Az általa megbízott szakértő szakvéleményének formáját az Európai Szabadalmi Hivatal határozza meg.
(2) A szakértői megbízásnak tartalmaznia kell
a) a megbízás pontos leírását;
b) a szakvélemény elkészítésére megállapított határidőt;
c) az eljárásban részt vevő felek nevét;
d) utalást azokra a jogokra, amelyek a szakértőt a 122. szabály (2)–(4) bekezdései alapján megilletik.
(3) Az írásba foglalt szakvélemény másolatát a feleknek át kell adni.
(4) A felek a szakértők személyével kapcsolatban kifogást emelhetnek. A kifogás kérdésében az Európai Szabadalmi Hivatal érintett egysége határoz.
122. szabály
A bizonyítás költségei
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal a bizonyítás lefolytatását előlegnek a bizonyítást kérő fél részéről az Európai Szabadalmi Hivatalnál történő letétbe helyezésétől teheti függővé, amelynek összegét a várható költségek alapján határozza meg.
(2) Az Európai Szabadalmi Hivatal által az elé idézett és az előtte megjelent tanúk és szakértők utazásuk és tartózkodásuk költségeinek megfelelő megtérítésére jogosultak. E költségek fedezésére részükre előleg adható. Ezt azokra a személyekre is alkalmazni kell, akik idézés nélkül jelennek meg az Európai Szabadalmi Hivatal előtt, és akiket tanúként vagy szakértőként hallgatnak meg.
(3) Azok a tanúk, akik a (2) bekezdés szerint költségtérítési igénnyel léphetnek fel, keresetkiesésük megfelelő megtérítésére, a szakértők pedig tevékenységük díjazására is jogosultak. E kifizetéseket a tanúk és a szakértők részére feladataik ellátását követően kell teljesíteni.
(4) A (2) és a (3) bekezdés alkalmazásának részletes szabályait az Igazgatótanács állapítja meg. A (2) és a (3) bekezdés szerinti összegek kifizetését az Európai Szabadalmi Hivatal teljesíti.
123. szabály
A bizonyítékok biztosítása
(1) Olyan tényekkel kapcsolatos bizonyíték biztosítása érdekében, amelyek az Európai Szabadalmi Hivatalnak valamely európai szabadalmi bejelentésre vagy európai szabadalomra vonatkozó határozata szempontjából jelentősek lehetnek, és alappal feltételezhető, hogy a későbbiekben a bizonyítás lefolytatása nagyobb nehézséggel járna vagy akár lehetetlenné válna, az Európai Szabadalmi Hivatal kérelemre haladéktalanul bizonyítást folytathat le. A bizonyítás időpontját a bejelentővel vagy a szabadalmassal kellő időben úgy kell közölni, hogy a bizonyítás során jelen lehessen. A bejelentő vagy a szabadalmas kérdéseket tehet fel.
(2) A kérelemnek tartalmaznia kell
a) a kérelmező adatait a 41. szabály (2) bekezdése c) pontjával összhangban;
b) az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom kielégítő azonosítását;
c) azoknak a tényeknek a felsorolását, amelyekkel kapcsolatban a bizonyítást le kell folytatni;
d) a bizonyítási eszköz megnevezését;
e) annak az oknak a megnevezését, amely valószínűsíti, hogy a bizonyítás lefolytatása a későbbiekben nagyobb nehézséggel járna vagy lehetetlenné válna.
(3) A kérelmet csak akkor lehet benyújtottnak tekinteni, ha az előírt díjat megfizették.
(4) A kérelem tárgyában a határozat meghozatala és a bizonyítás lefolytatása az Európai Szabadalmi Hivatal azon szervezeti egységének a hatáskörébe tartozik, amely a bizonyítandó tények által befolyásolt határozatért felelős. Az Európai Szabadalmi Hivatal előtti eljárásban lefolytatott bizonyításra vonatkozó rendelkezéseket alkalmazni kell.
124. szabály
A szóbeli eljárásról és a bizonyítási eljárásról készült jegyzőkönyv
(1) A szóbeli eljárásról és a bizonyítási eljárásról jegyzőkönyvet kell készíteni, amelynek tartalmaznia kell a szóbeli eljárás vagy a bizonyítási eljárás lényeges mozzanatait, a felek érdemi nyilatkozatait, a felek, a tanúk vagy a szakértők által előadottakat, továbbá a szemle eredményét.
(2) A tanú, a szakértő vagy a fél előadásait tartalmazó jegyzőkönyvet az említetteknek fel kell olvasni és elolvasásra át kell adni, illetve, ha a jegyzőkönyv technikai eszközök segítségével készül, vissza kell számukra játszani, kivéve, ha erről a jogukról lemondanak. A jegyzőkönyvben ennek megtörténtét, továbbá azt, hogy a fél, a tanú, illetve a szakértő a jegyzőkönyvben foglaltakat jóváhagyta, fel kell tüntetni. Jóváhagyás hiányában a kifogást kell feltüntetni. Nem szükséges a jegyzőkönyv visszajátszása vagy jóváhagyása, ha az előadottakat szó szerint és közvetlenül technikai eszközök segítségével rögzítették.
(3) A jegyzőkönyvet az azt felvevő és a szóbeli tárgyalást vagy a bizonyítást lefolytató alkalmazottaknak alá kell írniuk.
(4) A jegyzőkönyv másolatát a feleknek át kell adni.
KÉZBESÍTÉS
125. szabály
Általános rendelkezések
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal előtti eljárásokban az eredeti iratot vagy annak hitelesített, illetve az Európai Szabadalmi Hivatal hivatalos pecsétjével ellátott másolatát, vagy számítógépes dokumentum ilyen pecséttel ellátott nyomtatott példányát kell kézbesíteni. A felektől származó és általuk készített iratok másolatának ily módon történő hitelesítése nem szükséges.
(2) A kézbesítés módjai a következők:
a) postai úton a 126. szabálynak megfelelően;
b) távközlési eszközök útján a 127. szabálynak megfelelően;
c) az Európai Szabadalmi Hivatal helyiségeiben történő átadással a 128. szabálynak megfelelően; vagy
d) hirdetményi kézbesítés útján a 129. szabálynak megfelelően.
(3) A Szerződő Állam központi iparjogvédelmi hatóságán keresztül történő kézbesítésre az e hivatalra a nemzeti eljárásban irányadó jogot kell alkalmazni.
(4) A címzett részére kézbesített iratok esetén, ha az Európai Szabadalmi Hivatal nem tudja bizonyítani az irat szabályszerű kézbesítését, vagy az irat kézbesítése során az arra vonatkozó szabályokat nem tartották be, az iratot azon a napon kell kézbesítettnek tekinteni, amelyet az Európai Szabadalmi Hivatal az átvétel napjaként igazol.
126. szabály
Postai kézbesítés
(1) A fellebbezés vagy a felülvizsgálatra irányuló kérelem benyújtásának határidejét megindító határozatokat, az idézéseket és az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által meghatározott egyéb iratokat ajánlott levélben, tértivevénnyel kell kézbesíteni. A többi postai kézbesítés ajánlott levél útján történik.
(2) A tértivevénnyel vagy anélkül feladott ajánlott levél útján történő kézbesítés esetén a levelet a postára adástól számított tizedik nap elteltével kell kézbesítettnek tekinteni, kivéve, ha az irat nem, vagy csak később érkezett a címzetthez; vita esetén az Európai Szabadalmi Hivatalnak kell bizonyítania – az esettől függően – a levél rendeltetési helyre történő megérkezését vagy a levél címzett részére történő kézbesítésének napját.
(3) A tértivevénnyel vagy anélkül feladott ajánlott levél útján történő kézbesítést akkor is teljesítettnek kell tekinteni, ha a levél átvételét megtagadják.
(4) Az (1)–(3) bekezdésekben nem szabályozott postai úton történő kézbesítésre annak az államnak a joga az irányadó, amelynek területén a kézbesítés történik.
127. szabály
Távközlési eszközök útján történő kézbesítés
A kézbesítés távközlési eszközök útján az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által meghatározott és az általa előírt feltételek szerint történhet.
128. szabály
Közvetlen átadással történő kézbesítés
A kézbesítés az iratoknak a címzett számára az Európai Szabadalmi Hivatal helyiségeiben való közvetlen átadásával is történhet; az átadáskor a címzettnek az átvételt igazolnia kell. A kézbesítést akkor is teljesítettnek kell tekinteni, ha a címzett az irat átvételét vagy az átvétel igazolását megtagadja.
129. szabály
Hirdetményi kézbesítés
(1) Ha a címzett tartózkodási helye nem állapítható meg, vagy a 126. szabály (1) bekezdése szerinti kézbesítés a második kísérlet után is eredménytelennek bizonyult, a kézbesítést hirdetmény útján kell teljesíteni.
(2) Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke meghatározza a hirdetményi kézbesítés módját, továbbá annak az egy hónapos határidőnek a kezdetét, amelynek lejártát követően az iratot kézbesítettnek kell tekinteni.
130. szabály
Kézbesítés a képviselők részére
(1) Ha képviselőt bíztak meg, az értesítéseket neki kell címezni.
(2) Ha egy fél több képviselőt bíz meg, bármelyik képviselő részére történő kézbesítés elegendő.
(3) Ha több félnek egy közös képviselője van, elegendő a kézbesítést a közös képviselő részére teljesíteni.
HATÁRIDŐK
131. szabály
Határidők számítása
(1) A határidőket napok, hetek, hónapok vagy évek szerint kell számítani.
(2) A határidő számításának kezdete az azt a napot követő nap, amelyen a határidő megkezdésére okot adó esemény bekövetkezik, amely esemény lehet eljárási cselekmény vagy egy másik határidő lejárta. Ha az eljárási cselekmény kézbesítés, az irányadó esemény – eltérő rendelkezés hiányában – a kézbesített irat átvétele.
(3) Az egy vagy meghatározott számú évben megállapított határidő a megfelelő következő évnek abban a hónapjában és azon a napján jár le, amely hónapban és amely napon az említett esemény bekövetkezett; ha ez a nap a lejárat hónapjában hiányzik, a hónap utolsó napján.
(4) Az egy vagy meghatározott számú hónapban megállapított határidő a megfelelő következő hónapnak azon a napján jár le, amely napon az említett esemény bekövetkezett; ha ez a nap a lejárat hónapjában hiányzik, a hónap utolsó napján.
(5) Az egy vagy meghatározott számú hétben megállapított határidő a megfelelő következő hétnek azon a napján jár le, amelyen az említett esemény bekövetkezett.
132. szabály
Az Európai Szabadalmi Hivatal által kitűzött határidők
(1) Ahol az Egyezmény vagy e Végrehajtási Szabályzat „kitűzött határidő”-re utal, a határidőt az Európai Szabadalmi Hivatalnak kell kitűznie.
(2) Eltérő rendelkezés hiányában az Európai Szabadalmi Hivatal által kitűzött határidő nem lehet két hónapnál rövidebb és négy hónapnál, illetve – különös körülmények fennállása esetén – hat hónapnál hosszabb. Különösen indokolt esetben a határidő a lejárat előtt kérelemre meghosszabbítható.
133. szabály
Az iratok késedelmes beérkezése
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatalhoz késve érkező iratot időben beérkezettnek kell tekinteni, ha azt az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által meghatározott feltételek szerint a határidő lejárta előtt kellő időben postára adták vagy elismert kézbesítő szolgálatnak átadták, kivéve, ha az irat a határidő lejártát követő több mint három hónap eltelte után érkezett be.
(2) Az (1) bekezdést azokra a határidőkre is megfelelően alkalmazni kell, amelyek – a 75. cikk (1) bekezdésének b) pontjával vagy (2) bekezdésének b) pontjával összhangban – az illetékes hatóság előtt teljesítendő cselekményekre vonatkoznak.
134. szabály
Határidők meghosszabbodása
(1) Ha egy határidő azon a napon jár le, amelyen az Európai Szabadalmi Hivatalnak a 35. szabály (1) bekezdése szerinti átvevő helyei iratok átvétele céljából nem tartanak nyitva, vagy amelyek a (2) bekezdésben említetteken kívüli okokból szokásos postai küldeményeket nem fogadnak, a határidő meghosszabbodik az azt a napot követő első napra, amelyen az iratok átvételére szolgáló átvevő helyek kinyitnak, és amelyen szokásos postai küldeményeket már fogadnak. Az első mondatot megfelelően alkalmazni kell, ha az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által a 2. szabály (1) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban engedélyezett távközlési eszközök segítségével benyújtott iratokat nem fogadják.
(2) Ha egy határidő azon a napon jár le, amelyen a postai kézbesítésben vagy továbbításban egy Szerződő Államban általános zavar keletkezett, azon felek tekintetében, akiknek székhelye, lakóhelye vagy képviselőjük tevékenységgyakorlásának fő helye ebben az államban van, a határidő meghosszabbodik a zavar megszűnését követő első napra. Ha az érintett állam az az állam, ahol az Európai Szabadalmi Hivatal székhelye található, e rendelkezést az összes félre és képviselőjükre alkalmazni kell. E bekezdést a 37. szabály (2) bekezdésében említett határidőre megfelelően alkalmazni kell.
(3) Az (1) és a (2) bekezdést megfelelően alkalmazni kell, ha – a 75. cikk (1) bekezdésének b) pontjával vagy (2) bekezdésének b) pontjával összhangban – az illetékes hatóság előtt teljesítenek cselekményeket.
(4) A (2) bekezdés szerinti zavar kezdetét és végét az Európai Szabadalmi Hivatal közzéteszi.
(5) Az (1)–(4) bekezdésekben foglaltak sérelme nélkül az érintett fél igazolhatja, hogy a határidő lejártának napját megelőző tíz nap bármelyikén a postai kézbesítésben vagy továbbításban zavar keletkezett rendkívüli esemény, mint például természeti katasztrófa, háború, belső zavargások, az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által a 2. szabály (1) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban engedélyezett távközlési eszközök általános üzemzavara, vagy más hasonló okok miatt, amelyek azt a helységet érintik, ahol a fél vagy képviselője lakik, vagy ahol székhelye, illetve tevékenységgyakorlásának fő helye található. Ha ezt az igazolást az Európai Szabadalmi Hivatal kielégítőnek találja, a késedelmesen beérkezett iratot kellő időben beérkezettnek kell tekinteni, feltéve, hogy az irat postázására vagy továbbítására a zavar befejeződésétől számított öt napon belül sor kerül.
135. szabály
Az eljárás folytatása
(1) Az eljárás 121. cikk (1) bekezdése szerinti folytatását az előírt díj megfizetésével kell kérni, a határidő elmulasztásáról vagy a jogvesztésről szóló értesítéstől számított két hónapon belül. Az elmulasztott cselekményt e határidőn belül pótolni kell.
(2) Az eljárás folytatásának nincs helye a 121. cikk (4) bekezdésében, illetve a 6. szabály (1) bekezdésében, a 16. szabály (1) bekezdésének a) pontjában, a 31. szabály (2) bekezdésében, a 40. szabály (3) bekezdésében, az 51. szabály (2)–(5) bekezdéseiben, az 52. szabály (2) és (3) bekezdésében, az 55., 56., 58., 59. és 64. szabályban, valamint a 112. szabály (2) bekezdésében említett határidők tekintetében.
(3) Az eljárás folytatása iránti kérelemről az a szervezeti egység határoz, amelynek az elmulasztott cselekményről való határozathozatal a hatáskörébe tartozik.
136. szabály
Igazolás
(1) Az igazolási kérelmet – a 122. cikk (1) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban – a határidő elmulasztásának okát képező akadály elhárulásától számított két hónapon belül, de legkésőbb az elmulasztott határidő lejártát követő egy éven belül, írásban kell benyújtani. A 87. cikk (1) bekezdésében és a 112a. cikk (4) bekezdésében meghatározott határidők tekintetében az igazolási kérelmet az e határidő lejártát követő két hónapon belül kell benyújtani. A kérelem nem tekinthető benyújtottnak mindaddig, amíg az előírt díjat nem fizetik meg.
(2) A kérelemben meg kell jelölni annak okát és elő kell adni a kérelmet alátámasztó tényeket. Az elmulasztott cselekményt a kérelem benyújtására az (1) bekezdésben előírt, megfelelő határidőn belül pótolni kell.
(3) Az igazolásnak nincs helye az olyan határidők tekintetében, amelyekre vonatkozóan az eljárás folytatása a 121. cikk rendelkezéseivel összhangban kérhető, valamint az igazolási kérelem benyújtására vonatkozó határidő tekintetében.
(4) Az igazolási kérelemről az a szervezeti egység határoz, amelynek az elmulasztott cselekményről való határozathozatal a hatáskörébe tartozik.
MÓDOSÍTÁS ÉS KIJAVÍTÁS
137. szabály
Az európai szabadalmi bejelentés módosítása
(1) Eltérő rendelkezés hiányában az európai kutatási jelentés kézhezvétele előtt a bejelentő az európai szabadalmi bejelentés leírását, igénypontjait vagy rajzait nem módosíthatja.
(2) Az európai kutatási jelentés kézhezvételét követően a bejelentő saját kezdeményezésére módosíthatja a leírást, az igénypontokat és a rajzokat.
(3) A vizsgálati osztály első értesítésének kézhezvételét követően a bejelentő saját kezdeményezésére egy alkalommal módosíthatja a leírást, az igénypontokat és a rajzokat, feltéve, hogy a módosítást az értesítés megválaszolásával együtt benyújtja. További módosítások csak a vizsgálati osztály hozzájárulásával tehetők.
(4) A módosított szabadalmi igénypontok nem vonatkozhatnak olyan nem vizsgált tárgyra, amely az eredetileg oltalmazni kívánt találmánnyal vagy találmányok csoportjával nem úgy kapcsolódik össze, hogy avval egyetlen általános találmányi gondolatot alkot.
138. szabály
Különböző államokra vonatkozó eltérő szabadalmi igénypontok, leírások és rajzok
Ha az Európai Szabadalmi Hivatal a 139. cikk (2) bekezdése szerinti korábbi jogról tudomást szerez, az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom ezen államra vagy államokra nézve a többi megjelölt Szerződő Államra vonatkozótól eltérő szabadalmi igénypontokat, valamint – adott esetben – eltérő leírásokat és rajzokat tartalmazhat.
139. szabály
Az Európai Szabadalmi Hivatalhoz benyújtott iratokban előforduló hibák kijavítása
Az Európai Szabadalmi Hivatalhoz benyújtott iratokban előforduló nyelvi és átírási hibák, valamint elírások kérelemre kijavíthatók. Ha azonban a kijavításra irányuló kérelem a leírásra, az igénypontokra vagy a rajzokra vonatkozik, a kijavításnak oly módon kell egyértelműnek lennie, hogy azonnal nyilvánvaló legyen, hogy a szándék nem másra, mint a javasolt kijavításra irányult.
140. szabály
A határozatokban előforduló hibák kijavítása
Az Európai Szabadalmi Hivatal határozataiban csak a nyelvi és átírási hibák, valamint a nyilvánvaló hibák javíthatók ki.
A TECHNIKA ÁLLÁSÁVAL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁS
141. szabály
A technika állásával kapcsolatos tájékoztatás
Az Európai Szabadalmi Hivatal felhívhatja a bejelentőt, hogy a kitűzött határidőn belül adjon tájékoztatást a nemzeti vagy regionális szabadalmi bejelentések vizsgálata során figyelembe vett technika állásáról, amely az európai szabadalmi bejelentés tárgyát képező találmányra vonatkozik.
AZ ELJÁRÁS FÉLBESZAKADÁSA
142. szabály
Az eljárás félbeszakadása
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal előtti eljárás félbeszakad
a) az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom jogosultja, illetve a nemzeti jog szerint az ő képviseletükre jogosult személy halála vagy cselekvőképességének elvesztése esetén. Ha az előbb említett események a 134. cikk alapján megbízott képviselő képviseleti jogosultságát nem érintik, az eljárás félbeszakadása csak e képviselő indítványára következik be;
b) ha az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom jogosultja a vagyona ellen indított eljárás miatt jogi okokból akadályoztatva van abban, hogy az eljárást folytassa;
c) az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom jogosultja képviselőjének halála, cselekvőképességének elvesztése esetén, vagy ha a képviselő a vagyona ellen indított eljárás miatt jogi okokból akadályoztatva van abban, hogy az eljárást folytassa.
(2) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal az (1) bekezdés a) és b) pontjában említett esetekben tudomást szerez az eljárás folytatására jogosult személy azonosságáról, közli e személlyel és – adott esetben – valamennyi érdekelt harmadik személlyel, hogy az eljárás a Hivatal által megjelölt naptól folytatódik.
(3) Az (1) bekezdés c) pontjában említett esetben az eljárás akkor folytatódik, amikor az Európai Szabadalmi Hivatalt értesítették a bejelentő új képviselőjének megbízásáról, vagy amikor az Európai Szabadalmi Hivatal értesítette a többi érdekelt felet a szabadalmas új képviselőjének megbízásáról. Ha az Európai Szabadalmi Hivatalt az eljárás félbeszakadásának kezdetétől számított három hónapon belül nem értesítik új képviselő megbízásáról, a bejelentővel vagy a szabadalmassal közli, hogy
a) – ha a 133. cikk (2) bekezdése alkalmazásának van helye – amennyiben az értesítés benyújtására e közlés kézbesítésétől számított két hónapon belül nem kerül sor, az európai szabadalmi bejelentést visszavontnak kell tekinteni vagy az európai szabadalmat megvonják, vagy
b) – minden egyéb esetben – e közlés kézbesítését követően az eljárás a bejelentővel vagy a szabadalmassal folytatódik.
(4) A félbeszakadás napján a folyamatban lévő határidők – az érdemi vizsgálat iránti kérelem benyújtására és a fenntartási díjak megfizetésére vonatkozó határidők kivételével – az eljárás folytatásának napján újrakezdődnek. Ha ez a nap az érdemi vizsgálat iránti kérelem benyújtására nyitva álló határidőt megelőző két hónapon belüli, a kérelem ettől a naptól számított két hónapon belül benyújtható.
A NYILVÁNOSSÁG TÁJÉKOZTATÁSA
143. szabály
Bejegyzések az európai szabadalmi nyilvántartásba
(1) Az európai szabadalmi nyilvántartásban fel kell tüntetni
a) az európai szabadalmi bejelentés számát;
b) a bejelentés bejelentési napját;
c) a találmány címét;
d) azt az osztályjelzetet, amellyel a bejelentést ellátták;
e) a megjelölt Szerződő Államokat;
f) a bejelentő vagy a szabadalmas adatait a 41. szabály (2) bekezdése c) pontjának megfelelően;
g) a bejelentő vagy a szabadalmas által megnevezett feltaláló vezetéknevét, utónevét (utóneveit) és címét, kivéve, ha a 20. szabály (1) bekezdése szerint lemondott arról a jogáról, hogy őt e minőségében feltüntessék;
h) a bejelentő vagy a szabadalmas képviselőjének adatait a 41. szabály (2) bekezdése d) pontjának megfelelően; több képviselő esetén csak az elsőként megnevezett képviselő adatait kell feltüntetni, amelyet ezt követően az „és mások” szavakkal kell kiegészíteni; a 152. szabály (11) bekezdése szerinti társulás esetén csak a társulás nevét és címét kell feltüntetni;
i) az elsőbbségi adatokat (a korábbi bejelentés napját, országát és számát);
j) megosztással keletkező bejelentés esetén a megosztással keletkező valamennyi bejelentés számát;
k) megosztással keletkező bejelentések és a 61. cikk (1) bekezdése b) pontjának megfelelően benyújtott új bejelentések esetén a korábbi bejelentésekre vonatkozóan az a), a b) és az i) pontban előírt adatokat;
l) a bejelentés közzétételének és – adott esetben – az európai kutatási jelentés külön alkalommal történő közzétételének napját;
m) az érdemi vizsgálat iránti kérelem benyújtásának napját;
n) azt a napot, amelyen a bejelentést elutasították, visszavonták, vagy azt visszavontnak kell tekinteni;
o) az európai szabadalom megadásáról szóló értesítés meghirdetésének napját;
p) az európai szabadalomnak valamely Szerződő Államban a felszólalásra nyitva álló időszakban és – adott esetben – a felszólalásra vonatkozó jogerős határozat meghozataláig tartó időszakban való megszűnését;
q) a felszólalás benyújtásának napját;
r) a felszólalásra vonatkozó határozat meghozatalának napját és jellegét;
s) a 14. és a 78. szabályban említett esetekben az eljárás felfüggesztésének és folytatásának napját;
t) a 142. szabályban említett esetben az eljárás félbeszakadásának és folytatásának napját;
u) az n) vagy az r) pont szerinti bejegyzés esetén a jogokba való visszahelyezés napját;
v) a 135. cikk (3) bekezdése szerinti, átalakítás iránti kérelem benyújtását;
w) a bejelentéshez vagy az európai szabadalomhoz fűződő jogokat és e jogok átruházását, ha e Végrehajtási Szabályzat azok bejegyzését előírja;
x) az európai szabadalom korlátozására vagy megvonására vonatkozó határozat meghozatalának napját és jellegét;
y) a Bővített Fellebbezési Tanács felülvizsgálatra irányuló kérelemre vonatkozó határozatának keltét és jellegét.
(2) Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke elrendelheti az európai szabadalmi nyilvántartásba az (1) bekezdésben említettektől eltérő adatok bejegyezését is.
144. szabály
A bejelentés meg nem tekinthető részei
A bejelentés 128. cikk (4) bekezdése alapján meg nem tekinthető iratai a következők:
a) a fellebbezési tanácsok vagy a Bővített Fellebbezési Tanács tagjainak kizárásával vagy az ellenük felhozott kifogásokkal kapcsolatos iratok;
b) a határozatok és az értesítések tervezetei, továbbá a határozatokat és az értesítéseket előkészítő, a felekkel nem közölt iratok;
c) a feltaláló megnevezése, ha a feltaláló a 20. szabály (1) bekezdése alapján lemondott arról, hogy őt e minőségben feltüntessék;
d) egyéb olyan iratok, amelyek megtekinthetőségét az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke kizárja azon az alapon, hogy az ilyen iratok megtekintése a nyilvánosságnak az európai szabadalmi bejelentésről vagy az annak alapján megadott európai szabadalomról való tájékoztatását nem szolgálja.
145. szabály
Az iratokba való betekintés
(1) Az európai szabadalmi bejelentések és az európai szabadalmak irataiba való betekintés az eredeti példányokba, azok másolataiba, illetve, ha az iratokat műszaki hordozókon tárolják, az ilyen hordozókba való betekintés útján történik.
(2) A betekintés módját és azokat a körülményeket, amelyek esetén igazgatási díj megfizetésének van helye, az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke határozza meg.
146. szabály
Az iratok tartalmáról szóló tájékoztatás
Az Európai Szabadalmi Hivatal a 128. cikk (1)–(4) bekezdéseiben és a 144. szabályban foglalt korlátozások figyelembevételével kérelemre és igazgatási díj ellenében az európai szabadalmi bejelentések vagy az európai szabadalmak iratairól tájékoztatást adhat. Ha azonban ez a tájékoztatás alapján szolgáltatandó iratok terjedelmére tekintettel célszerűnek látszik, az Európai Szabadalmi Hivatal jelezheti az iratokba való betekintés lehetőségét.
147. szabály
Az iratok aktába rendezése, kezelése és megőrzése
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal aktába rendezi, kezeli és megőrzi az európai szabadalmi bejelentések és szabadalmak iratait.
(2) Az iratok aktába rendezésének, kezelésének és megőrzésének módját az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke határozza meg.
(3) Az elektronikus formában tárolt iratokat eredetinek kell tekinteni.
(4) Minden iratot annak az évnek a végétől számított legalább öt évig kell megőrizni, amelyben
a) a bejelentést elutasították vagy visszavonták, vagy azt visszavontnak kellett tekinteni;
b) a szabadalmat az Európai Szabadalmi Hivatal megvonta; vagy
c) a szabadalom vagy az ezzel a 63. cikk (2) bekezdése szerint azonos tartalmú oltalom az utolsó megjelölt államban megszűnt.
(5) A (4) bekezdésben foglaltak sérelme nélkül a bejelentéseknek azokat az iratait, amelyek a 76. cikk szerinti megosztással keletkező bejelentések, vagy amelyek a 61. cikk (1) bekezdésének b) pontja szerinti új bejelentések tárgyát képezik, legalább addig meg kell őrizni, ameddig a későbbi bejelentések iratainak bármelyikét. Ezt a szabályt alkalmazni kell az említett bejelentések alapján megadott szabadalmak irataira is.
JOGI ÉS IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS
148. szabály
Az Európai Szabadalmi Hivatal és a Szerződő Államok hatóságai közötti tájékoztatások
(1) Az Egyezmény végrehajtásából adódó tájékoztatásokat az Európai Szabadalmi Hivatal és a Szerződő Államok központi iparjogvédelmi hatóságai közvetlenül adják meg egymásnak. Az Európai Szabadalmi Hivatal és a Szerződő Államok bíróságai és más hatóságai ezen államok központi iparjogvédelmi hatóságainak közvetítésével adhatnak tájékoztatást egymásnak.
(2) Az (1) bekezdésben említett tájékoztatásokkal kapcsolatos költségeket az a hatóság viseli, amely a közlést tette; e közlések díjmentesek.
149. szabály
Az iratokba való betekintés a Szerződő Államok bíróságai vagy hatóságai által vagy azok közvetítésével
(1) A Szerződő Államok bíróságai vagy hatóságai számára az európai szabadalmi bejelentés vagy az európai szabadalom irataiba történő betekintést az iratok eredeti példánya vagy másolata megtekinthetőségével kell biztosítani; a 145. szabály nem alkalmazható.
(2) A Szerződő Államok bíróságai vagy ügyészségei az előttük folyamatban lévő eljárásokban az Európai Szabadalmi Hivatal által részükre átadott iratok vagy azok másolatának tartalmát harmadik személyekkel közölhetik. Az iratokba való betekintést a 128. cikk rendelkezéseivel összhangban kell biztosítani; az iratokba való betekintésért igazgatási díjat nem kell fizetni.
(3) Az Európai Szabadalmi Hivatalnak az iratok átadásakor fel kell hívnia a figyelmet az iratokba a harmadik személyek által történő betekintéssel kapcsolatos, a 128. cikk (1) és (4) bekezdése alapján alkalmazható korlátozásokra.
150. szabály
Eljárás jogsegély iránti kérelem esetén
(1) Valamennyi Szerződő Állam kijelöli azt a központi hatóságot, amely az Európai Szabadalmi Hivataltól érkező jogsegély iránti kérelmeket átveszi, és azokat elintézés céljából az illetékes bírósághoz vagy hatósághoz továbbítja.
(2) Az Európai Szabadalmi Hivatal a jogsegély iránti kérelmeket az illetékes bíróság vagy hatóság nyelvén készíti el, vagy a kérelem mellé csatolja annak fordítását.
(3) Az (5) és a (6) bekezdésben foglaltak figyelembevételével az illetékes bíróság vagy hatóság nemzeti jogát alkalmazza az ilyen kérelem elintézésére, így különösen a megfelelő kényszerítő eszközökre vonatkozóan.
(4) Ha az a bíróság vagy hatóság, amelyhez a jogsegély iránti kérelmet továbbították, nem illetékes, a jogsegély iránti kérelmet az (1) bekezdésben említett központi hatóságnak haladéktalanul meg kell küldeni. A központi hatóság a jogsegély iránti kérelmet megküldi az állam illetékes bíróságának vagy hatóságának, vagy – ilyen bíróság vagy hatóság hiányában – az Európai Szabadalmi Hivatalnak.
(5) Az Európai Szabadalmi Hivatalt értesíteni kell a vizsgálatok vagy egyéb jogi intézkedések foganatosításának idejéről és helyéről; az Európai Szabadalmi Hivatal ezt követően tájékoztatja az érintett feleket, tanúkat és szakértőket.
(6) Az Európai Szabadalmi Hivatal kérelmére az illetékes bíróság vagy hatóság engedélyezi, hogy az érintett szervezeti egység tagjai a vizsgálatok vagy egyéb jogi intézkedések során jelen lehessenek, és a meghallgatott személyekhez közvetlenül vagy rajta keresztül kérdéseket intézzenek.
(7) A jogsegély iránti kérelem elintézéséért díj vagy költség nem számítható fel. Az az állam azonban, ahol a jogsegélyt teljesítik, jogosult arra, hogy a Szervezettől kérje a szakértő és a tolmács számára megfizetett díjak, továbbá a (6) bekezdés szerinti eljárás során felmerült költségek megtérítését.
(8) Ha az illetékes bíróság vagy hatóság által alkalmazott jog szerint a bizonyítékok biztosításáról a feleknek kell gondoskodniuk, és a bíróság vagy a hatóság a jogsegély iránti kérelmet maga nem tudja elintézni, e bíróság vagy hatóság az Európai Szabadalmi Hivatal hozzájárulásával a kérelem elintézésével arra alkalmas személyt bízhat meg. A hozzájáruláshoz az illetékes bíróságnak vagy hatóságnak meg kell jelölnie az eljárás során felmerülő költségek várható összegét. Ha az Európai Szabadalmi Hivatal a hozzájárulását megadja, a Szervezet köteles a felmerülő költségeket megtéríteni; ilyen hozzájárulás hiányában a Szervezet erre nem kötelezhető.
KÉPVISELET
151. szabály
Közös képviselő megbízása
(1) Több bejelentő esetén, ha az európai szabadalom megadására irányuló kérelemben nem jelölnek meg közös képviselőt, a kérelemben elsőként megnevezett bejelentőt kell közös képviselőnek tekinteni. Ha azonban a bejelentők valamelyike köteles hivatásos képviselőt megbízni, az általa megbízott képviselőt kell közös képviselőnek tekinteni, kivéve, ha a bejelentésben első helyen megnevezett bejelentő hivatásos képviselőt bízott meg. E rendelkezést alkalmazni kell azokra a harmadik személyekre, akik közösen nyújtanak be felszólalást vagy végeznek beavatkozást, valamint a szabadalmastársakra.
(2) Ha az európai szabadalmi bejelentést több személyre ruházzák át, és e személyek nem bíznak meg közös képviselőt, az (1) bekezdést megfelelően alkalmazni kell. Ha erre nincs lehetőség, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja az előbb említett személyeket, hogy a kitűzött határidőn belül bízzanak meg közös képviselőt. Ha e felhívásnak nem tesznek eleget, a közös képviselőt az Európai Szabadalmi Hivatal nevezi ki.
152. szabály
Meghatalmazás
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke határozza meg azokat az eseteket, amikor az Európai Szabadalmi Hivatal előtt eljáró képviselőnek aláírt meghatalmazást kell benyújtania.
(2) Ha a képviselő elmulasztja az ilyen meghatalmazás benyújtását, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja őt arra, hogy azt pótolja a kitűzött határidőn belül. A meghatalmazás egy vagy több európai szabadalmi bejelentésre vagy európai szabadalomra vonatkozhat, és azt megfelelő példányszámban kell benyújtani.
(3) Ha a 133. cikk (2) bekezdésében meghatározott követelmények nem teljesülnek, a képviselő megbízására és a meghatalmazás benyújtására azonos határidőt kell kitűzni.
(4) Bármelyik fél benyújthat általános meghatalmazást, amely a képviselőt feljogosítja arra, hogy a fél valamennyi szabadalmi ügyében képviselőként járjon el. Az általános meghatalmazást elegendő egy példányban benyújtani.
(5) Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke meghatározhatja
a) a 133. cikk (2) bekezdésében meghatározott személyek képviseletére vonatkozó meghatalmazás, valamint
b) az általános meghatalmazás
alaki követelményeit és tartalmát.
(6) Ha az előírt meghatalmazást nem nyújtják be kellő időben, az Egyezményben előírt jogkövetkezmények sérelme nélkül azt úgy kell tekinteni, hogy a képviselő eljárási cselekményeit – az európai szabadalmi bejelentés benyújtásának kivételével – nem tette meg.
(7) A (2) és a (4) bekezdést a meghatalmazás visszavonására alkalmazni kell.
(8) A képviselőt mindaddig meghatalmazottnak kell tekinteni, amíg képviseleti jogosultságának megszűnését az Európai Szabadalmi Hivatallal nem közlik.
(9) Ha a meghatalmazásban kifejezetten másképp nem rendelkeznek, az Európai Szabadalmi Hivatal előtti képviseleti jogosultság a meghatalmazó halálával nem szűnik meg.
(10) Több képviselő megbízása esetén – ha a meghatalmazásról szóló értesítés vagy a meghatalmazás eltérő rendelkezést nem tartalmaz – a képviselők mind közösen, mind egyénileg eljárhatnak.
(11) A társulás keretében működő képviselők meghatalmazását bármelyik olyan képviselő megbízásának is kell tekinteni, aki igazolja, hogy e társulás keretében tevékenykedik.
153. szabály
A képviselő joga a tanúvallomás megtagadására
(1) Ha hivatásos képviselő véleményét ilyen minőségében kérik, a hivatásos képviselő és ügyfele, valamint harmadik személyek között e célból történő valamennyi közlés, amely a hivatásos képviselők fegyelmi szabályzata 2. cikkének hatálya alá tartozik, állandó jelleggel mentesül az Európai Szabadalmi Hivatal előtti eljárás során való nyilvánosságra hozatal alól, kivéve, ha az ügyfél erről a mentességről kifejezetten lemond.
(2) A nyilvánosságra hozatal alóli mentességet különösen a következőkre vonatkozó közlésekre és iratokra kell alkalmazni:
a) a találmány szabadalmazhatóságának megítélése;
b) az európai szabadalmi bejelentés előkészítése és intézése;
c) az európai szabadalom vagy az európai szabadalmi bejelentés érvényességére, oltalmának terjedelmére vagy bitorlására vonatkozó bármely vélemény.
154. szabály
A hivatásos képviselők jegyzékének módosítása
(1) A hivatásos képviselőt törölni kell a hivatásos képviselők jegyzékéből, ha a képviselő ezt kéri, vagy ha az Intézet részére a tagsági díjat az esedékesség évének szeptembere végéig ismételt felhívás ellenére sem fizeti meg.
(2) A hivatásos képviselő a jegyzékből – a 134a. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti fegyelmi intézkedések sérelme nélkül – hivatalból csak a következő esetekben törölhető:
a) halála vagy cselekvőképességének elvesztése esetén;
b) ha megszűnik valamelyik Szerződő Állam állampolgára lenni, kivéve, ha a 134. cikk (7) bekezdésének a) pontjával összhangban mentességet kapott;
c) ha a Szerződő Államok egyikében sincs többé székhelye vagy alkalmazási helye.
(3) A hivatásos képviselők jegyzékébe a 134. cikk (2) vagy (3) bekezdésével összhangban felvett bármely személyt, akit abból töröltek, kérelemre a jegyzékbe újra fel kell venni, ha a törlés feltételei már nem állnak fenn.
NYOLCADIK RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY NYOLCADIK RÉSZÉHEZ
155. szabály
Nemzeti bejelentéssé való átalakítás iránti kérelem benyújtása és továbbítása
(1) A 135. cikk (1) bekezdésének a), illetve b) pontjában említett átalakítás iránti kérelmet az európai szabadalmi bejelentés visszavonásától vagy a bejelentés visszavontnak tekintéséről szóló értesítéstől, illetve a bejelentés elutasításáról vagy az európai szabadalom megvonásáról szóló határozat kézbesítésétől számított három hónapon belül kell benyújtani. Ha a kérelmet nem nyújtják be kellő időben, a 66. cikkben említett joghatás megszűnik.
(2) Az átalakítás iránti kérelemnek az abban megjelölt Szerződő Államok központi iparjogvédelmi hatóságaihoz való továbbításakor az érintett központi iparjogvédelmi hatóság vagy az Európai Szabadalmi Hivatal a kérelemhez mellékeli az európai szabadalmi bejelentésre vagy az európai szabadalomra vonatkozó iratok másolatát.
(3) A 135. cikk (4) bekezdését alkalmazni kell, ha a 135. cikk (1) bekezdésének a) pontjában vagy (2) bekezdésében említett átalakítás iránti kérelem továbbítására a bejelentés napjától vagy – ha elsőbbséget igényeltek – az elsőbbség napjától számított húsz hónapon belül nem kerül sor.
156. szabály
A nyilvánosság tájékoztatása nemzeti bejelentéssé való átalakítás esetén
(1) Az átalakítás iránti kérelemhez csatolt, a 155. szabály (2) bekezdése szerinti iratokat a központi iparjogvédelmi hatóság ugyanolyan feltételek mellett és ugyanolyan terjedelemben teszi a nyilvánosság számára hozzáférhetővé, mint a nemzeti eljárással kapcsolatos iratokat.
(2) Az európai szabadalmi bejelentés átalakításából keletkező nemzeti szabadalom szövegében fel kell tüntetni az európai szabadalmi bejelentést.
KILENCEDIK RÉSZ
VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK AZ EGYEZMÉNY TIZEDIK RÉSZÉHEZ
157. szabály
Az Európai Szabadalmi Hivatal mint átvevő hivatal
(1) Az Európai Szabadalmi Hivatal a Szabadalmi Együttműködési Szerződés értelmében átvevő hivatalként járhat el, ha a bejelentő lakóhelye vagy székhelye olyan Szerződő Államban található, vagy a bejelentő olyan Szerződő Állam állampolgára, amely mind ebben az Egyezményben, mind pedig a Szabadalmi Együttműködési Szerződésben részes. Ha a bejelentő az Európai Szabadalmi Hivatalt választja átvevő hivatalként, a nemzetközi bejelentést – a (3) bekezdés rendelkezéseinek sérelme nélkül – közvetlenül az Európai Szabadalmi Hivatalhoz kell benyújtani. A 75. cikk (2) bekezdését megfelelően alkalmazni kell.
(2) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal a Szabadalmi Együttműködési Szerződés értelmében átvevő hivatalként jár el, a nemzetközi bejelentést angol, francia vagy német nyelven kell benyújtani. Az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke rendelkezhet úgy, hogy a nemzetközi bejelentést és az azzal kapcsolatos iratokat egynél több példányban kell benyújtani.
(3) Ha a nemzetközi bejelentést az Európai Szabadalmi Hivatalhoz mint átvevő hivatalhoz történő továbbítás céljából a Szerződő Állam hatóságánál nyújtják be, a Szerződő Államnak gondoskodnia kell arról, hogy a bejelentés az Európai Szabadalmi Hivatalhoz legkésőbb a benyújtását vagy – elsőbbség igénylése esetén – az elsőbbségi napot követő tizenharmadik hónap lejárta előtt két héttel beérkezzen.
(4) A nemzetközi bejelentés továbbításának díját a bejelentés benyújtását követő egy hónapon belül kell megfizetni.
158. szabály
Az Európai Szabadalmi Hivatal mint nemzetközi kutatási vagy nemzetközi elővizsgálati szerv
(1) A Szabadalmi Együttműködési Szerződés 17. cikke (3) bekezdésének a) pontja esetén minden olyan további találmány után, amelyre nézve nemzetközi kutatást kell végezni, nemzetközi kutatási pótilletéket kell fizetni.
(2) A Szabadalmi Együttműködési Szerződés 34. cikke (3) bekezdésének a) pontja esetén minden olyan további találmány után, amelyre nézve elővizsgálatot kell végezni, nemzetközi elővizsgálati pótilletéket kell fizetni.
(3) Ha a pótilletéket kifogással együtt fizették meg, az Európai Szabadalmi Hivatal a kifogást a Szabadalmi Együttműködési Szerződés 40.2 szabálya c)–e) pontjainak vagy 68.3 szabálya c)–e) pontjainak megfelelően megvizsgálja a kifogás vizsgálatáért előírt díj megfizetése ellenében. Az eljárás további részletes szabályait az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke állapítja meg.
159. szabály
Az Európai Szabadalmi Hivatal mint megjelölt vagy kiválasztott hivatal – az európai szakaszba lépés követelményei
(1) A 153. cikk szerinti nemzetközi bejelentés esetén a bejelentőnek a bejelentés napjától vagy – elsőbbség igénylése esetén – az elsőbbség napjától számított harmincegy hónapon belül a következőket kell teljesítenie:
a) adott esetben be kell nyújtania a nemzetközi bejelentésnek az Egyezmény 153. cikkének (4) bekezdése szerinti fordítását;
b) meg kell jelölnie a bejelentésnek az eredetileg vagy módosított formában benyújtott azokat az iratait, amelyek az európai szabadalom megadására irányuló eljárás alapját képezik;
c) meg kell fizetnie a 78. cikk (2) bekezdése szerinti bejelentési díjat;
d) meg kell fizetnie a megjelölési díjakat, ha a 39. szabály szerinti határidő már korábban lejárt;
e) meg kell fizetnie a kutatási díjat, ha kiegészítő európai kutatási jelentést kell készíteni;
f) be kell nyújtania a 94. cikk szerinti érdemi vizsgálat iránti kérelmet, ha a 70. szabály (1) bekezdésében megjelölt határidő már korábban lejárt;
g) meg kell fizetnie a harmadik évre vonatkozó, a 86. cikk (1) bekezdése szerinti fenntartási díjat, ha ez a díj az 51. szabály (1) bekezdése alapján korábban válik esedékessé;
h) adott esetben be kell nyújtania az 55. cikk (2) bekezdése és a 25. szabály szerinti kiállítási igazolást.
(2) A Szabadalmi Együttműködési Szerződés 25. cikke (2) bekezdésének a) pontjában előírt határozatok meghozatala a vizsgálati osztály hatáskörébe tartozik.
160. szabály
Meghatározott követelmények elmulasztásának következményei
(1) Ha a nemzetközi bejelentés fordítását vagy az érdemi vizsgálat iránti kérelmet kellő időben nem nyújtják be, illetve a bejelentési díjat, a kutatási díjat vagy a megjelölési díjat kellő időben nem fizetik meg, az európai szabadalmi bejelentést visszavontnak kell tekinteni.
(2) Bármelyik Szerződő Állam megjelölését, amelyre nézve a megjelölési díjat kellő időben nem fizették meg, visszavontnak kell tekinteni.
(3) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal megállapítja, hogy a bejelentést vagy a Szerződő Állam megjelölését az (1) vagy a (2) bekezdés alapján visszavontnak kell tekinteni, ezt közli a bejelentővel. A 112. szabály (2) bekezdését megfelelően alkalmazni kell.
161. szabály
A bejelentés módosítása
A 137. szabály (2)–(4) bekezdéseiben foglaltak sérelme nélkül a bejelentés egy alkalommal, a bejelentőt erről értesítő közlés kézbesítésétől számított egy hónapon belül módosítható. A módosított bejelentés szolgál alapul a 153. cikk (7) bekezdése szerinti bármely kiegészítő kutatáshoz.
162. szabály
Díjköteles szabadalmi igénypontok
(1) Ha az európai szabadalom megadására irányuló eljárás alapját képező bejelentési iratok tíznél több igénypontot tartalmaznak, a tizenegyedik és minden további igénypont után igénypontdíjat kell fizetni a 159. szabály (1) bekezdése szerinti határidőn belül.
(2) A kellő időben meg nem fizetett igénypontdíjat a megfizetés elmulasztásáról szóló értesítéstől számított egy hónapon belül is meg lehet fizetni. Ha e határidőn belül módosított igénypontokat nyújtanak be, az igénypontdíj számítása a módosított igénypontok alapján történik.
(3) Bármely olyan igénypontdíjat, amelyet az (1) bekezdésben említett határidőn belül megfizettek, és amely a (2) bekezdés második mondata szerint esedékes díjaknál magasabb, vissza kell fizetni.
(4) Ha az igénypontdíjat kellő időben nem fizették meg, azt úgy kell tekinteni, hogy az érintett szabadalmi igénypontról lemondtak.
163. szabály
Egyes alaki követelmények vizsgálata az Európai Szabadalmi Hivatal által
(1) Ha a feltalálót a 19. szabály (1) bekezdésének megfelelően még nem nevezték meg a 159. szabály (1) bekezdésében említett határidő lejártakor, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja a bejelentőt a feltaláló két hónapon belül történő megnevezésére.
(2) Ha korábbi bejelentés elsőbbségét igénylik, és a korábbi bejelentés ügyszámát vagy másolatát az 52. szabály (1) bekezdése és az 53. szabály szerint a 159. szabály (1) bekezdésben említett határidő lejártakor még nem nyújtották be, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja a bejelentőt az ügyszám vagy a másolat két hónapon belül történő benyújtására. Az 53. szabály (2) és (3) bekezdését alkalmazni kell.
(3) Ha a 159. szabály (1) bekezdésében említett határidő lejártakor a Szabadalmi Együttműködési Szerződés Ügyintézési Utasításaiban előírt szabványnak megfelelő szekvencialista az Európai Szabadalmi Hivatal számára nem hozzáférhető, a bejelentőt fel kell hívni arra, hogy két hónapon belül nyújtsa be az Európai Szabadalmi Hivatal elnöke által előírt szabályoknak megfelelő szekvencialistát. A 30. szabály (2) és (3) bekezdését megfelelően alkalmazni kell.
(4) Ha a 159. szabály (1) bekezdésében említett határidő lejártakor bármelyik bejelentő vonatkozásában hiányzik a cím, állampolgárság, valamint a lakóhely vagy az üzleti tevékenység fő helye szerinti állam megjelölése, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja a bejelentőt, hogy két hónapon belül nyújtsa be ezeket az adatokat.
(5) Ha a 159. szabály (1) bekezdésében említett határidő lejártakor a 133. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények nem teljesültek, az Európai Szabadalmi Hivatal felhívja a bejelentőt, hogy két hónapon belül bízzon meg hivatásos képviselőt.
(6) Ha az (1), a (4) vagy az (5) bekezdésben említett hiányokat kellő időben nem pótolják, az európai szabadalmi bejelentést el kell utasítani. Ha a (2) bekezdésben feltárt hiányt kellő időben nem pótolják, az elsőbbségi jog a bejelentés tekintetében nem érvényesíthető.
164. szabály
Az egység vizsgálata az Európai Szabadalmi Hivatal részéről
(1) Ha az Európai Szabadalmi Hivatal úgy ítéli meg, hogy a kiegészítő kutatás alapjául szolgáló bejelentési iratok nem elégítik ki a találmány egységére vonatkozó követelményeket, kiegészítő kutatási jelentést kell készíteni a bejelentés azon részeire nézve, amelyek a szabadalmi igénypontokban elsőként említett találmányra vagy a találmányok 82. cikk szerinti csoportjára vonatkoznak.
(2) Ha a vizsgálati osztály úgy találja, hogy az európai szabadalom megadására irányuló eljárás alapjául szolgáló bejelentési iratok nem elégítik ki a találmány egységére vonatkozó követelményeket, vagy olyan találmányra igényelnek oltalmat, amely nem képezi a nemzetközi kutatási jelentés vagy – az esettől függően – a kiegészítő kutatási jelentés tárgyát, a bejelentőt fel kell hívni, hogy bejelentését a nemzetközi kutatási jelentés vagy a kiegészítő kutatási jelentés által érintett tárgyra korlátozza.
165. szabály
Az Euro-PCT bejelentés mint az 54. cikk (3) bekezdése szerint újdonságrontó bejelentés
Az Euro-PCT bejelentést az 54. cikk (3) bekezdése értelmében a technika állásához tartozónak kell tekinteni, ha a 153. cikk (3) vagy (4) bekezdésében előírt feltételeken kívül a 159. szabály (1) bekezdésének c) pontja szerinti bejelentési díjat is megfizették.”

3. § (1) Ez a rendelet 2007. december 13-án lép hatályba.

(2) E rendelet hatálybalépésével egyidejűleg hatályát veszti az európai szabadalmak megadásáról szóló 1973. október 5-i Müncheni Egyezmény (Európai Szabadalmi Egyezmény) Végrehajtási Szabályzatának kihirdetéséről szóló 22/2002. (XII. 13.) IM rendelet.

(3)2 Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a Szellemi Tulajdon Nemzeti Hivatalának elnöke gondoskodik.

2

A 3. § (3) bekezdése a 341/2010. (XII. 28.) Korm. rendelet 15. §-a szerint módosított szöveg.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére