266/2004. (IX. 23.) Korm. rendelet
a nemzetközi kereskedelemben forgalmazott egyes veszélyes vegyi anyagok és peszticidek előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásáról szóló Rotterdami Egyezmény kihirdetéséről
2004.09.23.
1. § A Kormány a nemzetközi kereskedelemben forgalmazott egyes veszélyes vegyi anyagok és peszticidek előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásáról szóló, 1999. szeptember 10-én aláírt Rotterdami Egyezményt e rendelettel kihirdeti.
[Az Egyezményhez történő csatlakozási okiratnak az Egyesült Nemzetek Szervezete Főtitkáránál történő letétbe helyezése 2000. október 31-én megtörtént. Az Egyezmény – annak 26. cikk (1) bekezdése alapján – 2004. február 24-én hatályba lépett.]
2. § Az Egyezmény, valamint annak mellékletei angol nyelvű szövege és annak hiteles magyar nyelvű fordítása a következő:
„
Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade
The Parties to this Convention,
aware of the harmful impact on human health and the environment from certain hazardous chemicals and pesticides in international trade,
Recalling the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development and chapter 19 of Agenda 21 on ‘Environmentally sound management of toxic chemicals, including prevention of illegal international traffic in toxic and dangerous products',
mindful of the work undertaken by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the operation of the voluntary Prior Informed Consent procedure, as set out in the UNEP Amended London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade (hereinafter referred to as the ‘Amended London Guidelines') and the FAO International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides (hereinafter referred to as the ‘International Code of Conduct'),
taking into account the circumstances and particular requirements of developing countries and countries with economies in transition, in particular the need to strengthen national capabilities and capacities for the management of chemicals, including transfer of technology, providing financial and technical assistance and promoting cooperation among the Parties,
noting the specific needs of some countries for information on transit movements,
recognizing that good management practices for chemicals should be promoted in all countries, taking into account, inter alia, the voluntary standards laid down in the International Code of Conduct and the UNEP Code of Ethics on the International Trade in Chemicals,
desiring to ensure that hazardous chemicals that are exported from their territory are packaged and labelled in a manner that is adequately protective of human health and the environment, consistent with the principles of the Amended London Guidelines and the International Code of Conduct,
recognizing that trade and environmental policies should be mutually supportive with a view to achieving sustainable development,
emphasizing that nothing in this Convention shall be interpreted as implying in any way a change in the rights and obligations of a Party under any existing international agreement applying to chemicals in international trade or to environmental protection,
understanding that the above recital is not intended to create a hierarchy between this Convention and other international agreements,
determined to protect human health, including the health of consumers and workers, and the environment against potentially harmful impacts from certain hazardous chemicals and pesticides in international trade,
have agreed as follows:
Article 1
Objective
The objective of this Convention is to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals in order to protect human health and the environment from potential harm and to contribute to their environmentally sound use, by facilitating information exchange about their characteristics, by providing for a national decision-making process on their import and export and by disseminating these decisions to Parties.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Convention:
(a) ‘Chemical' means a substance whether by itself or in a mixture or preparation and whether manufactured or obtained from nature, but does not include any living organism. It consists of the following categories: pesticide (including severely hazardous pesticide formulations) and industrial;
(b) ‘Banned chemical' means a chemical all uses of which within one or more categories have been prohibited by final regulatory action, in order to protect human health or the environment. It includes a chemical that has been refused approval for first-time use or has been withdrawn by industry either from the domestic market or from further consideration in the domestic approval process and where there is clear evidence that such action has been taken in order to protect human health or the environment;
(c) ‘Severely restricted chemical' means a chemical virtually all use of which within one or more categories has been prohibited by final regulatory action in order to protect human health or the environment, but for which certain specific uses remain allowed. It includes a chemical that has, for virtually all use, been refused for approval or been withdrawn by industry either from the domestic market or from further consideration in the domestic approval process, and where there is clear evidence that such action has been taken in order to protect human health or the environment;
(d) ‘Severely hazardous pesticide formulation' means a chemical formulated for pesticidal use that produces severe health or environmental effects observable within a short period of time after single or multiple exposure, under conditions of use;
(e) ‘Final regulatory action' means an action taken by a Party, that does not require subsequent regulatory action by that Party, the purpose of which is to ban or severely restrict a chemical;
(f) ‘Export' and ‘import' mean, in their respective connotations, the movement of a chemical from one Party to another Party, but exclude mere transit operations;
(g) ‘Party' means a State or regional economic integration organization that has consented to be bound by this Convention and for which the Convention is in force;
(h) ‘Regional economic integration organization' means an organization constituted by sovereign States of a given region to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention;
(i) ‘Chemical Review Committee' means the subsidiary body referred to in paragraph 6 of Article 18.
Article 3
Scope of the Convention
1. This Convention applies to:
(a) Banned or severely restricted chemicals; and
(b) Severely hazardous pesticide formulations.
2. This Convention does not apply to:
(a) Narcotic drugs and psychotropic substances;
(b) Radioactive materials;
(c) Wastes;
(d) Chemical weapons;
(e) Pharmaceuticals, including human and veterinary drugs;
(f) Chemicals used as food additives;
(g) Food;
(h) Chemicals in quantities not likely to affect human health or the environment provided they are imported:
(i) For the purpose of research or analysis, or
(ii) By an individual for his or her own personal use in quantities reasonable for such use.
Article 4
Designated national authorities
1. Each Party shall designate one or more national authorities that shall be authorized to act on its behalf in the performance of the administrative functions required by this Convention.
2. Each Party shall seek to ensure that such authority or authorities have sufficient resources to perform their tasks effectively.
3. Each Party shall, no later than the date of the entry into force of this Convention for it, notify the name and address of such authority or authorities to the Secretariat. It shall forthwith notify the Secretariat of any changes in the name and address of such authority or authorities.
4. The Secretariat shall forthwith inform the Parties of the notifications it receives under paragraph 3.
Article 5
Procedures for banned or severely restricted
chemicals
1. Each Party that has adopted a final regulatory action shall notify the Secretariat in writing of such action. Such notification shall be made as soon as possible, and in any event no later than ninety days after the date on which the final regulatory action has taken effect, and shall contain the information required by Annex I, where available.
2. Each Party shall, at the date of entry into force of this Convention for it, notify the Secretariat in writing of its final regulatory actions in effect at that time, except that each Party that has submitted notifications of final regulatory actions under the Amended London Guidelines or the International Code of Conduct need not resubmit those notifications.
3. The Secretariat shall, as soon as possible, and in any event no later than six months after receipt of a notification under paragraphs 1 and 2, verify whether the notification contains the information required by Annex I. If the notification contains the information required, the Secretariat shall forthwith forward to all Parties a summary of the information received. If the notification does not contain the information required, it shall inform the notifying Party accordingly.
4. The Secretariat shall every six months communicate to the Parties a synopsis of the information received pursuant to paragraphs 1 and 2, including information regarding those notifications which do not contain all the information required by Annex I.
5. When the Secretariat has received at least one notification from each of two Prior Informed Consent regions regarding a particular chemical that it has verified meet the requirements of Annex I, it shall forward them to the Chemical Review Committee. The composition of the Prior Informed Consent regions shall be defined in a decision to be adopted by consensus at the first meeting of the Conference of the Parties.
6. The Chemical Review Committee shall review the information provided in such notifications and, in accordance with the criteria set out in Annex II, recommend to the Conference of the Parties whether the chemical in question should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, be listed in Annex III.
Article 6
Procedures for severely hazardous pesticide formulations
1. Any Party that is a developing country or a country with an economy in transition and that is experiencing problems caused by a severely hazardous pesticide formulation under conditions of use in its territory, may propose to the Secretariat the listing of the severely hazardous pesticide formulation in Annex III. In developing a proposal, the Party may draw upon technical expertise from any relevant source. The proposal shall contain the information required by part 1 of Annex IV.
2. The Secretariat shall, as soon as possible, and in any event no later than six months after receipt of a proposal under paragraph 1, verify whether the proposal contains the information required by part 1 of Annex IV. If the proposal contains the information required, the Secretariat shall forthwith forward to all Parties a summary of the information received. If the proposal does not contain the information required, it shall inform the proposing Party accordingly.
3. The Secretariat shall collect the additional information set out in part 2 of Annex IV regarding the proposal forwarded under paragraph 2.
4. When the requirements of paragraphs 2 and 3 above have been fulfilled with regard to a particular severely hazardous pesticide formulation, the Secretariat shall forward the proposal and the related information to the Chemical Review Committee.
5. The Chemical Review Committee shall review the information provided in the proposal and the additional information collected and, in accordance with the criteria set out in part 3 of Annex IV, recommend to the Conference of the Parties whether the severely hazardous pesticide formulation in question should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, be listed in Annex III.
Article 7
Listing of chemicals in Annex III
1. For each chemical that the Chemical Review Committee has decided to recommend for listing in Annex III, it shall prepare a draft decision guidance document. The decision guidance document should, at a minimum, be based on the information specified in Annex I, or, as the case may be, Annex IV, and include information on uses of the chemical in a category other than the category for which the final regulatory action applies.
2. The recommendation referred to in paragraph 1 together with the draft decision guidance document shall be forwarded to the Conference of the Parties. The Conference of the Parties shall decide whether the chemical should be made subject to the Prior Informed Consent procedure and, accordingly, list the chemical in Annex III and approve the draft decision guidance document.
3. When a decision to list a chemical in Annex III has been taken and the related decision guidance document has been approved by the Conference of the Parties, the Secretariat shall forthwith communicate this information to all Parties.
Article 8
Chemicals in the voluntary Prior Informed Consent procedure
For any chemical, other than a chemical listed in Annex III, that has been included in the voluntary Prior Informed Consent procedure before the date of the first meeting of the Conference of the Parties, the Conference of the Parties shall decide at that meeting to list the chemical in Annex III, provided that it is satisfied that all the requirements for listing in that Annex have been fulfilled.
Article 9
Removal of chemicals from Annex III
1. If a Party submits to the Secretariat information that was not available at the time of the decision to list a chemical in Annex III and that information indicates that its listing may no longer be justified in accordance with the relevant criteria in Annex II or, as the case may be, Annex IV, the Secretariat shall forward the information to the Chemical Review Committee.
2. The Chemical Review Committee shall review the information it receives under paragraph 1. For each chemical that the Chemical Review Committee decides, in accordance with the relevant criteria in Annex II or, as the case may be, Annex IV, to recommend for removal from Annex III, it shall prepare a revised draft decision guidance document.
3. A recommendation referred to in paragraph 2 shall be forwarded to the Conference of the Parties and be accompanied by a revised draft decision guidance document. The Conference of the Parties shall decide whether the chemical should be removed from Annex III and whether to approve the revised draft decision guidance document.
4. When a decision to remove a chemical from Annex III has been taken and the revised decision guidance document has been approved by the Conference of the Parties, the Secretariat shall forthwith communicate this information to all Parties.
Article 10
Obligations in relation to imports of chemicals listed
in Annex III
1. Each Party shall implement appropriate legislative or administrative measures to ensure timely decisions with respect to the import of chemicals listed in Annex III.
2. Each Party shall transmit to the Secretariat, as soon as possible, and in any event no later than nine months after the date of dispatch of the decision guidance document referred to in paragraph 3 of Article 7, a response concerning the future import of the chemical concerned. If a Party modifies this response, it shall forthwith submit the revised response to the Secretariat.
3. The Secretariat shall, at the expiration of the time period in paragraph 2, forthwith address to a Party that has not provided such a response, a written request to do so. Should the Party be unable to provide a response, the Secretariat shall, where appropriate, help it to provide a response within the time period specified in the last sentence of paragraph 2 of Article 11.
4. A response under paragraph 2 shall consist of either:
(a) A final decision, pursuant to legislative or administrative measures:
(i) To consent to import,
(ii) Not to consent to import, or
(iii) To consent to import only subject to specified conditions; or
(b) An interim response, which may include:
(i) An interim decision consenting to import with or without specified conditions, or not consenting to import during the interim period,
(ii) A statement that a final decision is under active consideration,
(iii) A request to the Secretariat, or to the Party that notified the final regulatory action, for further information,
(iv) A request to the Secretariat for assistance in evaluating the chemical.
5. A response under subparagraphs (a) or (b) of paragraph 4 shall relate to the category or categories specified for the chemical in Annex III.
6. A final decision should be accompanied by a description of any legislative or administrative measures upon which it is based.
7. Each Party shall, no later than the date of entry into force of this Convention for it, transmit to the Secretariat responses with respect to each chemical listed in Annex III. A Party that has provided such responses under the Amended London Guidelines or the International Code of Conduct need not resubmit those responses.
8. Each Party shall make its responses under this Article available to those concerned within its jurisdiction, in accordance with its legislative or administrative measures.
9. A Party that, pursuant to paragraphs 2 and 4 above and paragraph 2 of Article 11, takes a decision not to consent to import of a chemical or to consent to its import only under specified conditions shall, if it has not already done so, simultaneously prohibit or make subject to the same conditions:
(a) Import of the chemical from any source; and
(b) Domestic production of the chemical for domestic use.
10. Every six months the Secretariat shall inform all Parties of the responses it has received. Such information shall include a description of the legislative or administrative measures on which the decisions have been based, where available. The Secretariat shall, in addition, inform the Parties of any cases of failure to transmit a response.
Article 11
Obligations in relation to exports of chemicals listed
in Annex III
1. Each exporting Party shall:
(a) Implement appropriate legislative or administrative measures to communicate the responses forwarded by the Secretariat in accordance with paragraph 10 of Article 10 to those concerned within its jurisdiction;
(b) Take appropriate legislative or administrative measures to ensure that exporters within its jurisdiction comply with decisions in each response no later than six months after the date on which the Secretariat first informs the Parties of such response in accordance with paragraph 10 of Article 10;
(c) Advise and assist importing Parties, upon request and as appropriate:
(i) To obtain further information to help them to take action in accordance with paragraph 4 of Article 10 and paragraph 2 (c) below, and
(ii) To strengthen their capacities and capabilities to manage chemicals safely during their life-cycle.
2. Each Party shall ensure that a chemical listed in Annex III is not exported from its territory to any importing Party that, in exceptional circumstances, has failed to transmit a response or has transmitted an interim response that does not contain an interim decision, unless:
(a) It is a chemical that, at the time of import, is registered as a chemical in the importing Party; or
(b) It is a chemical for which evidence exists that it has previously been used in, or imported into, the importing Party and in relation to which no regulatory action to prohibit its use has been taken; or
(c) Explicit consent to the import has been sought and received by the exporter through a designated national authority of the importing Party. The importing Party shall respond to such a request within sixty days and shall promptly notify the Secretariat of its decision.
The obligations of exporting Parties under this paragraph shall apply with effect from the expiration of a period of six months from the date on which the Secretariat first informs the Parties, in accordance with paragraph 10 of Article 10, that a Party has failed to transmit a response or has transmitted an interim response that does not contain an interim decision, and shall apply for one year.
Article 12
Export notification
1. Where a chemical that is banned or severely restricted by a Party is exported from its territory, that Party shall provide an export notification to the importing Party. The export notification shall include the information set out in Annex V.
2. The export notification shall be provided for that chemical prior to the first export following adoption of the corresponding final regulatory action. Thereafter, the export notification shall be provided before the first export in any calendar year. The requirement to notify before export may be waived by the designated national authority of the importing Party.
3. An exporting Party shall provide an updated export notification after it has adopted a final regulatory action that results in a major change concerning the ban or severe restriction of that chemical.
4. The importing Party shall acknowledge receipt of the first export notification received after the adoption of the final regulatory action. If the exporting Party does not receive the acknowledgement within thirty days of the dispatch of the export notification, it shall submit a second notification. The exporting Party shall make reasonable efforts to ensure that the importing Party receives the second notification.
5. The obligations of a Party set out in paragraph 1 shall cease when:
(a) The chemical has been listed in Annex III;
(b) The importing Party has provided a response for the chemical to the Secretariat in accordance with paragraph 2 of Article 10; and
(c) The Secretariat has distributed the response to the Parties in accordance with paragraph 10 of Article 10.
Article 13
Information to accompany exported chemicals
1. The Conference of the Parties shall encourage the World Customs Organization to assign specific Harmonized System customs codes to the individual chemicals or groups of chemicals listed in Annex III, as appropriate. Each Party shall require that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the shipping document for that chemical bears the code when exported.
2. Without prejudice to any requirements of the importing Party, each Party shall require that both chemicals listed in Annex III and chemicals banned or severely restricted in its territory are, when exported, subject to labelling requirements that ensure adequate availability of information with regard to risks and/or hazards to human health or the environment, taking into account relevant international standards.
3. Without prejudice to any requirements of the importing Party, each Party may require that chemicals subject to environmental or health labelling requirements in its territory are, when exported, subject to labelling requirements that ensure adequate availability of information with regard to risks and/or hazards to human health or the environment, taking into account relevant international standards.
4. With respect to the chemicals referred to in paragraph 2 that are to be used for occupational purposes, each exporting Party shall require that a safety data sheet that follows an internationally recognized format, setting out the most up-to-date information available, is sent to each importer.
5. The information on the label and on the safety data sheet should, as far as practicable, be given in one or more of the official languages of the importing Party.
Article 14
Information exchange
1. Each Party shall, as appropriate and in accordance with the objective of this Convention, facilitate:
(a) The exchange of scientific, technical, economic and legal information concerning the chemicals within the scope of this Convention, including toxicological, ecotoxicological and safety information;
(b) The provision of publicly available information on domestic regulatory actions relevant to the objectives of this Convention; and
(c) The provision of information to other Parties, directly or through the Secretariat, on domestic regulatory actions that substantially restrict one or more uses of the chemical, as appropriate.
2. Parties that exchange information pursuant to this Convention shall protect any confidential information as mutually agreed.
3. The following information shall not be regarded as confidential for the purposes of this Convention:
(a) The information referred to in Annexes I and IV, submitted pursuant to Articles 5 and 6 respectively;
(b) The information contained in the safety data sheet referred to in paragraph 4 of Article 13;
(c) The expiry date of the chemical;
(d) Information on precautionary measures, including hazard classification, the nature of the risk and the relevant safety advice; and
(e) The summary results of the toxicological and ecotoxicological tests.
4. The production date of the chemical shall generally not be considered confidential for the purposes of this Convention.
5. Any Party requiring information on transit movements through its territory of chemicals listed in Annex III may report its need to the Secretariat, which shall inform all Parties accordingly.
Article 15
Implementation of the Convention
1. Each Party shall take such measures as may be necessary to establish and strengthen its national infrastructures and institutions for the effective implementation of this Convention. These measures may include, as required, the adoption or amendment of national legislative or administrative measures and may also include:
(a) The establishment of national registers and databases including safety information for chemicals;
(b) The encouragement of initiatives by industry to promote chemical safety; and
(c) The promotion of voluntary agreements, taking into consideration the provisions of Article 16.
2. Each Party shall ensure, to the extent practicable, that the public has appropriate access to information on chemical handling and accident management and on alternatives that are safer for human health or the environment than the chemicals listed in Annex III.
3. The Parties agree to cooperate, directly or, where appropriate, through competent international organizations, in the implementation of this Convention at the subregional, regional and global levels.
4. Nothing in this Convention shall be interpreted as restricting the right of the Parties to take action that is more stringently protective of human health and the environment than that called for in this Convention, provided that such action is consistent with the provisions of this Convention and is in accordance with international law.
Article 16
Technical assistance
The Parties shall, taking into account in particular the needs of developing countries and countries with economies in transition, cooperate in promoting technical assistance for the development of the infrastructure and the capacity necessary to manage chemicals to enable implementation of this Convention. Parties with more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other Parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle.
Article 17
Non-Compliance
The Conference of the Parties shall, as soon as practicable, develop and approve procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance with the provisions of this Convention and for treatment of Parties found to be in non-compliance.
Article 18
Conference of the Parties
1. A Conference of the Parties is hereby established.
2. The first meeting of the Conference of the Parties shall be convened by the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO, acting jointly, no later than one year after the entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at regular intervals to be determined by the Conference.
3. Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Conference, or at the written request of any Party provided that it is supported by at least one third of the Parties.
4. The Conference of the Parties shall by consensus agree upon and adopt at its first meeting rules of procedure and financial rules for itself and any subsidiary bodies, as well as financial provisions governing the functioning of the Secretariat.
5. The Conference of the Parties shall keep under continuous review and evaluation the implementation of this Convention. It shall perform the functions assigned to it by the Convention and, to this end, shall:
(a) Establish, further to the requirements of paragraph 6 below, such subsidiary bodies, as it considers necessary for the implementation of the Convention;
(b) Cooperate, where appropriate, with competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies; and
(c) Consider and undertake any additional action that may be required for the achievement of the objectives of the Convention.
6. The Conference of the Parties shall, at its first meeting, establish a subsidiary body, to be called the Chemical Review Committee, for the purposes of performing the functions assigned to that Committee by this Convention. In this regard:
(a) The members of the Chemical Review Committee shall be appointed by the Conference of the Parties. Membership of the Committee shall consist of a limited number of government-designated experts in chemicals management. The members of the Committee shall be appointed on the basis of equitable geographical distribution, including ensuring a balance between developed and developing Parties;
(b) The Conference of the Parties shall decide on the terms of reference, organization and operation of the Committee;
(c) The Committee shall make every effort to make its recommendations by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no consensus reached, such recommendation shall as a last resort be adopted by a two-thirds majority vote of the members present and voting.
7. The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic Energy Agency, as well as any State not Party to this Convention, may be represented at meetings of the Conference of the Parties as observers. Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, qualified in matters covered by the Convention, and which has informed the Secretariat of its wish to be represented at a meeting of the Conference of the Parties as an observer may be admitted unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties.
Article 19
Secretariat
1. A Secretariat is hereby established.
2. The functions of the Secretariat shall be:
(a) To make arrangements for meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and to provide them with services as required;
(b) To facilitate assistance to the Parties, particularly developing Parties and Parties with economies in transition, on request, in the implementation of this Convention;
(c) To ensure the necessary coordination with the secretariats of other relevant international bodies;
(d) To enter, under the overall guidance of the Conference of the Parties, into such administrative and contractual arrangements as may be required for the effective discharge of its functions; and
(e) To perform the other secretariat functions specified in this Convention and such other functions as may be determined by the Conference of the Parties.
3. The secretariat functions for this Convention shall be performed jointly by the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO, subject to such arrangements as shall be agreed between them and approved by the Conference of the Parties.
4. The Conference of the Parties may decide, by a three-fourths majority of the Parties present and voting, to entrust the secretariat functions to one or more other competent international organizations, should it find that the Secretariat is not functioning as intended.
Article 20
Settlement of disputes
1. Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation or other peaceful means of their own choice.
2. When ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, or at any time thereafter, a Party that is not a regional economic integration organization may declare in a written instrument submitted to the Depositary that, with respect to any dispute concerning the interpretation or application of the Convention, it recognizes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation:
(a) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable; and
(b) Submission of the dispute to the International Court of Justice.
3. A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with the procedure referred to in paragraph 2 (a).
4. A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.
5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the parties to the dispute otherwise agree.
6. If the parties to a dispute have not accepted the same or any procedure pursuant to paragraph 2, and if they have not been able to settle their dispute within twelve months following notification by one party to another that a dispute exists between them, the dispute shall be submitted to a conciliation commission at the request of any party to the dispute. The conciliation commission shall render a report with recommendations. Additional procedures relating to the conciliation commission shall be included in an annex to be adopted by the Conference of the Parties no later than the second meeting of the Conference.
Article 21
Amendments to the Convention
1. Amendments to this Convention may be proposed by any Party.
2. Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting of the Conference of the Parties. The text of any proposed amendment shall be communicated to the Parties by the Secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The Secretariat shall also communicate the proposed amendment to the signatories to this Convention and, for information, to the Depositary.
3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting.
4. The amendment shall be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, acceptance or approval.
5. Ratification, acceptance or approval of an amendment shall be notified to the Depositary in writing. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 shall enter into force for the Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by at least three fourths of the Parties. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of the amendment.
Article 22
Adoption and amendment of annexes
1. Annexes to this Convention shall form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention constitutes at the same time a reference to any annexes thereto.
2. Annexes shall be restricted to procedural, scientific, technical or administrative matters.
3. The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention:
(a) Additional annexes shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in paragraphs 1, 2 and 3 of Article 21;
(b) Any Party that is unable to accept an additional annex shall so notify the Depositary, in writing, within one year from the date of communication of the adoption of the additional annex by the Depositary. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time withdraw a previous notification of non-acceptance in respect of an additional annex and the annex shall thereupon enter into force for that Party subject to subparagraph (c) below; and
(c) On the expiry of one year from the date of the communication by the Depositary of the adoption of an additional annex, the annex shall enter into force for all Parties that have not submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph (b) above.
4. Except in the case of Annex III, the proposal, adoption and entry into force of amendments to annexes to this Convention shall be subject to the same procedures as for the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to the Convention.
5. The following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of amendments to Annex III:
(a) Amendments to Annex III shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Articles 5 to 9 and paragraph 2 of Article 21;
(b) The Conference of the Parties shall take its decisions on adoption by consensus;
(c) A decision to amend Annex III shall forthwith be communicated to the Parties by the Depositary. The amendment shall enter into force for all Parties on a date to be specified in the decision.
6. If an additional annex or an amendment to an annex is related to an amendment to this Convention, the additional annex or amendment shall not enter into force until such time as the amendment to the Convention enters into force.
Article 23
Voting
1. Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2 below.
2. A regional economic integration organization, on matters within its competence, shall exercise its right to vote with a number of votes equal to the number of its member States that are Parties to this Convention. Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right to vote, and vice versa.
3. For the purposes of this Convention, ‘Parties present and voting' means Parties present and casting an affirmative or negative vote.
Article 24
Signature
This Convention shall be open for signature at Rotterdam by all States and regional economic integration organizations on 11 September 1998, and at United Nations Headquarters in New York from 12 September 1998 to 10 September 1999.
Article 25
Ratification, acceptance, approval
or accession
1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by States and by regional economic integration organizations. It shall be open for accession by States and by regional economic integration organizations from the day after the date on which the Convention is closed for signature. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary.
2. Any regional economic integration organization that becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Convention. In the case of such organizations, one or more of whose member States is a Party to this Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under the Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently.
3. In its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, a regional economic integration organization shall declare the extent of its competence in respect of the matters governed by this Convention. Any such organization shall also inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any relevant modification in the extent of its competence.
Article 26
Entry into force
1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2. For each State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or approves this Convention or accedes thereto after the deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit by such State or regional economic integration organization of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
3. For the purpose of paragraphs 1 and 2, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of that organization.
Article 27
Reservations
No reservations may be made to this Convention.
Article 28
Withdrawal
1. At any time after three years from the date on which this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary.
2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal.
Article 29
Depositary
The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Convention.
Article 30
Authentic texts
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
In witness whereof the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention.
Done at Rotterdam on this tenth day of September, one thousand nine hundred and ninety-eight.
Annex I
INFORMATION REQUIREMENTS FOR NOTIFICATIONS MADE PURSUANT
TO ARTICLE 5
Notifications shall include:
1. Properties, identification and uses
(a) Common name;
(b) Chemical name according to an internationally recognized nomenclature (for example, International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC)), where such nomenclature exists;
(c) Trade names and names of preparations;
(d) Code numbers: Chemicals Abstract Service (CAS) number, Harmonized System customs code and other numbers;
(e) Information on hazard classification, where the chemical is subject to classification requirements;
(f) Use or uses of the chemical;
(g) Physico-chemical, toxicological and ecotoxicological properties.
2. Final regulatory action
(a) Information specific to the final regulatory action:
(i) Summary of the final regulatory action,
(ii) Reference to the regulatory document,
(iii) Date of entry into force of the final regulatory action,
(iv) Indication of whether the final regulatory action was taken on the basis of a risk or hazard evaluation and, if so, information on such evaluation, covering a reference to the relevant documentation,
(v) Reasons for the final regulatory action relevant to human health, including the health of consumers and workers, or the environment,
(vi) Summary of the hazards and risks presented by the chemical to human health, including the health of consumers and workers, or the environment and the expected effect of the final regulatory action;
(b) Category or categories where the final regulatory action has been taken, and for each category:
(i) Use or uses prohibited by the final regulatory action,
(ii) Use or uses that remain allowed,
(iii) Estimation, where available, of quantities of the chemical produced, imported, exported and used;
(c) An indication, to the extent possible, of the likely relevance of the final regulatory action to other States and regions;
(d) Other relevant information that may cover:
(i) Assessment of socio-economic effects of the final regulatory action,
(ii) Information on alternatives and their relative risks, where available, such as:
– Integrated pest management strategies,
– Industrial practices and processes, including cleaner technology.
Annex II
CRITERIA FOR LISTING BANNED
OR SEVERELY RESTRICTED CHEMICALS
IN ANNEX III
In reviewing the notifications forwarded by the Secretariat pursuant to paragraph 5 of Article 5, the Chemical Review Committee shall:
(a) Confirm that the final regulatory action has been taken in order to protect human health or the environment;
(b) Establish that the final regulatory action has been taken as a consequence of a risk evaluation. This evaluation shall be based on a review of scientific data in the context of the conditions prevailing in the Party in question. For this purpose, the documentation provided shall demonstrate that:
(i) Data have been generated according to scientifically recognized methods,
(ii) Data reviews have been performed and documented according to generally recognized scientific principles and procedures,
(iii) The final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions within the Party taking the action;
(c) Consider whether the final regulatory action provides a sufficiently broad basis to merit listing of the chemical in Annex III, by taking into account:
(i) Whether the final regulatory action led, or would be expected to lead, to a significant decrease in the quantity of the chemical used or the number of its uses,
(ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification,
(iii) Whether the considerations that led to the final regulatory action being taken are applicable only in a limited geographical area or in other limited circumstances,
(iv) Whether there is evidence of ongoing international trade in the chemical;
(d) Take into account that intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a chemical in Annex III.
Annex III
CHEMICALS SUBJECT TO THE PRIOR INFORMED CONSENT PROCEDURE
Chemical |
Relevant CAS number(s) |
Category |
2,4,5-T |
93-76-5 |
Pesticide |
Aldrin |
309-00-2 |
Pesticide |
Captafol |
2425-06-1 |
Pesticide |
Chlordane |
57-74-9 |
Pesticide |
Chlordimeform |
6164-98-3 |
Pesticide |
Chlorobenzilate |
510-15-6 |
Pesticide |
DDT |
50-29-3 |
Pesticide |
Dieldrin |
60-57-1 |
Pesticide |
Dinoseb and dinoseb salts |
88-85-7 |
Pesticide |
1,2-dibromoethane (EDB) |
106-93-4 |
Pesticide |
Fluoroacetamide |
640-19-7 |
Pesticide |
HCH (mixed isomers) |
608-73-1 |
Pesticide |
Heptachlor |
76-44-8 |
Pesticide |
Hexachlorobenzene |
118-74-1 |
Pesticide |
Lindane |
58-89-9 |
Pesticide |
Mercury compounds, including inorganic mercury compounds, alkyl mercury compounds and alkyloxyalkyl and aryl mercury compounds |
|
Pesticide |
Pentachlorophenol |
87-86-5 |
Pesticide |
Monocrotophos (Soluble liquid formulations of the substance that exceed 600 g active ingredient/l) |
6923-22-4 |
Severely hazardous pesticide formulation |
Methamidophos (Soluble liquid formulations of the substance that exceed 600 g active ingredient/l) |
10265-92-6 |
Severely hazardous pesticide formulation |
Phosphamidon (Soluble liquid formulations of the substance that exceed 1000 g active ingredient/l) |
13171-21-6 (mixture, (E)&(Z) isomers) 23783-98-4 ((Z)-isomer) 297-99-4 ((E)-isomer) |
Severely hazardous pesticide formulation |
Methyl-parathion (emulsifiable concentrates (EC) with 19.5%, 40%, 50%, 60% active ingredient and dusts containing 1.5%, 2% and 3% active ingredient) |
298-00-0 |
Severely hazardous pesticide formulation |
Parathion (all formulations – aerosols, dustable powder (DP), emulsifiable concentrate (EC), granules (GR) and wettable powders (WP) – of this substance are included, except capsule suspensions (CS)) |
56-38-2 |
Severely hazardous pesticide formulation |
Crocidolite |
12001-28-4 |
Industrial |
Polybrominated biphenyls (PBB) |
36355-01-8(hexa-) 27858-07-7 (octa-) 13654-09-6 (deca-) |
Industrial |
Polychlorinated biphenyls (PCB) |
1336-36-3 |
Industrial |
Polychlorinated terphenyls (PCT) |
61788-33-8 |
Industrial |
Tris (2,3-dibromopropyl) phosphate |
126-72-7 |
Industrial |
Annex IV
INFORMATION AND CRITERIA FOR LISTING SEVERELY HAZARDOUS PESTICIDE FORMULATIONS IN ANNEX III
Part 1. Documentation required from a proposing Party
Proposals submitted pursuant to paragraph 1 of Article 6 shall include adequate documentation containing the following information:
(a) Name of the hazardous pesticide formulation;
(b) Name of the active ingredient or ingredients in the formulation;
(c) Relative amount of each active ingredient in the formulation;
(d) Type of formulation;
(e) Trade names and names of the producers, if available;
(f) Common and recognized patterns of use of the formulation within the proposing Party;
(g) A clear description of incidents related to the problem, including the adverse effects and the way in which the formulation was used;
(h) Any regulatory, administrative or other measure taken, or intended to be taken, by the proposing Party in response to such incidents.
Part 2. Information to be collected by the Secretariat
Pursuant to paragraph 3 of Article 6, the Secretariat shall collect relevant information relating to the formulation, including:
(a) The physico-chemical, toxicological and ecotoxicological properties of the formulation;
(b) The existence of handling or applicator restrictions in other States;
(c) Information on incidents related to the formulation in other States;
(d) Information submitted by other Parties, international organizations, non-governmental organizations or other relevant sources, whether national or international;
(e) Risk and/or hazard evaluations, where available;
(f) Indications, if available, of the extent of use of the formulation, such as the number of registrations or production or sales quantity;
(g) Other formulations of the pesticide in question, and incidents, if any, relating to these formulations;
(h) Alternative pest-control practices;
(i) Other information which the Chemical Review Committee may identify as relevant.
Part 3. Criteria for listing severely hazardous pesticide formulations in Annex III
In reviewing the proposals forwarded by the Secretariat pursuant to paragraph 5 of Article 6, the Chemical Review Committee shall take into account:
(a) The reliability of the evidence indicating that use of the formulation, in accordance with common or recognized practices within the proposing Party, resulted in the reported incidents;
(b) The relevance of such incidents to other States with similar climate, conditions and patterns of use of the formulation;
(c) The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure;
(d) The significance of reported effects in relation to the quantity of the formulation used;
(e) That intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a formulation in Annex III.
Annex V
INFORMATION REQUIREMENTS FOR EXPORT NOTIFICATION
1. Export notifications shall contain the following information:
(a) Name and address of the relevant designated national authorities of the exporting Party and the importing Party;
(b) Expected date of export to the importing Party;
(c) Name of the banned or severely restricted chemical and a summary of the information specified in Annex I that is to be provided to the Secretariat in accordance with Article 5. Where more than one such chemical is included in a mixture or preparation, such information shall be provided for each chemical;
(d) A statement indicating, if known, the foreseen category of the chemical and its foreseen use within that category in the importing Party;
(e) Information on precautionary measures to reduce exposure to, and emission of, the chemical;
(f) In the case of a mixture or a preparation, the concentration of the banned or severely restricted chemical or chemicals in question;
(g) Name and address of the importer;
(h) Any additional information that is readily available to the relevant designated national authority of the exporting Party that would be of assistance to the designated national authority of the importing Party.
2. In addition to the information referred to in paragraph 1, the exporting Party shall provide such further information specified in Annex I as may be requested by the importing Party.
Rotterdami Egyezmény a nemzetközi kereskedelemben forgalmazott egyes veszélyes vegyi anyagok és peszticidek előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásáról
Ezen egyezmény Részes Felei,
tudatában az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt káros hatásnak, amelyet a nemzetközi kereskedelemben forgalomban levő egyes veszélyes vegyi anyagok és peszticidek okoznak,
emlékeztetve a környezetről és a fejlődésről szóló Riói Nyilatkozat ide vágó rendelkezéseire, valamint az Agenda 21-nek a „Mérgező vegyi anyagok környezetkímélő kezeléséről, valamint mérgező és veszélyes anyagok illegális nemzetközi kereskedelmének megakadályozásáról” szóló 19. fejezetére, szem előtt tartva az Egyesült Nemzetek Környezetvédelmi Programja (UNEP), valamint az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) által az önkéntes előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárás működtetésében vállalt feladatot, ahogy az a nemzetközi kereskedelemben forgalomban levő vegyi anyagokra vonatkozó információcseréről szóló, módosított londoni UNEP- iránymutatásokban (a továbbiakban: módosított londoni iránymutatások) szerepel, valamint a FAO által kidolgozott, a peszticidek forgalmazása és felhasználása során tanúsítandó magatartásról szóló Nemzetközi Kódexet (a továbbiakban: Nemzetközi Magatartási Kódex),
figyelembe véve a fejlődő országok és az átmeneti gazdaságú országok körülményeit és sajátos szükségleteit, különösen az egyes országok vegyianyag-kezelési képességeinek és kapacitásainak erősítését, beleértve a technológiaátadást, pénzügyi és műszaki segítség nyújtását, valamint a Felek közötti együttműködés előmozdítását,
megállapítva egyes országok sajátos szükségleteit a tranzitszállításokra vonatkozó információ tekintetében,
felismerve, hogy a vegyi anyagok helyes kezelési módszereit valamennyi országban el kell terjeszteni, figyelembe véve egyebek között a Nemzetközi Magatartási Kódexben és az UNEP által kidolgozott, a vegyi anyagok nemzetközi kereskedelméről szóló, etikai kódexben szereplő önkéntes normákat,
azzal az óhajjal, hogy biztosítsa, hogy a területükről exportált veszélyes vegyi anyagok csomagolása és címkézése oly módon történjen, amely megfelelően védelmezi az emberi egészséget és a környezetet, a módosított londoni iránymutatásokkal és a Nemzetközi Magatartási Kódex elveivel összhangban,
felismerve, hogy a kereskedelmi és környezeti politikáknak kölcsönösen támogatniuk kell egymást abból a célból, hogy a fenntartható fejlődést meg lehessen valósítani,
hangsúlyozva, hogy ez az egyezmény nem értelmezhető oly módon, mint amely bármilyen változást idézne elő a Feleknek a nemzetközi kereskedelemben forgalmazott vegyi anyagokra vagy a környezetvédelemre vonatkozó meglévő nemzetközi szerződések alapján fennálló jogaiban vagy kötelezettségeiben,
egyetértve abban, hogy a fenti bevezető hivatkozásnak nem célja, hogy hierarchiát állítson fel ezen egyezmény és egyéb nemzetközi megállapodások között,
azzal a szándékkal, hogy védelmezzék az emberi egészséget, beleértve a fogyasztók és a dolgozók egészségét, valamint a környezetet a nemzetközi kereskedelemben forgalmazott egyes veszélyes vegyi anyagok és peszticidek potenciálisan káros hatásaitól,
a következőkben állapodtak meg:
1. cikk
Cél
Ezen egyezmény célja, hogy előmozdítsa a felelősség megosztását és az együttműködésre irányuló erőfeszítéseket a Felek között egyes veszélyes vegyi anyagok nemzetközi kereskedelme tekintetében, annak érdekében, hogy védelmezze az emberi egészséget és a környezetet a lehetséges károk ellen, és hozzájáruljon e szerek környezetvédelmileg megalapozott használatához, megkönnyítve a jellemzőikre vonatkozó információk cseréjét, rendelkezve a vegyi anyagok behozatalával és kivitelével kapcsolatos nemzeti döntéshozatali eljárásról és tájékoztatva a Feleket ezekről a döntésekről.
2. cikk
Fogalommeghatározások
Ezen egyezmény alkalmazásában
a) „vegyi anyag”: minden anyag akár önmagában, akár keverékben vagy készítményben, függetlenül attól, hogy gyártási folyamat eredménye vagy a természetből származik, de nem tartalmaz élőlényeket. A következő kategóriákra osztható: peszticidek (beleértve a fokozottan veszélyes peszticid-készítményeket) és ipari vegyi anyagok;
b) „betiltott vegyi anyag”: olyan vegyi anyag, amelynek egy vagy több kategóriában való mindennemű használatát végleges szabályozás betiltotta az emberi egészség vagy a környezet védelme érdekében. Ide tartoznak azok a vegyi anyagok, amelyeknek felhasználását már első használatra sem engedélyezték, vagy amelyeket az ipar a belföldi piacról vagy pedig a belföldi engedélyezési eljárás további lefolytatásából visszavont, ha egyértelműen bizonyítható, hogy az ilyen intézkedést az emberi egészség vagy a környezet védelme érdekében hozták;
c) „szigorúan korlátozott vegyi anyag”: olyan vegyi anyag, amelynek egy vagy több kategóriában való gyakorlatilag valamennyi alkalmazását végleges szabályozás betiltotta az emberi egészség vagy a környezet védelme érdekében, de amelynek egyes specifikus felhasználásai továbbra is engedélyezettek. Ide tartoznak azok a vegyi anyagok, amelyeknek gyakorlatilag valamennyi célra való felhasználását már korábban sem engedélyezték, vagy amelyeket az ipar vagy a belföldi piacról vagy pedig a belföldi engedélyezési eljárás további lefolytatásából visszavont, ha egyértelműen bizonyítható, hogy az ilyen intézkedést az emberi egészség vagy a környezet védelme érdekében hozták;
d) „fokozottan veszélyes peszticid-készítmény”: a növényvédelmi célokra formulázott olyan vegyi anyag, amely a szokásos alkalmazási körülmények között bekövetkező egyetlen vagy rövid időtartamon belüli többszöri érintkezés után súlyos egészségügyi vagy környezeti hatásokat vált ki;
e) „végleges szabályozás”: valamely Fél által hozott olyan jogszabály, amelyhez nincs szükség további jogalkotási aktusra a szóban forgó Fél részéről, és amelynek célja valamely vegyi anyag betiltása vagy alkalmazásának szigorú korlátozása;
f) „behozatal” és „kivitel”: a megfelelő szövegösszefüggésben valamely vegyi anyagnak az egyik Fél területéről valamely másik Fél területére mozgatása, de nem tartalmazza a pusztán tranzit jellegű szállítást;
g) „Fél”: olyan állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet, amely magára nézve kötelezően elfogadta ezen egyezményt, és amelynek tekintetében az Egyezmény hatályban van;
h) „regionális gazdasági integrációs szervezet”: valamely térség szuverén államai által alkotott olyan szervezet, amelyre a tagállamok átruházták hatáskörüket az ezen egyezmény által szabályozott kérdések tekintetében, és amely a belső eljárásainak megfelelően kellő felhatalmazással rendelkezik ezen egyezmény aláírására, ratifikálására, elfogadására, jóváhagyására vagy az ahhoz való csatlakozásra;
i) „Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság”: a 18. cikk 6. bekezdésében említett szakértői testület.
3. cikk
Az egyezmény hatálya
(1) Ezen egyezmény a következőkre vonatkozik:
a) a betiltott vagy szigorúan korlátozott vegyi anyagok; és
b) a fokozottan veszélyes peszticid-készítmények.
(2) Ezen egyezmény nem vonatkozik:
a) a kábítószerekre és a pszichotróp anyagokra;
b) a radioaktív anyagokra;
c) a hulladékokra;
d) a vegyi fegyverekre;
e) a gyógyszerekre, beleértve a humán- és az állatgyógyászati készítményeket;
f) az élelmiszer-adalékként használt vegyi anyagokra;
g) az élelmiszerekre;
h) az olyan mennyiségben előforduló vegyi anyagokra, amelyek valószínűleg nincsenek hatással az emberi egészségre vagy a környezetre, feltéve, hogy a következő célokra importálják azokat:
(i) kutatás vagy elemzés, vagy
(ii) egyes személyek saját személyes használatára az ilyen használat szempontjából ésszerű mennyiségben.
4. cikk
Kijelölt nemzeti hatóságok
(1) Minden Fél kijelöl egy vagy több nemzeti hatóságot, amely jogosult saját hatáskörében eljárni az ezen egyezmény által előírt közigazgatási funkciók végrehajtásában.
(2) Minden Fél törekedik annak biztosítására, hogy az ilyen hatóság vagy hatóságok kellő erőforrásokkal rendelkezzenek feladataik eredményes ellátásához.
(3) Minden Fél legkésőbb ezen egyezmény rá nézve történő hatálybalépésének időpontjáig tájékoztatja a Titkárságot az ilyen hatóság vagy hatóságok nevéről és címéről. A Felek haladéktalanul tájékoztatják a Titkárságot az ilyen hatóság vagy hatóságok nevében vagy címében bekövetkező mindennemű változásról.
(4) A Titkárság haladéktalanul értesíti a Feleket a (3) bekezdés értelmében kapott tájékoztatásokról. 5. cikk
A betiltott vagy szigorúan korlátozott vegyi anyagokra vonatkozó eljárások
(1) Minden Fél, amely valamilyen végleges szabályozást fogadott el, erről írásban értesíti a Titkárságot. Az értesítést a lehető legrövidebb időn belül, de mindenképp legkésőbb a végleges szabályozás hatálybalépésének időpontjától számított 90 napon belül kell megadni, és annak tartalmaznia kell az I. mellékletben meghatározott információkat, amennyiben az rendelkezésre áll. (2) Minden Fél ezen egyezmény rá nézve történő hatálybalépésének időpontjában írásban értesíti a Titkárságot a szóban forgó időpontban hatályban levő végleges szabályozásairól; azonban azok a Felek, amelyek a módosított londoni iránymutatások, vagy a Nemzetközi Magatartási Kódex értelmében már küldtek értesítést a végleges szabályozásaikról, nem kötelesek ismét elküldeni ezt az értesítést.
(3) A Titkárság a lehető legrövidebb időn belül, de mindenképpen legkésőbb az (1) és (2) bekezdések értelmében kapott értesítés kézhezvételétől számított hat hónapon belül ellenőrzi, hogy az értesítés tartalmazza-e az I. mellékletben előírt információkat. Ha az értesítés tartalmazza a szükséges információkat, a Titkárság valamennyi Fél számára haladéktalanul továbbítja a kapott értesítés összefoglalását. Ha az értesítés nem tartalmazza a szükséges információkat, a Titkárság erről megfelelő módon tájékoztatja az értesítést küldő Felet. (4) A Titkárság hathavonta eljuttatja a Felekhez az (1) és (2) bekezdés értelmében kapott értesítések összefoglalását, beleértve az olyan értesítésekkel kapcsolatos információt is, amelyek nem tartalmazzák az I. melléklet által előírt valamennyi információt. (5) Ha a Titkárság legalább két előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási régió mindegyikétől kap egy-egy értesítést valamely vegyi anyag tekintetében, és arról megállapítja, hogy megfelelnek az I. melléklet előírásainak, továbbítja azokat a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottságnak. Az előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási régiók összetételét a Felek Konferenciájának az első ülésszakon konszenzussal elfogadandó döntésében kell meghatározni. (6) A Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság áttekinti az ilyen értesítésben kapott információt, és a II. mellékletben leírt kritériumoknak megfelelően ajánlást tesz a Felek Konferenciájának arra nézve, hogy a szóban forgó vegyi anyagot alá kell-e vetni az előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásnak, és ennek megfelelően fel kell-e venni a III. mellékletbe. 6. cikk
A fokozottan veszélyes peszticid-készítményekre vonatkozó eljárások
(1) Minden részes fejlődő ország vagy átmeneti gazdaságú ország, amely számára a területén fennálló alkalmazási feltételek mellett valamely fokozottan veszélyes peszticid-készítmény problémát okoz, javasolhatja a Titkárságnak a fokozottan veszélyes peszticid-készítmény felvételét a III. mellékletbe. A javaslat kidolgozása során a Fél támaszkodhat bármely illetékes forrásból szerzett szakértői segítségre. A javaslat tartalmazza a IV. melléklet 1. része által előírt információt. (2) A Titkárság a lehető legrövidebb időn belül, de minden esetben legkésőbb az (1) bekezdés értelmében kapott javaslat kézhezvételétől számított hat hónapon belül ellenőrzi, hogy a javaslat tartalmazza-e a IV. melléklet 1. részében előírt információt. Ha a javaslat tartalmazza az előírt információt, akkor a Titkárság haladéktalanul továbbítja valamennyi Félhez a kapott információ összefoglalását. Ha a javaslat nem tartalmazza az előírt információt, erről tájékoztatja a javaslatot tevő Felet. (3) A Titkárság összegyűjti a (2) bekezdés értelmében előterjesztett javaslattal kapcsolatban a IV. melléklet 2. részében meghatározott kiegészítő információt. (4) Ha a fenti (2) és (3) bekezdés előírásai valamely fokozottan veszélyes peszticid-készítmény tekintetében teljesülnek, a Titkárság továbbítja a javaslatot és a vele kapcsolatos információt a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottságnak. (5) A Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság áttekinti a javaslatban szereplő információt, valamint az összegyűjtött kiegészítő információt, és a IV. melléklet 3. részében meghatározott kritériumoknak megfelelően ajánlást tesz a Felek Konferenciájának arról, hogy a szóban forgó, fokozottan veszélyes peszticid-készítményt alá kell-e vetni az előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásnak, és ennek megfelelően fel kell-e venni a III. mellékletbe. 7. cikk
(1) Minden olyan vegyi anyag esetében, amelyről a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság úgy dönt, hogy javasolja felvételét a III. mellékletbe, a Bizottság elkészíti a döntési útmutató tervezetét. A döntési útmutatónak legalább az I. mellékletben vagy – megfelelő esetben – a IV. mellékletben előírt információn kell alapulnia, és tartalmaznia kell információt a vegyi anyag olyan felhasználásairól, amelyek más kategóriába tartoznak, mint az a kategória, amelyre a közvetlenül alkalmazható jogszabály vonatkozik. (2) Az (1) bekezdésben említett ajánlást a döntési útmutató tervezetével együtt a Felek Konferenciája elé kell terjeszteni. A Felek Konferenciája dönt arról, hogy a szóban forgó vegyi anyagot alá kell-e vetni az előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásnak, és ennek megfelelően felveszi-e a vegyi anyagot a III. mellékletbe és jóváhagyja-e a döntési útmutató tervezetét. (3) Amikor a vegyi anyagnak a III. mellékletbe való felvételéről szóló döntést meghozták, és a Felek Konferenciája jóváhagyta a kapcsolódó döntési útmutatót, a Titkárság erről haladéktalanul tájékoztatja az összes Felet. 8. cikk
Az önkéntes előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásban szereplő vegyi anyagok
Minden olyan vegyi anyag esetében, amely nem szerepel a III. mellékletben, és amely a Felek Konferenciája első ülésszakának időpontja előtt szerepel az önkéntes előzetes tájékoztatáson alapuló jóváhagyási eljárásban, a Felek Konferenciája az említett ülésszakon dönt a szóban forgó vegyi anyag III. mellékletbe való felvételéről, feltéve, hogy meggyőződött arról, hogy a szóban forgó mellékletbe való felvétel valamennyi követelménye teljesül. 9. cikk
(1) Ha valamely Fél olyan információt bocsát a Titkárság rendelkezésére, amely valamely vegyi anyagnak a III. mellékletbe való felvételéről szóló döntés időpontjában nem állt rendelkezésre, és ez az információ arra utal, hogy a mellékletben való szerepeltetés már nem indokolt a II. melléklet vagy – megfelelő esetben – a IV. melléklet kritériumai szerint, a Titkárság továbbítja ezt az információt a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottságnak. (2) A Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság áttekinti az (1) bekezdés értelmében kapott tájékoztatást. Minden olyan vegyi anyag esetében, amelyről a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság a II. melléklet vagy – megfelelő esetben – a IV. melléklet kritériumai alapján úgy dönt, hogy javasolja annak törlését a III. mellékletből, módosított döntési útmutató-tervezetet készít. (3) A (2) bekezdésben említett ajánlást a Felek Konferenciája elé kell terjeszteni, és ahhoz csatolni kell a módosított döntési útmutató tervezetét. A Felek Konferenciája dönt a vegyi anyagnak a III. mellékletből való törléséről, és a módosított döntési útmutató tervezetének elfogadásáról. (4) Ha a Felek Konferenciája döntést hoz valamely vegyi anyagnak a III. mellékletből való törléséről és a módosított döntési útmutató jóváhagyásáról, a Titkárság erről haladéktalanul tájékoztatja az összes Felet. 10. cikk
Kötelezettségek a III. mellékletben felsorolt vegyi anyagok behozatalával kapcsolatban (1) Minden Fél megteszi a megfelelő jogszabályi vagy közigazgatási intézkedéseket annak érdekében, hogy biztosítsa a III. mellékletben felsorolt vegyi anyagok behozatalával kapcsolatos döntések kellő időben való meghozatalát. (2) Minden Fél a lehető legrövidebb időn belül, de mindenképpen a 7. cikk (3) bekezdésében említett döntési útmutató kézbesítésének időpontjától számított kilenc hónapon belül megküldi a Titkárságnak az érintett vegyi anyag további behozatalára vonatkozó válaszát. Ha valamely Fél módosítja ezt a választ, haladéktalanul benyújtja a módosított választ a Titkárságnak.
(3) A Titkárság a (2) bekezdésben említett időszak lejártakor azokat a Feleket, amelyek az említett válasz megküldését elmulasztották, haladéktalanul írásban felhívja ennek pótlására. Ha a Félnek nem áll módjában választ adni, a Titkárság megfelelő esetben segítséget nyújt számára a 11. cikk (2) bekezdésének utolsó mondatában meghatározott határidőn belüli válaszadáshoz. (4) A (2) bekezdés értelmében benyújtott válasz az alábbiak valamelyikéből áll: a) végleges döntés az alábbi jogszabályi vagy közigazgatási intézkedések valamelyikéről:
(i) a behozatal engedélyezése,
(ii) a behozatal megtiltása, vagy
(iii) a behozatal meghatározott feltételekhez való kötése; vagy
b) ideiglenes válasz, amely a következőket tartalmazhatja:
(i) ideiglenes döntés, amely átmeneti időszakra meghatározott feltételekkel vagy feltétel nélkül engedélyezi vagy átmeneti időszakra megtiltja a behozatalt,
(ii) nyilatkozat arról, hogy a végleges döntés aktív megfontolás tárgyát képezi,
(iii) további tájékoztatás kérése a Titkárságtól, vagy attól a Féltől, amely végleges szabályozásról tájékoztatást adott,
(iv) felkérés a Titkársághoz a vegyi anyag értékeléséhez nyújtandó segítség iránt.
(6) A végleges döntéshez csatolni kell mindazoknak a jogszabályi vagy közigazgatási intézkedéseknek a leírását, amelyeken ez a döntés alapul.
(7) Minden Fél legkésőbb ezen egyezmény rá nézve történő hatálybalépésének időpontjáig átadja a Titkárságnak válaszait a III. mellékletben szereplő valamennyi vegyi anyag tekintetében. Az a Fél, amely az ilyen válaszokat a módosított londoni iránymutatások, vagy a Nemzetközi Magatartási Kódex értelmében már megadta, nem köteles ismét benyújtani ezeket a válaszokat. (8) Minden Fél a joghatósága alá tartozó valamennyi érdekelt rendelkezésére bocsátja az e cikk értelmében adandó válaszait, saját jogszabályi vagy közigazgatási intézkedéseinek megfelelően.
(9) Az olyan Fél, amely a fenti (2) és (4) bekezdésnek és a 11. cikk (2) bekezdésének értelmében megtiltja vagy pedig csak meghatározott feltételek teljesülése esetén engedélyezi valamely vegyi anyag behozatalát, köteles – ha ezt korábban nem tette már meg – egyidejűleg megtiltani, vagy ugyanilyen feltételektől függővé tenni: a) a vegyi anyag behozatalát bárhonnan; és
b) a vegyi anyag belföldi használat céljára történő belföldi előállítását.
(10) A Titkárság hathavonként tájékoztatja valamennyi Felet a kapott válaszokról. Ez a tájékoztatás tartalmazza azoknak a jogszabályi vagy közigazgatási intézkedéseknek a leírását, amelyeken a döntések alapulnak, ha ezek rendelkezésre állnak. A Titkárság ezenkívül tájékoztatja a Feleket minden olyan esetről, amikor nem kapott választ.
11. cikk
(1) Minden exportáló Fél:
a) megfelelő jogszabályi vagy közigazgatási intézkedéseket léptet hatályba annak érdekében, hogy a Titkárság által a 10. cikk (10) bekezdése értelmében közölt válaszokat megfelelő módon ismertesse a joghatósága alá tartozó érdekeltekkel;
b) megfelelő jogszabályi vagy közigazgatási intézkedéseket tesz annak biztosítására, hogy a joghatósága alá tartozó exportálók tiszteletben tartsák az egyes válaszokban szereplő döntéseket, legkésőbb hat hónapon belül attól az időponttól számítva, amelyben a Titkárság a 10. cikk (10) bekezdése értelmében első alkalommal tájékoztatja a Feleket az ilyen válaszról;
c) kérésükre, amennyiben helyénvaló, tanácsot ad és segítséget nyújt az importáló Feleknek:
(i) olyan további információk megszerzéséhez, amelyek segítik a 10. cikk (4) bekezdésének és az alábbi (2) bekezdés c) pontjának megfelelő intézkedések meghozatalát, és
(ii) a vegyi anyagok biztonságos kezelésére való kapacitásuk és képességük erősítéséhez azok életciklusa folyamán.
(2) Minden Fél biztosítja, hogy a III. mellékletben felsorolt vegyi anyagot ne exportálják területéről olyan importáló Fél területére, amely – kivételes körülmények fennforgása miatt – nem küldött választ, vagy ideiglenes döntést nem tartalmazó ideiglenes választ közölt, a következő esetek kivételével: a) ha olyan vegyi anyagról van szó, amely az importáló Félnél az import időpontjában vegyi anyagként van bejegyezve; vagy
b) ha olyan vegyi anyagról van szó, amelyről bizonyítható, hogy azt korábban felhasználták az importáló országban, vagy azt oda bevitték, és amellyel kapcsolatban nem hoztak a használatát betiltó szabályozási intézkedést; vagy
c) ha az exportőr kifejezetten importengedélyt kért és kapott az importáló Fél kijelölt nemzeti hatóságától. Az importáló Fél az ilyen kérelemre hatvan napon belül válaszol, és döntéséről haladéktalanul értesíti a Titkárságot.
Az exportáló Felek e bekezdés értelmében fennálló kötelezettségei az attól az időponttól számított hat hónapos időszak lejártakor lépnek hatályba, amelyben a Titkárság első ízben tájékoztatja a Feleket a 10. cikk (10) bekezdésének megfelelően arról, hogy valamely Fél nem küldött választ vagy ideiglenes döntést nem tartalmazó ideiglenes választ közölt, és egy éven keresztül maradnak hatályban.
12. cikk
Kiviteli értesítés
(1) Ha valamely Fél területéről általa betiltott vagy szigorúan korlátozott vegyi anyagot exportálnak, a szóban forgó Fél kiviteli értesítést küld az importáló félnek. A kiviteli értesítés az V. mellékletben szereplő információt tartalmazza. (2) A kiviteli értesítést a vonatkozó végleges szabályozás elfogadását követő első kivitelt megelőzően kell megküldeni. Ezt követően kiviteli értesítést kell küldeni minden naptári évben az első kivitelt megelőzően. Az importáló Fél kijelölt nemzeti hatósága dönthet úgy, hogy a kivitelt megelőzően nem szükséges értesítést küldeni.
(3) Az exportáló Fél frissített kiviteli értesítést köteles küldeni olyan végleges szabályozás elfogadása után, amely jelentős változást idéz elő a szóban forgó vegyi anyag tilalmát vagy a rá vonatkozó szigorú korlátozást illetően.
(4) Az importáló Fél nyugtázza a végleges szabályozás elfogadása után kapott első kiviteli értesítés kézhezvételét. Ha az exportáló Fél nem kapja meg az átvételi elismervényt a kiviteli értesítés feladásától számított harminc napon belül, második értesítést küld. Az exportáló Fél minden ésszerű erőfeszítést megtesz annak biztosítása érdekében, hogy az importáló Fél megkapja a második értesítést.
(5) A Felek (1) bekezdés szerinti kötelezettségei megszűnnek, ha b) az importáló Fél választ küldött a vegyi anyagra vonatkozóan a Titkárságnak a 10. cikk (2) bekezdésének megfelelően; és
c) a Titkárság eljuttatta a Felekhez a választ a 10. cikk (10) bekezdésének megfelelően.
13. cikk
Az exportált vegyi anyagokhoz mellékelendő
tájékoztatás
(1) A Felek Konferenciája ösztönzi a Vámigazgatások Világszervezetét arra, hogy rendeljen a Harmonizált Rendszerbe illeszkedő specifikus vámkódokat az egyes vegyi anyagokhoz vagy – megfelelő esetben – a III. mellékletben felsorolt vegyianyag-csoportokhoz. Minden Fél gondoskodik arról, hogy ha ilyen kód van hozzárendelve valamely vegyi anyaghoz, exportáláskor a szóban forgó vegyi anyag fuvarokmányain kötelező legyen feltüntetni ezt a kódot. (2) Az importáló Fél előírásainak sérelme nélkül minden Fél megköveteli, hogy a III. mellékletben felsorolt vegyi anyagok, valamint a területén betiltott vagy szigorúan korlátozott vegyi anyagok exportáláskor megfeleljenek olyan címkézési követelményeknek, amelyek lehetővé teszik az emberi egészség vagy a környezet szempontjából felmerülő veszélyekkel, illetve kockázatokkal kapcsolatos információk megfelelő hozzáférhetőségét, figyelembe véve a vonatkozó nemzetközi szabványokat. (3) Az importáló Fél bármely előírásának sérelme nélkül minden Fél előírhatja, hogy a területén környezetvédelmi vagy egészségügyi címkézési követelmények hatálya alá tartozó vegyi anyagok exportáláskor megfeleljenek olyan címkézési követelményeknek, amelyek biztosítják az emberi egészséggel vagy a környezettel kapcsolatos kockázatokkal, illetve veszélyekkel kapcsolatos információ megfelelő hozzáférhetőségét, figyelembe véve az ide vágó nemzetközi normákat.
(4) A (2) bekezdésben említett olyan vegyi anyagok tekintetében, amelyeket szakmai célokra használnak, minden exportáló Fél előírja, hogy a nemzetközileg elismert formátumú és a rendelkezésre álló legújabb információt tartalmazó biztonsági adatlapot megküldjék minden importőrnek. (5) A címkén és a biztonsági adatlapon szereplő információt lehetőség szerint az importáló Fél egy vagy több hivatalos nyelvén kell megadni.
14. cikk
Információcsere
(1) Minden Fél megfelelő mértékben és ezen egyezmény céljainak megfelelően előmozdítja:
a) ezen egyezmény hatálya alá tartozó vegyi anyagokkal kapcsolatos tudományos, műszaki, gazdasági és jogi információ cseréjét, beleértve a toxikológiai, öko-toxikológiai és biztonsági információt;
b) ezen egyezmény céljai szempontjából jelentőséggel bíró belföldi szabályozási intézkedésekre vonatkozó, a nyilvánosság számára hozzáférhető tájékoztatás adását; és
c) közvetlenül vagy a Titkárság útján tájékoztatás nyújtását a többi Félnek a vegyi anyag egy vagy többféle felhasználását jelentős mértékben korlátozó belföldi szabályozási intézkedésekről.
(2) A Felek ezen egyezmény értelmében végrehajtott információcsere során a kölcsönös megállapodás szerint védelmezik a bizalmas információkat.
(3) Ezen egyezmény alkalmazásában a következő információt nem lehet bizalmasnak tekinteni:
b) a 13. cikk (4) bekezdésében említett biztonsági adatlapon szereplő információ;
c) a vegyi anyag szavatossági idejének lejárta;
d) az óvintézkedésekkel kapcsolatos információ, beleértve a veszélyességi besorolást, a kockázat természetét és a megfelelő biztonsági tanácsokat; és
e) a toxikológiai és öko-toxikológiai vizsgálatok összefoglaló eredménye.
(4) A vegyi anyag előállításának időpontját ezen egyezmény szempontjából általában nem lehet bizalmasnak tekinteni.
(5) Minden olyan Fél, amelynek a III. mellékletben felsorolt vegyi anyagoknak a területén történő tranzitszállításával kapcsolatban információra van szüksége, ezt az igényét közölheti a Titkársággal, amely ennek megfelelően tájékoztatja valamennyi Felet. 15. cikk
Az egyezmény végrehajtása
(1) Ezen egyezmény eredményes végrehajtása érdekében minden Fél megteszi a nemzeti infrastruktúráinak és intézményeinek létrehozásához és megerősítéséhez esetleg szükséges intézkedéseket. Ezen intézkedések közé tartozhat szükség szerint a nemzeti jogszabályi vagy közigazgatási intézkedések elfogadása vagy módosítása, továbbá:
a) nemzeti nyilvántartások és adatbázisok létrehozása, beleértve a vegyi anyagokra vonatkozó biztonsági információt;
b) az ipar részéről a vegyi anyagok biztonságának növelésére induló kezdeményezések ösztönzése; és
c) az önkéntes megállapodások előmozdítása, figyelembe véve a 16. cikk rendelkezéseit.
(2) Minden Fél lehetőségei szerint gondoskodik arról, hogy a közvélemény megfelelő információhoz jusson a vegyi anyagok kezelésével és a balesetek elhárításával, valamint azokkal az alternatívákkal kapcsolatban, amelyek az emberi egészség vagy környezet szempontjából biztonságosabbak, mint a III. mellékletben felsorolt vegyi anyagok. (3) A Felek megállapodnak abban, hogy közvetlenül vagy – megfelelő esetben – az illetékes nemzetközi szervezetek útján együttműködnek ezen egyezmény szubregionális, regionális és globális szinten történő végrehajtásában.
(4) Ezen egyezmény tartalma nem értelmezhető úgy, mint amely korlátozza a Feleknek azt a jogát, hogy olyan intézkedéseket hozzanak, amelyek szigorúbban védelmezik az emberi egészséget és a környezetet, mint az ezen egyezményben szereplő rendelkezések, feltéve, hogy az ilyen intézkedés összhangban áll ezen egyezmény rendelkezéseivel, és megfelel a nemzetközi jognak.
16. cikk
Műszaki segítségnyújtás
Ezen egyezmény végrehajtásának lehetővé tétele érdekében a Felek – figyelembe véve különösképpen a fejlődő országok és az átmeneti gazdaságú országok szükségleteit – együttműködnek az infrastruktúra fejlesztéséhez és a vegyi anyagok kezelése szempontjából szükséges kapacitás létrehozásához szükséges műszaki segítségnyújtás előmozdításában. A vegyi anyagokkal kapcsolatos szabályozás tekintetében fejlettebb programokkal rendelkező Felek szakmai segítséget nyújtanak – beleértve az oktatást is – a többi félnek infrastruktúrájuk és a vegyi anyagok egész életciklus során történő kezelésére való képességük fejlesztésében.
17. cikk
Nem teljesítés
A Felek Konferenciája a gyakorlatilag lehetséges legrövidebb időn belül kidolgozza és elfogadja azokat az eljárásokat és intézményi mechanizmusokat, amelyek révén megállapítható ezen egyezmény rendelkezéseinek nem teljesítése, és a nem teljesítésben elmarasztalt Felek szankcionálása.
18. cikk
A Felek Konferenciája
(1) Ezen egyezmény létrehozza a Felek Konferenciáját.
(2) A Felek Konferenciájának első ülésszakát az UNEP ügyvezető igazgatója és a FAO főigazgatója közösen hívja össze ezen egyezmény hatálybalépésétől számított egy éven belül. Ezt követően a Felek Konferenciájának rendes ülését a Konferencia által meghatározandó szabályos időközönként kell megrendezni.
(3) A Felek Konferenciájának rendkívüli üléseit a Konferencia által szükségesnek ítélt más időpontban, illetve bármely Fél írásbeli kérelmére össze kell hívni, feltéve, hogy a kérelmet legalább a Felek egyharmada támogatja.
(4) A Felek Konferenciája konszenzus útján állapítja meg és fogadja el első ülésszakán saját maga és minden alárendelt szerve működési szabályzatát és pénzügyi szabályait, valamint a Titkárság működését meghatározó pénzügyi rendelkezéseket.
(5) A Felek Konferenciája folyamatosan felülvizsgálja és értékeli ezen egyezmény végrehajtását. Ellátja az egyezmény által ráruházott feladatokat, és ebből a célból:
a) létrehozza az alábbi (6) bekezdés előírásainak megfelelően azokat az alárendelt szerveket, amelyeket az egyezmény végrehajtása szempontjából szükségesnek tekint; b) megfelelő esetben együttműködik az illetékes nemzetközi szervezetekkel, valamint kormányzati és nem kormányzati szervekkel; és
c) megvizsgál és végrehajt minden olyan további intézkedést, amely az egyezmény céljainak megvalósítása érdekében szükséges lehet.
(6) A Felek Konferenciája első ülésszakán létrehoz egy alárendelt szervet „Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság” elnevezéssel abból a célból, hogy az ellássa ezen egyezmény értelmében az említett bizottságra ruházott feladatokat. Ebben a vonatkozásban:
a) a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság tagjait a Felek Konferenciája nevezi ki. A bizottság a kormányok által kijelölt, korlátozott számú vegyianyag-kezelési szakértőből áll. A bizottság tagjait a méltányos földrajzi megoszlás elve alapján kell kinevezni, beleértve a fejlett és a fejlődő Felek közötti egyensúly biztosítását;
b) a Felek Konferenciája dönt a bizottság feladatköréről, szervezetéről és működéséről;
c) a bizottság minden ésszerű erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy ajánlásait konszenzussal fogadja el. Ha a konszenzus megteremtésére irányuló minden erőfeszítés sikertelen, akkor az ilyen ajánlást végső megoldásként a jelenlevő és szavazó tagok kétharmados többségével lehet elfogadni.
(7) Az Egyesült Nemzetek, annak szakosított szervei és a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség, valamint ezen egyezményben nem részes bármely Fél megfigyelőként képviseltetheti magát a Felek Konferenciájának ülésein. Az ezen egyezmény tárgyát képező kérdésekben illetékes minden olyan nemzeti vagy nemzetközi, kormányzati vagy nem kormányzati szervezet vagy testület, amely tájékoztatta a Titkárságot arról a kívánságáról, hogy megfigyelőként képviseltethesse magát a Felek Konferenciájának valamely ülésén, erre engedélyt kaphat, kivéve, ha a jelenlevő Felek legalább egyharmada ellenvetéssel él. A megfigyelők részvételére a Felek Konferenciája által elfogadott eljárási szabályok érvényesek.
19. cikk
A Titkárság
(1) Az egyezmény létrehozza a Titkárságot.
(2) A Titkárság feladatai:
a) a Felek Konferenciája és az alárendelt szervek üléseinek megszervezése és a számukra szükséges szolgáltatások nyújtása;
b) kérelemre ezen egyezmény megvalósításában a Feleknek nyújtandó segítség előmozdítása, különösen a részes fejlődő és átmeneti gazdaságú országok esetében;
c) az egyéb, illetékes nemzetközi testületek titkárságával való szükséges koordinálás megvalósítása;
d) a Felek Konferenciájának átfogó irányítása alatt olyan igazgatási és szerződéses megállapodások megkötése, amelyek a Titkárság feladatainak eredményes ellátásához szükségesek; és
e) ezen egyezményben meghatározott egyéb titkársági feladatok és a Felek Konferenciája által megállapított egyéb feladatok ellátása.
(3) Ezen egyezménnyel kapcsolatos titkársági funkciókat az UNEP ügyvezető igazgatója és a FAO főigazgatója együttesen látja el a közöttük megkötendő és a Felek Konferenciája által jóváhagyandó erre vonatkozó megállapodásra is figyelemmel.
(4) A Felek Konferenciája a jelenlevő és szavazó Felek háromnegyedes többségével dönthet úgy, hogy a titkársági feladatokat egy vagy több más illetékes nemzetközi szervezetre bízza, amennyiben megállapítja, hogy a Titkárság nem az előzetes várakozásoknak megfelelően működik.
20. cikk
A vitás kérdések rendezése
(1) A Felek ezen egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos bármely vitát tárgyalások vagy az általuk választott egyéb békés eszköz útján oldják meg.
(2) Minden olyan Fél, amely nem regionális gazdasági integrációs szervezet, ezen egyezmény ratifikálásakor, elfogadásakor, jóváhagyásakor vagy az ahhoz való csatlakozáskor, vagy bármely későbbi időpontban a Letéteményeshez benyújtott okmányban nyilatkozhat arról, hogy az egyezmény értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos mindennemű vita tekintetében kötelezőnek ismeri el a vitás kérdések rendezésének következő módjai közül valamelyiket vagy mindkettőt az ugyanilyen kötelezettséget vállaló bármely más Féllel szemben:
a) a Felek Konferenciája által elfogadandó eljárásnak megfelelő választottbírósági eljárás, amelynek szabályait a Felek melléklet formájában a lehető legrövidebb időn belül meghatározzák; és
b) a vitás kérdésnek a Nemzetközi Bíróság elé utalása.
(3) A részes regionális gazdasági integrációs szervezet, azonos hatályú nyilatkozatot tehet a (2) bekezdés a) pontjában említett eljárás szerinti választott bíráskodás tekintetében. (4) A (2) bekezdés alapján tett nyilatkozat mindaddig hatályban marad, amíg a benne foglalt feltételeknek megfelelően hatályát nem veszti, vagy a visszavonásáról szóló írásbeli nyilatkozatnak a Letéteményeshez való benyújtásától számított három hónapig. (5) A nyilatkozat érvényességének lejárta, a visszavonásról szóló értesítés, vagy új nyilatkozat tétele semmiképpen sem érinti a választottbíróság vagy a Nemzetközi Bíróság előtt folyamatban levő ügyeket, kivéve, ha a vitában részes Felek ettől eltérően állapodnak meg.
(6) Ha a vitában részes Felek nem fogadták el a (2) bekezdésnek megfelelő azonos eljárást, vagy nem fogadtak el semmilyen eljárást, és nem képesek vitájukat az attól az időponttól számított 12 hónapon belül rendezni, amelyben valamely Fél értesítette a másik Felet arról, hogy vitás kérdés áll fenn közöttük, a vitát az abban részes bármely Fél kérésére egyeztető bizottság elé kell terjeszteni. Az egyeztető bizottság ajánlásokat tartalmazó jelentést készít. Az egyeztető bizottságra vonatkozó kiegészítő eljárási szabályokat mellékletbe kell foglalni, amelyet a Felek Konferenciája legkésőbb a konferencia második ülésszakán fogad el. 21. cikk
Az egyezmény módosítása
(1) Ezen egyezmény módosítását bármely Fél javasolhatja.
(2) Ezen egyezmény módosítását a Felek Konferenciájának ülésén kell elfogadni. Bármely javasolt módosítás szövegét a Titkárság legalább hat hónappal korábban közli a Felekkel azt az ülést megelőzően, amelyen elfogadásra javasolják. A Titkárság továbbá közli a javasolt módosítást ezen egyezmény aláíróival és tájékoztatás céljából a Letéteményessel.
(3) A Felek minden erőfeszítést megtesznek annak érdekében, hogy konszenzussal fogadják el ezen egyezmény minden javasolt módosítását. Ha a konszenzus létrehozására irányuló minden erőfeszítés kimerült és mégsem sikerült megállapodni, a módosítást végső megoldásként az ülésen jelenlevő és szavazó Felek háromnegyedes többségű szavazatával is el lehet fogadni.
(4) A Letéteményes valamennyi Féllel közli a módosítást ratifikálás, elfogadás vagy jóváhagyás céljából.
(5) A módosítás ratifikálásáról, elfogadásáról vagy jóváhagyásáról a Letéteményest írásban kell értesíteni. A (3) bekezdésnek megfelelően elfogadott módosítás az azt elfogadó Felek tekintetében a ratifikációról, az elfogadásról vagy a jóváhagyásról szóló okmánynak a Felek legalább háromnegyede által történő letétbe helyezésének időpontjától számított 90. napon lép hatályba. Ezt követően a módosítás bármely más Fél tekintetében az attól számított 90. napon lép hatályba, amelyen a Fél letétbe helyezte a módosítás ratifikálásáról, elfogadásáról vagy jóváhagyásáról szóló okmányt. 22. cikk
Mellékletek elfogadása és módosítása
(1) Ezen egyezmény mellékletei annak szerves részét képezik, és ezen egyezményre való hivatkozás – kivéve, ha kifejezetten másként nem rendelkezik – egyidejűleg az egyezmény valamennyi mellékletére történő hivatkozást jelenti.
(2) A mellékletek eljárási, tudományos, műszaki vagy igazgatási kérdésekre korlátozódnak.
(3) Az alábbi eljárást kell alkalmazni ezen egyezmény újabb kiegészítő mellékleteire vonatkozó minden javaslat, elfogadás és hatálybalépés tekintetében:
a) újabb kiegészítő mellékleteket a 21. cikk (1), (2) és (3) bekezdésében meghatározott módon kell javasolni és elfogadni;
b) minden olyan Fél, amely nem fogad el valamely kiegészítő mellékletet, erről köteles írásban értesíteni a Letéteményest, a Letéteményes által a kiegészítő melléklet elfogadásáról kiadott közlemény időpontjától számított egy éven belül. A Letéteményes haladéktalanul tájékoztatja valamennyi Felet az ily módon kapott értesítésről. A Felek bármely időpontban visszavonhatják valamely kiegészítő melléklet tekintetében az el nem fogadásról küldött előző értesítésüket. Ez esetben az ilyen melléklet a továbbiakban a szóban forgó Fél szempontjából az alábbi c) pont figyelembevételével lép hatályba; és
c) A melléklet minden olyan Fél tekintetében, amely nem küldött értesítést a fenti b) pont rendelkezéseinek megfelelően, a Letéteményes által a kiegészítő melléklet elfogadásáról küldött értesítés keltétől számított egy év elteltével lép hatályba.
(4) A III. melléklet kivételével, ezen egyezmény mellékleteinek módosítását célzó javaslatra, annak elfogadására és hatálybalépésére ugyanolyan eljárási szabályok érvényesek, mint az egyezmény újabb mellékleteinek javasolására, elfogadására és hatálybalépésére nézve. (5) A III. melléklet módosítására tett javaslat, annak elfogadása és hatálybalépése tekintetében a következő eljárást kell alkalmazni: a) A III. melléklet módosítását az 5–9. cikkben, valamint a 21. cikk (2) bekezdésében meghatározott szabályoknak megfelelően kell javasolni és elfogadni; b) A Felek Konferenciája az elfogadással kapcsolatos döntését konszenzussal hozza meg;
c) A III. melléklet módosítására vonatkozó döntést a Letéteményes haladéktalanul közli a Felekkel. A módosítás a döntésben meghatározott időpontban lép hatályba valamennyi Fél tekintetében. (6) Ha kiegészítő melléklet vagy mellékletmódosítás ezen egyezmény módosításával függ össze, a kiegészítő melléklet vagy módosítás nem lép hatályba mindaddig, amíg az egyezmény említett módosítása nem lép hatályba.
23. cikk
Szavazás
(1) Ezen egyezményben részes valamennyi Fél egy szavazattal rendelkezik, eltekintve az alábbi (2) bekezdés rendelkezéseitől. (2) Regionális gazdasági integrációs szervezetek azon ügyekben, melyek saját hatáskörükbe tartoznak, szavazati jogot annyi szavazattal gyakorolhatnak, ahány tagállamuk részese ezen Egyezménynek. E szervezetek nem gyakorolhatják szavazati jogukat, ha tagállamaik saját maguk élnek szavazati jogukkal, és ez fordítva is érvényesül.
(3) Ezen egyezmény szempontjából „a jelenlevő és szavazó Felek” a jelenlevő és támogató vagy ellenző szavazatot leadó Feleket jelenti.
24. cikk
Aláírás
Ezen egyezmény Rotterdamban áll nyitva aláírásra valamennyi állam és regionális gazdasági integrációs szervezet számára 1998. szeptember 11-én, valamint az Egyesült Nemzetek Szervezetének New York-i központjában, 1998. szeptember 12-től 1999. szeptember 10-ig.
25. cikk
Ratifikálás, elfogadás, jóváhagyás vagy csatlakozás
(1) Ezen egyezményt az államok és a regionális gazdasági integrációs szervezetek ratifikálják, elfogadják vagy jóváhagyják. Az egyezmény államok és regionális gazdasági integrációs szervezetek csatlakozására áll nyitva attól az időponttól kezdve, amelyben az egyezmény aláírására megszabott időszak lezárul. A ratifikációs, elfogadási, jóváhagyó vagy csatlakozási okmányokat a Letéteményesnél kell letétbe helyezni.
(2) Minden olyan regionális gazdasági integrációs szervezetet, amely anélkül válik ezen egyezményben részes Féllé, hogy bármely tagja részes Féllé válna, kötik az egyezmény értelmében keletkező kötelezettségek. Abban az esetben, ha egy ilyen szervezetnek egy vagy több tagállama ezen egyezménynek is a tagja, a szervezet és a tagállamai kötelesek megállapodni az ezen egyezmény szerinti kötelezettségek teljesítését illető felelősségükről. Ilyen esetekben a szervezet és tagállamai az ezen egyezmény alapján őket megillető jogokat nem gyakorolhatják egyidejűleg.
(3) A regionális gazdasági integrációs szervezetek ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okmányaikban nyilatkoznak az ezen Egyezmény által szabályozott ügyekkel kapcsolatos hatáskörükről. E szervezetek hatáskörük bármilyen lényeges változásáról kötelesek a Letéteményest tájékoztatni, aki a maga részéről tájékoztatja erről a Feleket.
26. cikk
Hatálybalépés
(1) Ezen egyezmény az 50. ratifikációs, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okmány letétbe helyezésének napjától számított 90. napon lép hatályba.
(2) Minden olyan állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet tekintetében, amely ratifikálja, elfogadja vagy jóváhagyja ezen egyezményt, vagy a ratifikálásról, elfogadásról, jóváhagyásról vagy csatlakozásról szóló 50. okmány letétbe helyezése után csatlakozik ahhoz, az egyezmény a 90. napon lép hatályba attól az időponttól számítva, amelyben az ilyen állam vagy regionális gazdasági integrációs szervezet letétbe helyezte a ratifikálásról, elfogadásról, jóváhagyásról vagy csatlakozásról szóló okmányát.
(3) Az (1) és (2) bekezdés szempontjából a regionális gazdasági integrációs szervezetek által letétbe helyezett okmányt nem lehet a szóban forgó szervezet tagállamai által letétbe helyezett okmányokon túlmenően figyelembe venni. 27. cikk
Fenntartások
Ezen egyezménnyel szemben semmilyen fenntartás nem tehető.
28. cikk
Felmondás
(1) A Fél, a Letéteményes írásbeli értesítése mellett bármikor felmondhatja az Egyezményt három évvel azután, hogy ezen Egyezmény az illető Féllel szemben hatályossá vált.
(2) Az ilyen felmondás az értesítésnek a Letéteményes általi átvételétől számított egy év elteltével vagy az értesítésben esetleg meghatározott későbbi időpontban válik hatályossá.
29. cikk
A Letéteményes
Ezen egyezmény Letéteményese az Egyesült Nemzetek Szervezetének Főtitkára.
30. cikk
Hiteles szövegek
Ezen egyezmény eredeti példányát, amelynek arab, kínai, angol, francia, orosz és spanyol szövege egyaránt hiteles, az Egyesült Nemzetek Szervezetének Főtitkáránál kell letétbe helyezni.
Fentiek hiteléül az erre kellően feljogosított alulírottak aláírták az egyezményt.
Kelt Rotterdamban, ezerkilencszázkilencvennyolc szeptember tizedikén.
I. melléklet
AZ 5. CIKK ÉRTELMÉBEN KÖZÖLT TÁJÉKOZTATÁSOK INFORMÁCIÓTARTALMÁRA VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK
A tájékoztatások tartalmazzák a vegyi anyag következő adatait:
1. Tulajdonságok, azonosítás és felhasználás
a) közismert elnevezés;
b) a kémiai elnevezés, a nemzetközileg elfogadott nevezéktannak megfelelően [például az Elméleti és Alkalmazott Kémia Nemzetközi Uniója (IUPAC), ahol ilyen nevezéktan létezik];
c) a készítmények kereskedelmi neve és egyéb elnevezései;
d) kódszámok: Chemicals Abstract Service (CAS) szám, a Harmonizált Rendszer vámkódjai és egyéb számok;
e) a veszélyességi besorolásra vonatkozó információ, ha a vegyi anyag besorolásköteles;
f) a vegyi anyag felhasználása vagy felhasználásai;
g) fizikai-kémiai, toxikológiai, és öko-toxikológiai tulajdonságai.
2. Végleges szabályozás
a) a közvetlenül alkalmazandó jogszabállyal kapcsolatos konkrét információ:
(i) a végleges szabályozás összefoglalója,
(ii) a jogszabályra való hivatkozás,
(iii) a végleges szabályozás hatálybalépésének időpontja,
(iv) annak megjelölése, hogy a végleges szabályozást a kockázati vagy veszélyértékelés alapján hozták-e meg, és ha igen, az ilyen értékelésről szóló információ, amely tartalmazza a vonatkozó dokumentációra való hivatkozást,
(v) a végleges szabályozás az emberi egészséggel (beleértve a fogyasztók és a dolgozók egészségét), vagy a környezettel kapcsolatos indokai;
(vi) a vegyi anyag által az emberi egészségre (beleértve a dolgozók és a fogyasztók egészségét), vagy a környezetre nézve okozott veszélyek és kockázatok, valamint a végleges szabályozás várható hatásainak összefoglalása;
b) az a kategória vagy kategóriák, amely(ek)hez a végleges szabályozás tartozik, és minden ilyen kategória tekintetében:
(i) a végleges szabályozás által megtiltott alkalmazás vagy alkalmazások,
(ii) a továbbra is engedélyezett alkalmazás vagy alkalmazások,
(iii) az előállított, importált, exportált és felhasznált vegyianyag-mennyiségek becslése, amennyiben rendelkezésre áll;
c) a végleges szabályozás más államokra és térségekre való valószínű jelentőségének megjelölése, a lehetséges mértékig;
d) egyéb vonatkozó információ, amely a következőket tartalmazhatja:
(i) a végleges szabályozás társadalmi-gazdasági hatásainak értékelése,
(ii) ha rendelkezésre áll, az alternatívákra és azok viszonylagos kockázataira vonatkozó tájékoztatás mint például:
– a kártevők elleni védekezés integrált stratégiái,
– ipari módszerek és eljárások, beleértve a tisztább technológiákat.
II. melléklet
BETILTOTT VAGY SZIGORÚAN KORLÁTOZOTT VEGYI ANYAGOK A III. MELLÉKLETBE VALÓ FELVÉTELÉNEK KÖVETELMÉNYEI
A Titkárság által az 5. cikk (5) bekezdése értelmében előterjesztett értesítések áttekintése során a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság:
a) megerősíti, hogy végleges szabályozást hoztak az emberi egészség vagy a környezet védelme érdekében;
b) megállapítja, hogy a végleges szabályozást kockázatértékelés eredményeként hozták meg. Ennek az értékelésnek a szóban forgó Fél számára érvényes feltételek összefüggésében szerzett tudományos adatok felülvizsgálatán kell alapulnia. Ezért a rendelkezésre bocsátott dokumentációnak igazolnia kell, hogy
(i) az adatokat tudományosan elismert módszereknek megfelelően állították elő,
(ii) az adatok felülvizsgálatát végrehajtották és dokumentálták az általánosan elismert tudományos elveknek és eljárásoknak megfelelően,
(iii) a végleges szabályozást a kockázatok értékelése alapján hozták, amely figyelembe vette a jogszabályt alkotó Félnél fennálló helyzetet;
c) vizsgálja, hogy a végleges szabályozás eléggé megalapozott-e ahhoz, hogy a vegyi anyagnak a III. mellékletbe való felvételét szükségessé tegye, a következők figyelembevételével: (i) a végleges szabályozás a vegyi anyag felhasznált mennyiségének vagy felhasználásai számának számottevő csökkenéséhez vezetett, vagy várhatóan vezet-e,
(ii) a végleges szabályozás a kockázat tényleges csökkenéséhez vezetett vagy várhatóan vezet-e az értesítést benyújtó Fél esetében az emberi egészséget vagy a környezetet fenyegető veszélyek számottevő csökkenése formájában,
(iii) azok a szempontok, amelyek a végleges szabályozás meghozásához vezettek, csak valamilyen körülhatárolt földrajzi területen vagy egyébként korlátozott körülmények között érvényesek-e,
(iv) van-e bizonyíték a vegyi anyag fennálló nemzetközi kereskedelmére;
d) figyelembe veszi, hogy a szándékos jogellenes használat önmagában véve nem elegendő ok valamely vegyi anyagnak a III. mellékletbe való felvételére. III. melléklet
AZ ELŐZETES TÁJÉKOZTATÁSON ALAPULÓ JÓVÁHAGYÁSI ELJÁRÁS HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ VEGYI ANYAGOK
Vegyi anyag |
Megfelelő CAS szám(ok) |
Kategória |
2,4,5-T |
93-76-5 |
peszticid |
Aldrin |
309-00-2 |
peszticid |
Kaptafol |
2425-06-1 |
peszticid |
Klórdán |
57-74-9 |
peszticid |
Klórdimeform |
6164-98-3 |
peszticid |
Klórbenzilát |
510-15-6 |
peszticid |
DDT |
50-29-3 |
peszticid |
Dieldrin |
60-57-1 |
peszticid |
Dinoszeb és dinoszeb sók |
88-85-7 |
peszticid |
1,2-dibrómetán (EDB) |
106-93-4 |
peszticid |
Fluoracetamid |
640-19-7 |
peszticid |
HCH (vegyes izomerek) |
608-73-1 |
peszticid |
Heptaklór |
76-44-8 |
peszticid |
Hexaklór-benzol |
118-74-1 |
peszticid |
Lindán |
58-89-9 |
peszticid |
Higanyvegyületek, beleértve a szervetlen higanyvegyületeket, az alkil- higanyvegyületeket, valamint az alkiloxialkil- és az aril-higanyvegyületeket |
|
peszticid |
Pentaklór-fenol |
87-86-5 |
peszticid |
Monokrotofosz (az anyag olyan oldható folyékony készítményei, amelyeknek hatóanyagtartalma meghaladja a 600 g/l mennyiséget) |
6923-22-4 |
fokozottan veszélyes peszticid- készítmény |
Metamidofosz (az anyag olyan oldható folyékony készítményei, amelyeknek hatóanyagtartalma meghaladja a 600 g/l mennyiséget) |
10265-92-6 |
fokozottan veszélyes peszticid- készítmény |
Foszfamidon (az anyag olyan oldható folyékony készítményei, amelyeknek hatóanyagtartalma meghaladja az 1000 g/l mennyiséget) |
13171-21-6 (keverék, E és Z izomerek); 23783- 98-4 (Z izomer); 297-99-4 (E izomer) |
fokozottan veszélyes peszticid- készítmény |
Metil-paration (emulzifikálható koncentrátumok (EC), 19,5%, 40%, 50% és 60% aktívhatóanyag-tartalommal és porok 1,5%, 2% és 3% aktívhatóanyag-tartalommal) |
298-00-0 |
fokozottan veszélyes peszticid- készítmény |
Paration (valamennyi összetétel, aeroszolok, kiszórható porok (DP), emulzifikálható koncentrátumok (EC), granulátum (GR) és nedvesíthető por (WP) ide tartozik, kivéve a kapszulás szuszpenziót (CS)) |
56-38-2 |
fokozottan veszélyes peszticid- készítmény |
Krokidolit |
12001-28-4 |
ipari |
Polibrómozott bifenilek (PBB) |
36355-01-8 (hexa-) 27858-07-7 (okta-) 13654-09-6 (deka-) |
ipari |
Poliklórozott bifenilek (PCB) |
1336-36-3 |
ipari |
Poliklórozott terfenilek (PCT) |
61788-33-8 |
ipari |
Tris (2,3-dibrómpropil) foszfát |
126-72-7 |
ipari |
IV. melléklet
A FOKOZOTTAN VESZÉLYES PESZTICID-KÉSZÍTMÉNYEK III. MELLÉKLETBE VALÓ FELVÉTELÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK ÉS KÖVETELMÉNYEK
I. 1. rész A javaslatot tevő Fél részéről szükséges dokumentáció
A 6. cikk (1) bekezdésének megfelelően benyújtott javaslatokhoz csatolni kell az alábbi információt tartalmazó megfelelő dokumentációt:
a) a veszélyes peszticid-készítmény megnevezése;
b) a készítményben szereplő aktív hatóanyag vagy hatóanyagok megnevezése;
c) a készítményben szereplő egyes aktív hatóanyagok viszonylagos mennyisége;
d) a készítmény típusa;
e) a termékek kereskedelmi neve és egyéb elnevezései, ha rendelkezésre állnak;
f) a készítmény gyakori és elismert alkalmazási módjai a javaslatot tevő Fél országában;
g) a problémával kapcsolatos események egyértelmű leírása, beleértve a káros hatásokat, és azt a módot, ahogy a készítményt használták;
h) minden olyan jogi, közigazgatási vagy egyéb intézkedés, amelyet a javaslatot tevő Fél megtett vagy meg szándékszik tenni az ilyen eseményekre adott válaszként.
II. 2. rész A Titkárság által megszerzendő információ
A 6. cikk (3) bekezdésének értelmében a Titkárság köteles megszerezni a készítménnyel kapcsolatos lényeges információt, beleértve:
a) a készítmény fizikai-kémiai, toxikológiai és öko-toxikológiai tulajdonságai;
b) a kezeléssel vagy a felhasználókkal kapcsolatban más tagállamokban meglévő korlátozások;
c) a készítménnyel összefüggésben más országokban bekövetkezett balesetekről szóló információ;
d) más Felek, nemzetközi szervezetek, nem kormányzati szervezetek vagy egyéb (akár nemzeti, akár nemzetközi) illetékes források által közölt információ;
e) kockázati és/vagy veszélyességi értékelés, ha rendelkezésre áll;
f) a készítmény használatának elterjedtségére vonatkozó utalások, ha ilyenek rendelkezésre állnak, például a regisztrációk száma, vagy a termelt, illetve értékesített mennyiség;
g) a szóban forgó peszticid egyéb készítményei és a velük kapcsolatos balesetek, ha ilyenek előfordultak;
h) a kártevők elleni védekezés alternatív módszerei;
i) egyéb olyan információ, amelyet a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság relevánsnak ítél.
III. 3. rész A fokozottan veszélyes peszticid-készítmények III. mellékletbe való felvételének követelményei A Titkárság által a 6. cikk (5) bekezdése értelmében előterjesztett javaslatok vizsgálata során a Vegyianyag-felülvizsgáló Bizottság figyelembe veszi a következőket:
a) az arra utaló adatok megbízhatósága, amelyek szerint a készítménynek a javaslatot tevő Fél területén szokásos vagy elismert gyakorlatnak megfelelő használata okozta a bejelentett eseteket;
b) az ilyen balesetek jelentősége más olyan országok szempontjából, amelyekben az éghajlat és a készítmény alkalmazásának módjai és feltételei hasonlók;
c) a kezelésre vagy a használókra vonatkozó korlátozások megléte az olyan technológiák vagy technikák esetében, amelyeket a szükséges infrastruktúrával nem rendelkező államokban nem lehet ésszerűen vagy széles körben alkalmazni;
d) a bejelentett hatások jelentősége a felhasznált készítmény mennyisége viszonylatában;
e) annak megjelölése, hogy a szándékos szabályellenes felhasználás önmagában véve nem elegendő ok a készítménynek a III. mellékletbe való felvételére. V. melléklet
A KIVITELI ÉRTESÍTÉSHEZ SZÜKSÉGES INFORMÁCIÓ
1. A kiviteli értesítésnek a következő információt kell tartalmaznia:
a) az exportáló Fél és az importáló Fél kijelölt illetékes nemzeti hatóságainak megnevezése és címe;
b) az importáló Félhez történő kivitel várható időpontja;
c) a betiltott vagy szigorúan korlátozott vegyi anyag megnevezése, és az I. mellékletben meghatározott információ összefoglalása, amelyet a Titkárság számára az 5. cikknek megfelelően rendelkezésre kell bocsátani. Ha több ilyen vegyi anyag szerepel valamely keverékben vagy készítményben, az ilyen információt minden egyes vegyi anyagra nézve meg kell adni; d) nyilatkozat, amely feltünteti a vegyi anyag előre látható kategóriáját (ha ez ismeretes), és előre látható felhasználását ezen a kategórián belül az importáló Fél országában;
e) a vegyi anyaggal való érintkezés és a vegyianyag- emisszió csökkentése érdekében megteendő óvintézkedésekről szóló információ;
f) keverék vagy készítmény esetén a szóban forgó betiltott vagy szigorúan korlátozott vegyi anyag vagy vegyi anyagok koncentrációja;
g) az importőr neve és címe;
h) minden olyan további információ, amely az exportáló ország illetékes kijelölt nemzeti hatósága számára könnyen hozzáférhető, és amely segíti az importáló Fél kijelölt nemzeti hatóságának tevékenységét.
2. Az 1. pontban említett információn túlmenően az exportáló Fél köteles az I. mellékletben meghatározott további olyan információt megadni, amelyet az importáló Fél kér.”
3. § (1) Ez a rendelet a kihirdetése napján lép hatályba, rendelkezéseit azonban 2004. február 24. napjától kell alkalmazni.
(2) E rendelet végrehajtásáról az egészségügyi, szociális és családügyi miniszter gondoskodik.