• Tartalom

142/2000. (VIII. 17.) Korm. rendelet

142/2000. (VIII. 17.) Korm. rendelet

a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya közötti tudományos és technológiai együttműködési Egyezmény kihirdetéséről1

2000.08.17.

(Az Egyezmény jóváhagyásáról szóló jegyzékváltás
2000. május 11-én megtörtént.)

1. § A Kormány a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a tudományos és technológiai együttműködésről szóló, Washingtonban, 2000. március 15-én aláírt Egyezményt e rendelettel kihirdeti.

2. § Az Egyezmény magyar nyelvű szövege a következő:

,,
Egyezmény
a Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a tudományos és technológiai együttműködésről
A Magyar Köztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya (a továbbiakban: Felek),
abban a meggyőződésben, hogy a nemzetközi tudományos és technológiai együttműködés megszilárdítja a népeik közötti barátságot és megértést, és hogy a tudomány és technológia előrehaladása mindkét ország javát szolgálja,
tekintetbe véve az országaik közötti, a Magyar Népköztársaság Kormánya és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a tudományos és műszaki együttműködés tárgyában, 1989. október 4-én kötött egyezmény (a továbbiakban: az 1989-es Egyezmény) alapján végzett tudományos és technológiai együttműködés sikerét,
meggyőződve a kölcsönösen előnyös tudományos és technológiai együttműködés folytatásának és fejlesztésének szükségességéről,
a következőkben állapodtak meg:
I. Cikk
1. A Felek fejlesztik, támogatják és elősegítik a két ország együttműködésében részt vevő intézmények közötti tudományos és technológiai együttműködést az egyenjogúság, a viszonosság és a kölcsönös előnyök alapján. Az együttműködés kiterjedhet az alaptudományok, a környezetvédelem, az orvostudományok és az egészségügy, az agrárgazdaság, a műszaki kutatás, az energetika, a természeti erőforrások és azok hasznos felhasználása, a szabványosítás, valamint a tudomány és technológia egyéb területeire az Egyezmény IX. és X. Cikkeiben említett Vegyes Bizottság megállapodása alapján.
2. Az Egyezmény alapján megvalósuló együttműködési tevékenységek kiterjedhetnek összehangolt programokra és közös kutatási projektekre, tanulmányokra és vizsgálatokra, közös tudományos tanfolyamokra, műhelyekre, konferenciákra és szimpóziumokra, az együttműködési tevékenységek keretében keletkező tudományos és műszaki információk és dokumentációk cseréjére, tudósok, szakemberek és kutatók cseréjére, felszerelések vagy anyagok cseréjére és közös felhasználására, valamint a tudományos és technológiai együttműködés mindazon más területeire, amelyekben a Vegyes Bizottság megállapodik.
II. Cikk
Az Egyezmény alapján megvalósuló együttműködési tevékenységek összhangban állnak a Felek vonatkozó hatályos nemzeti jogszabályaival, valamint a rendelkezésre álló emberi erőforrásokkal és a biztosított pénzügyi eszközökkel.
III. Cikk
Az Egyezmény alapján folyó együttműködési tevékenységek a két Fél kormányzati szervei által megkötött végrehajtási szándéknyilatkozat, vagy egyéb rendelkezések (a továbbiakban: végrehajtási rendelkezések) szerint valósulnak meg (lásd XI. Cikk). A végrehajtási rendelkezések szabályozzák az együttműködés tartalmát, az eljárási szabályokat, a finanszírozás kérdéseit, a költségviselés módozatait és más vonatkozó kérdéseket. Az 1989-es Egyezmény alapján fel nem használt pénzeszközökre, valamint az 1989-es Egyezmény hatálya alatt indult és a jelen Egyezmény hatálya alatt is folytatódó tevékenységekre nézve a jelen Egyezmény rendelkezései az irányadók.
IV. Cikk
Az Egyezmény alapján megvalósuló együttműködési tevékenységeket illetően a Felek, összhangban a hatályos törvényeikkel és jogszabályaikkal, elősegítik:
a) az Egyezmény végrehajtásában részt vevő személyek országaik területére történő gyors és hatékony beléptetését, illetve onnan történő kiléptetését, továbbá belföldi utazásukat és munkavégzésüket,
b) a szükséges berendezések, műszerek, anyagok, kellékek, minták és projekt-információk országaik területére történő gyors és hatékony beléptetését, illetve onnan történő kiléptetését, és
c) az Egyezmény végrehajtásában érintett földrajzi régiókhoz, adatokhoz, anyagokhoz, intézményekhez és személyekhez történő hozzáférhetőség biztosítását.
V. Cikk
Az Egyezményben nevesített együttműködési tevékenységek alapján keletkező vagy szolgáltatott szellemi tulajdon védelmére és továbbadására vonatkozó rendelkezéseket az Egyezmény ,,A'' Függeléke tartalmazza. Az információk biztonságára és a technológiák továbbadására vonatkozó rendelkezések a ,,B'' Függelékben találhatók. Az ,,A'' és ,,B'' Függelék a jelen Egyezmény szerves részét képezi.
VI. Cikk
A végrehajtási rendelkezések eltérő írásbeli szabályozása hiányában az Egyezmény alapján megvalósuló együttműködési tevékenységekből eredő nem védett jellegű tudományos és technológiai információk a megszokott csatornákon keresztül és az együttműködésben részt vevő intézmények szokásos eljárási szabályaival összhangban hozzáférhetők a világ tudományos közössége számára.
VII. Cikk
Ha a Felek másként nem állapodnak meg, harmadik országok és nemzetközi szervezetek tudósai, műszaki szakértői és intézményei mindkét Fél egyetértése alapján meghívást kaphatnak az Egyezmény alapján megvalósuló tevékenységekben való részvételre saját költségükön.
VIII. Cikk
Jelen Egyezmény nem befolyásolja a Felek együttműködésben részt vevő szervezetei közötti olyan tudományos és technológiai együttműködést, amely nem az Egyezmény alapján valósul meg.
IX. Cikk
Az Egyezmény végrehajtása céljából a Felek létrehozzák a Magyar–Amerikai Tudományos és Technológiai Vegyes Bizottságot (a továbbiakban: Vegyes Bizottság). A Vegyes Bizottság:
a) javaslatot tesz a Felek számára az Egyezmény alapján megvalósítandó általános politikára,
b) időszaki jelentéseket készít a Vegyes Bizottság tevékenységéről és az Egyezmény alapján megvalósuló együttműködési tevékenységekről, amelyeket a Magyar Köztársaság külügyminisztere és az Amerikai Egyesült Államok külügyminisztere elé terjeszt, és
c) ellátja a Felek megállapodása értelmében hatáskörébe utalt további feladatokat, beleértve a maradék pénzeszközök felhasználását.
X. Cikk
1. A Vegyes Bizottság négy kormánytisztviselőből áll. Kettőt a Magyar Köztársaság Kormánya jelöl ki, akik megbízatásuk visszavonásáig tevékenykednek, kettőt az Amerikai Egyesült Államok Kormánya jelöl ki, akik megbízatásuk visszavonásáig tevékenykednek. Mindkét Fél egy társelnököt és egy tagot jelölhet.
2. A Vegyes Bizottság a Felek által meghatározott időszakonként ülésezik, felváltva Magyarországon és az Egyesült Államokban. Hacsak a Felek másképp nem állapodnak meg, mindegyik Fél maga viseli a saját utazásának és a Vegyes Bizottság ülésein való részvételének költségeit.
3. A Vegyes Bizottság konszenzus alapján végzi tevékenységét.
XI. Cikk
1. Mindkét Fél Végrehajtó Szervvel rendelkezik. A Végrehajtó Szerv magyar részről a Magyar Köztársaság Oktatási Minisztériuma, amerikai részről az Amerikai Egyesült Államok Külügyminisztériuma.
2. A Végrehajtó Szervek átfogó felügyeletet és irányítást gyakorolnak az Egyezmény alapján megvalósuló együttműködési tevékenységek felett, ide nem számítva a III. Cikkben említett végrehajtási rendelkezések alapján végzett és a részt vevő kormányzati szervek által közvetlenül finanszírozott tevékenységeket.
XII. Cikk
1. Jelen Egyezmény akkor lép hatályba, amikor a Felek diplomáciai csatornákon keresztül értesítették egymást a jelen Egyezmény hatálybalépéséhez szükséges megfelelő hazai előírásaik teljesítéséről, és öt évig marad hatályban. Az Egyezmény hatálya automatikusan újabb ötéves periódusokra meghosszabbodik, amennyiben azt hatályának lejárta előtt 90 nappal egyik Fél sem mondja fel írásban. Jelen Egyezmény az 1989-es Egyezmény helyébe lép.
2. Az 1989-es Egyezmény hatályon kívül helyezése nem érinti a kérdéses Egyezmény hatálya alatt kezdeményezett és be nem fejezett együttműködési tevékenységeket.
3. Jelen Egyezményt bármelyik Fél bármikor írásban felmondhatja 90 napos határidővel. A Felek ellenkező megállapodásának hiányában az Egyezmény hatályának megszűnése nem befolyásolja az Egyezmény alapján megkezdett és az Egyezmény hatályának megszűnése időpontjában be nem fejezett együttműködési tevékenységeket.
4. Az Egyezmény a Felek írásos megállapodásával módosítható.
Készült Washingtonban (D. C.), a 2000. év március hónap 15. napján, két eredeti példányban, magyar és angol nyelven. Mindkét szöveg egyaránt hiteles.
A Magyar Köztársaság
Kormánya nevében
Az Amerikai Egyesült Államok
Kormánya nevében
,,A'' FÜGGELÉK
Szellemi tulajdon
Az Egyezmény V. Cikkének megfelelően a Feleknek biztosítaniuk kell a jelen Egyezmény és a vonatkozó végrehajtási rendelkezések alapján keletkezett vagy szolgáltatott szellemi tulajdon megfelelő és hatékony védelmét. A Felek megállapodnak, hogy időben értesítik egymást az Egyezmény hatálya alá tartozó bármely találmányról vagy szerzői jogi védelemben részesülő alkotásról, és időben védelmet biztosítanak az ilyen szellemi tulajdonnak. Az ezen szellemi tulajdonra vonatkozó jogokat a Függelékben meghatározottak szerint fogják biztosítani.
I. Alkalmazási terület
a) A jelen Függelék az Egyezménynek megfelelően végzett valamennyi közös tevékenységre alkalmazható, hacsak a Felek vagy meghatalmazottjaik kimondottan másképp nem állapodnak meg.
b) A jelen Egyezmény értelmezése szempontjából a ,,szellemi tulajdon'' fogalma alatt a Szellemi Tulajdon Világszervezete 1967. július 14-én, Stockholmban aláírt Alapító Egyezménye 2. Cikkében foglaltak a mérvadók.
c) A jelen Függelék a Felek közötti jogok, részesedések és díjazások megállapítására irányul. Mindegyik Félnek biztosítania kell, hogy a másik Fél a Függeléknek megfelelően meghatározott szellemi tulajdonjogot szerezhessen, ha szükséges úgy, hogy a jogokat a saját résztvevőiktől szerződések vagy más jogi eszközök által szerzik meg. A jelen Függelék másként nem módosítja vagy érinti a Fél és állampolgárai közötti megosztást, amelyet a Fél törvényei és gyakorlata alapján határoznak meg.
d) A jelen Egyezmény keretei között a szellemi tulajdonnal kapcsolatban felmerülő vitás kérdéseket az érintett közreműködő intézmények, illetőleg szükség esetén a Felek vagy meghatalmazottjaik közötti tárgyalások útján kell megoldani. A Felek kölcsönös megállapodása esetén a vitás kérdést választottbírósági fórum elé kell vinni, amely a nemzetközi jog alkalmazandó szabályaival összhangban kötelező érvényű választottbírósági ítéletet hoz. Ha a Felek vagy meghatalmazottjaik írásban másképpen nem egyeznek meg, a választottbírósági eljárásra az ENSZ Nemzetközi Kereskedelmi Jogi Bizottságának (UNCITRAL) szabályai irányadók.
e) A jelen Egyezmény megszűnése vagy lejárta nem érinti a jelen Függelékben szereplő jogokat vagy kötelezettségeket.
II. A jogok meghatározása
A) Mindkét Fél jogosult a jelen Egyezmény által szabályozott együttműködési tevékenységekből eredő tudományos és műszaki újságcikkek, beszámolók és könyvek nem kizárólagos, visszavonhatatlan és jogdíjmentes engedély szerint történő lefordítására, többszörözésére és a nyilvánosság számára hozzáférhetővé tételére valamennyi országban. Valamennyi, a rendelkezéseknek megfelelően elkészített, szerzői jogi védelmet élvező, nyilvánosságra hozott alkotás másolatain fel kell tüntetni a szerző nevét hacsak a szerző ezzel ellentétesen nem nyilatkozik.
B) A II/A) bekezdésben nevesített szellemi tulajdonjogok kivételével mindenfajta szellemi tulajdonnal kapcsolatos jog az alábbiak szerint kerül meghatározásra:
1. A vendégkutatók, például a képzésük elmélyítését célzó vendégkutatók, a fogadó intézmény vonatkozó rendelkezései szerint élvezik a szellemi tulajdon feletti jogokat. Ezen túlmenően valamennyi, feltalálóként nyilvántartott vendégkutatót részesedés illeti meg abból a bevételből, amely az általa létrehozott szellemi tulajdonnak a fogadó intézmény által engedélyezett hasznosításából származik.
2. a) között kutatási tevékenység során keletkezett szellemi tulajdon esetén, például ha a Felek, a közreműködő intézmények vagy személyek előzetesen felosztották a munkát, mindegyik Fél igényt tarthat valamennyi jogra és érdekeltségre a maga területén. A jogokat és érdekeltségeket harmadik országokban végrehajtási rendelkezésekben állapítják meg. A végrehajtási rendelkezésekben közösnek nem minősített kutatás esetén keletkező szellemi tulajdonhoz fűződő jogokat a II/B) 1. bekezdésben foglaltaknak megfelelően állapítják meg. Ezenfelül minden feltalálót részesedés illet meg a létrehozott és az intézmények által hasznosított szellemi tulajdon bevételei után.
b) A II/B) 2/a) bekezdés rendelkezései ellenére, amennyiben a szellemi tulajdon valamely formája csak az egyik Fél jogszabályai értelmében részesül védelemben, úgy a kérdéses szellemi tulajdon védelmét biztosító Felet illet meg valamennyi, a szellemi tulajdonnal összefüggő, az egész világra kiterjedő jog és érdekeltség. A feltalálóként nyilvántartott személyeket mindazonáltal részesedés illeti meg a II/B) 2/a) bekezdésben foglaltak szerint.
III. Bizalmas-üzleti információk
Amennyiben az Egyezmény értelmében szolgáltatott vagy keletkezett információ időben bizalmas-üzleti információnak minősül, valamennyi Félnek és közreműködőnek védenie kell azokat a vonatkozó jogszabályoknak, rendeleteknek és igazgatási gyakorlatnak megfelelően. Az információ bizalmas üzleti információ minősítésének akkor van helye, ha az azokkal rendelkező személy gazdasági vagy versenyelőnyre tehet szert azokkal szemben, akik nem rendelkeznek a kérdéses információval, az információ nem közismert és a köz számára hozzá nem férhető más forrásokból, és a tulajdonos korábban nem tette azt hozzáférhetővé anélkül, hogy időben titoktartási kötelezettséget kötött volna ki.
,,B'' FÜGGELÉK
Biztonsági kötelezettségek
I. Az információ védelme
Mindkét Fél kijelenti, hogy jelen Egyezmény keretében nem szolgáltat ki olyan információt vagy berendezést, amely bármelyik fél nemzetvédelmi vagy külkapcsolati érdekeiben védelmet igényel és az érvényben lévő nemzeti jogszabályokkal összhangban bizalmas minősítést nyert. Abban az esetben, ha olyan információ vagy berendezés merül fel a jelen Egyezmény hatálya alá tartozó együttműködési tevékenység során, amelyről ismeretes vagy feltételezhető, hogy ilyen védelmet igényel, arra azonnal fel kell hívni az illetékes hivatalos közegek figyelmét, és a Feleknek konzultálniuk kell egymással az ilyen információ vagy berendezés számára biztosítandó megfelelő védelem szükségességéről és szintjéről.
II. Technológia átadása
Minősítetlen, export-ellenőrzésnek alávetett információ vagy berendezés Felek közötti átadását a Feleknek a vonatkozó jogszabályaikkal összhangban kell végrehajtaniuk, hogy megakadályozzák a jelen Egyezmény keretében szolgáltatott vagy előállított ilyen információ vagy berendezés engedély nélküli átadását vagy továbbadását. Ha bármely Fél szükségesnek ítéli, akkor az ilyen információ vagy berendezés engedély nélküli átadásának megakadályozására szolgáló részletes előírásokat bele kell foglalni a szerződésekbe vagy a végrehajtási rendelkezésekbe.''

3. § (1) Ez a rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, az Egyezmény rendelkezéseit azonban 2000. május 11. napjától kell alkalmazni.

(2) Az Egyezmény végrehajtásáról az oktatási miniszter gondoskodik.

1

A rendeletet a 2010: XXX. törvény 4. § (5) bekezdése hatályon kívül helyezte e hatályon kívül helyező törvény 4. § (2) bekezdésében meghatározott időpontban. A 14/2010. (III. 26.) KüM határozat alapján a hatályon kívül helyezés időpontja 2010. április 7. napja.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére