• Tartalom

41/2006. (VI. 28.) GKM rendelet

41/2006. (VI. 28.) GKM rendelet

a tengerészek képzéséről, képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló 1978/1995. évi nemzetközi egyezmény mellékletének 1.21 pontjában említett STCW Szabályzat kihirdetéséről1

2006.07.13.

A tengerészek képzéséről, képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló 1978/1995. évi nemzetközi egyezmény melléklete módosításainak kihirdetéséről szóló 147/2005. (VII. 27.) Korm. rendelet 3. §-ának (1) bekezdésében kapott felhatalmazás alapján a következőket rendelem el:

1. § (1) A tengerészek képzéséről, képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló 1978/1995. évi nemzetközi egyezmény végrehajtására vonatkozó, az Egyezmény mellékletének 1.21 pontjában említett STCW Szabályzatot e rendelettel kihirdetem.

(2) A Szabályzat angol nyelvű szövegét és hivatalos magyar nyelvű fordítását e rendelet melléklete tartalmazza.

2. § Ez a rendelet a kihirdetését követő 15. napon lép hatályba.

3. § Ez a rendelet a következő uniós jogi aktusoknak való megfelelést szolgálja:

a) az Európai Parlament és a Tanács 2001/25/EK irányelve (2001. április 4.) a tengerészek képzésének minimumszintjéről;

b) a Bizottság 2005/23/EK irányelve (2005. március 8.) a tengerészek képzésének minimumszintjéről szóló 2001/25/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról.

Melléklet a 41/2006. (VI. 28.) GKM rendelethez


A tengerészek képzéséről, képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló 1978/1995. évi nemzetközi egyezmény végrehajtására vonatkozó szabályzat eredeti angol szövege és hivatalos magyar fordítása:

„SEAFARERS' TRAINING, CERTIFICATION AND WATCHKEEPING (STCW) CODE

PART A
MANDATORY STANDARDS REGARDING PROVISIONS OF THE ANNEX TO THE STCW CONVENTION
Introduction
1 This part of the STCW Code contains mandatory provisions to which specific reference is made in the annex to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as amended, hereinafter referred to as the STCW Convention. These provisions give in detail the minimum standards required to be maintained by Parties in order to give full and complete effect to the Convention.
2 Also contained in this part are standards of competence required to be demonstrated by candidates for the issue and revalidation of certificates of competency under the provisions of the STCW Convention. To clarify the linkage between the alternative certification provisions of chapter VII and the certification provisions of chapters II, III and IV, the abilities specified in the standards of competence are grouped as appropriate under the following seven functions:
.1 Navigation
.2 Cargo handling and stowage
.3 Controlling the operation of the ship and care for persons on board
.4 Marine engineering
.5 Electrical, electronic and control engineering
.6 Maintenance and repair
.7 Radiocommunications
at the following levels of responsibility:
.1 Management level
.2 Operational level
.3 Support level
Functions and levels of responsibility are identified by subtitle in the tables of standards of competence given in chapters II, III, and IV of this part. The scope of the function at the level of responsibility stated in a subtitle is defined by the abilities listed under it in column I of the table. The meaning of "function" and "level of responsibility" is defined in general terms in section A-l/l below.
3 The numbering of the sections of this part corresponds with the numbering of the regulations contained in the annex to the STCW Convention. The text of the sections may be divided into numbered parts and paragraphs, but such numbering is unique to that text alone.

CHAPTER I
STANDARDS REGARDING GENERAL PROVISIONS
Section A-l/l
Definitions and clarifications
1 The definitions and clarifications contained in article II and regulation I/1 apply equally to the terms used in parts A and B of this Code. In addition, the following supplementary definitions apply only to this Code:
.1 Standard of competence means the level of proficiency to be achieved for the proper performance of functions on board ship in accordance with the internationally agreed criteria as set forth herein and incorporating prescribed standards or levels of knowledge, understanding and demonstrated skill;
.2 Management level means the level of responsibility associated with:
.2.1 serving as master, chief mate, chief engineer officer or second engineer officer on board a seagoing ship, and
.2.2 ensuring that all functions within the designated area of responsibility are properly performed;
.3 Operational level means the level of responsibility associated with:
.3.1 serving as officer in charge of a navigational or engineering watch or as designated duty engineer for periodically unmanned machinery spaces or as radio operator on board a seagoing ship, and
.3.2 maintaining direct control over the performance of all functions within the designated area of responsibility in accordance with proper procedures and under the direction of an individual serving in the management level for that area of responsibility;
.4 Support level means the level of responsibility associated with performing assigned tasks, duties or responsibilities on board a seagoing ship under the direction of an individual serving in the operational or management level;
.5 Evaluation criteria are the entries appearing in column 4 of the "Specification of Minimum Standard of Competence" tables in part A and provide the means for an assessor to judge whether or not a candidate can perform the related tasks, duties and responsibilities; and
.6 Independent evaluation means an evaluation by suitably qualified persons, independent of, or external to, the unit or activity being evaluated, to verify that the administrative and operational procedures at all levels are managed, organized, undertaken and monitored internally in order to ensure their fitness for purpose and achievement of stated objectives.

Section A-I/2
Certificates and endorsements
1 Where, as provided in regulation 1/2, paragraph 4, the endorsement required by article VI of the Convention is incorporated in the wording of the certificate itself, the certificate shall be issued in the format shown hereunder, provided that the words "or until the date of expiry of any extension of the validity of this certificate as may be shown overleaf "appearing on the front of the form and the provisions for recording extension of the validity appearing on the back of the form shall be omitted where the certificate is required to be replaced upon its expiry. Guidance on completion of the form is contained in section B-I/2 of this Code.

(Official Seal)
(COUNTRY)
CERTIFICATE ISSUED UNDER THE PROVISIONS OF THE
INTERNATIONAL CONVENTION ON STANDARDS OF TRAINING,
CERTIFICATION AND WATCHKEEPING FOR SEAFARERS. 1978,
AS AMENDED IN 1995
The Government of .......................... certifies that ........................... has been found duly qualified in accordance with the provisions of regulation .................. of the above Convention, as amended, and has been found competent to perform the following functions, at the levels specified, subject to any limitations indicated until ..................... or until the date of expiry of any extension of the validity of this certificate as may be shown overleaf:

 

FUNCTION

LEVEL

LIMITATIONS APPLYING (IF ANY)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


The lawful holder of this certificate may serve in the following capacity or capacities specified in the applicable safe manning requirements of the Administration:

 

CAPACITY

LIMITATIONS APPLYING (IF ANY)

 

 

 



Certificate No. ………………………    Issued on: ………………………
(Official Seal)
    ………………………
    Signature of duly authorized official

    ………………………
    Name of duly authorized official
The original of this certificate must be kept available in accordance with regulation I/2. paragraph 9 of the Convention while serving on a ship.
Date of birth of the holder of the certificate    ………………………
Signature of the holder of the certificate    ………………………
Photograph of the holder of the certificate

 

 

The validity of this certificate is hereby extended until ………………………………
(Official seal)
    ……………………………………
    Signature of duly authorised official

Date of revalidation ……………………
    ……………………………………
    Name of duly authorised official
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
The validity of this certificate is hereby extended until ………………………………
(Official seal)
    ……………………………………
    Signature of duly authorised official

Date of revalidation ……………………
    ……………………………………
    Name of duly authorised official




2 Except as provided in paragraph I, the form used to attest the issue of a certificate shall be as shown hereunder, provided that the words "or until the date of expiry of any extension of the validity of this endorsement as may be shown overleaf" appearing on the front of the form and the provisions for recording extension of the validity appearing on the back of the form shall be omitted where the endorsement is required to be replaced upon its expiry. Guidance on completion of the form is contained in section B-I/2 of this Code.

(Official Seal)
(COUNTRY)
ENDORSEMENT ATTESTING THE ISSUE OF A CERTIFICATE
UNDER THE PROVISIONS OF THE INTERNATIONAL CONVENTION
ON STANDARDS OF TRAINING, CERTIFICATION AND WATCHKEEPING
FOR SEAFARERS. 1978, AS AMENDED IN 1995
The Government of .......................... certifies that certificate No. ........................... has been issued to ………………………………… who has been found duly qualified in accordance with the provisions of regulation .................. of the above Convention, as amended, and has been found competent to perform the following functions, at the levels specified, subject to any limitations indicated until ..................... or until the date of expiry of any extension of the validity of this certificate as may be shown overleaf:

 

FUNCTION

LEVEL

LIMITATIONS APPLYING (IF ANY)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


The lawful holder of this certificate may serve in the following capacity or capacities specified in the applicable safe manning requirements of the Administration:

 

CAPACITY

LIMITATIONS APPLYING (IF ANY)

 

 

 


Endorsement No. ………………………    Issued on: ………………………
(Official Seal)
    ………………………
    Signature of duly authorized official

    ………………………
    Name of duly authorized official
The original of this endorsement must be kept available in accordance with regulation I/2. paragraph 9 of the Convention while serving on a ship.
Date of birth of the holder of the certificate    ………………………
Signature of the holder of the certificate    ………………………
Photograph of the holder of the certificate

 

 

The validity of this endorsement is hereby extended until ……………………………
(Official seal)
    ……………………………………
    Signature of duly authorised official

Date of revalidation ……………………
    ……………………………………
    Name of duly authorised official
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
The validity of this endorsement is hereby extended until ……………………………
(Official seal)
    ……………………………………
    Signature of duly authorised official

Date of revalidation ……………………
    ……………………………………
    Name of duly authorised official




3 The form used to attest the recognition of a certificate shall be as shown hereunder, except that the words "or until the date of expiry of any extension of the validity of this endorsement as may be shown overleaf appearing on the front of the form and the provisions for recording extension of the validity appearing on the back of the form shall be omitted where the endorsement is required to be replaced upon its expiry. Guidance on completion of the form is contained in section B-I/2 of this Code.

(Official Seal)
(COUNTRY)
ENDORSEMENT ATTESTING THE RECOGNITION OF A CERTIFICATE
UNDER THE PROVISIONS OF THE INTERNATIONAL CONVENTION
ON STANDARDS OF TRAINING, CERTIFICATION AND WATCHKEEPING
FOR SEAFARERS. 1978, AS AMENDED IN 1995
The Government of .......................... certifies that Certificate No. ........................... issued to ………………………………… by or on behalf of the Government of ………………………………… is duly recognised in accordance with the provisions of regulation I/10 of the above Convention, as amended, and the lawful holder is authorised to perform the following functions, at the levels specified, subject to any limitations indicated until ..................... or until the date of expiry of any extension of the validity of this certificate as may be shown overleaf:

 

FUNCTION

LEVEL

LIMITATIONS APPLYING (IF ANY)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


The lawful holder of this certificate may serve in the following capacity or capacities specified in the applicable safe manning requirements of the Administration:

 

CAPACITY

LIMITATIONS APPLYING (IF ANY)

 

 

 


Endorsement No. ………………………    Issued on: ………………………
(Official Seal)
    ………………………
    Signature of duly authorized official

    ………………………
    Name of duly authorized official
The original of this endorsement must be kept available in accordance with regulation I/2. paragraph 9 of the Convention while serving on a ship.
Date of birth of the holder of the certificate    ………………………
Signature of the holder of the certificate    ………………………
Photograph of the holder of the certificate

 

 

The validity of this endorsement is hereby extended until ……………………………
(Official seal)
    ……………………………………
    Signature of duly authorised official

Date of revalidation ……………………
    ……………………………………
    Name of duly authorised official
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
The validity of this endorsement is hereby extended until ……………………………
(Official seal)
    ……………………………………
    Signature of duly authorised official

Date of revalidation ……………………
    ……………………………………
    Name of duly authorised official




4 In using formats which may be different from those set forth in this section, pursuant to regulation I/2, paragraph 8, Parties shall ensure that in all cases:
.1     all information relating to the identity and personal description of the holder, including name, date of birth, photograph and signature, along with the date on which the document was issued, shall be displayed on the same side of the documents; and
.2     all information relating to the capacity or capacities in which the holder is entitled to serve, in accordance with the applicable safe manning requirements of the Administration, as well as any limitations, shall be prominently displayed and easily identified.

Section A-I/3
Principles governing near-coastal voyages
(No provisions)

Section A-I/4
Control procedures
1 The assessment procedure provided for in regulation I/4, paragraph 1.3, resulting from any of the occurrences mentioned therein shall take the form of a verification that members of the crew who are required to be competent do in fact possess the necessary skills related to the occurrence.
2 It shall be borne in mind when making this assessment that on-board procedures arc relevant to the International Safety Management (ISM) Code and that the provisions of this Convention are confined to the competence to safely execute those procedures.
3 Control procedures under this Convention shall be confined to the standards of competence of the individual seafarers on board and their skills related to watchkeeping as defined in part A of this Code. On-board assessment of competency shall commence with verification of the certificates of the seafarers.
4 Notwithstanding verification of the certificate, the assessment under regulation I/4, paragraph 1.3 can require the seafarer to demonstrate the related competency at the place of duty. Such demonstration may include verification that operational requirements in respect of watchkeeping standards have been met and that there is a proper response to emergency situations within the seafarer's level of competence.
5 In the assessment, only the methods for demonstrating competence together with the criteria for its evaluation and the scope of the standards given in part A of this Code shall be used.

Section A-I/5
National provisions
The provisions of regulation I/5 shall not be interpreted as preventing the allocation of national provisions for tasks of training under supervision or in cases of force majeure.

Section A-I/6
Training and assessment
1 Each Party shall ensure that all training and assessment of seafarers for certification under the Convention is:
.1 structured in accordance with written programmes, including such methods and media of delivery, procedures, and course material as are necessary to achieve the prescribed standard of competence; and
.2 conducted, monitored, evaluated and supported by persons qualified in accordance with paragraphs 4, 5 and 6.
2 Persons conducting in-service training or assessment on board ship shall only do so when such training or assessment will not adversely affect the normal operation of the ship and they can dedicate their time and attention to training or assessment.
Qualifications of instructors, supervisors and assessors2
3 Each Party shall ensure that instructors, supervisors and assessors are appropriately qualified for the particular types and levels of training or assessment of competence of seafarers either on board or ashore, as required under the Convention, in accordance with the provisions of this section.
In-service training
4 Any person conducting in-service training of a seafarer, either on board or ashore, which is intended to be used in qualifying for certification under the Convention, shall:
.1 have an appreciation of the training programme and an understanding of the specific training objectives for the particular type of training being conducted;
.2 be qualified in the task for which training is being conducted; and
.3 if conducting training using a simulator:
.3.1 have received appropriate guidance in instructional techniques involving the use of simulators, and
.3.2 have gained practical operational experience on the particular type of simulator being used.
.4 exercises are effectively monitored, supported as appropriate by audio and visual observation of trainee activity and pre- and post-exercise evaluation reports;
.5 trainees are effectively debriefed to ensure that training objectives have been met and that operational skills demonstrated are of an acceptable standard;
.6 the use of peer assessment during debriefing is encouraged; and
.7 simulator exercises are designed and tested so as to ensure their suitability for the specified training objectives.
5 Any person responsible for the supervision of in-service training of a seafarer intended to be used in qualifying for certification under the Convention shall have a full understanding of the training programme and the specific objectives for each type of training being conducted.
Assessment of competence
6 Any person conducting in-service assessment of competence of a seafarer, either on board or ashore, which is intended to be used in qualifying for certification under the Convention, shall:
.1 have an appropriate level of knowledge and understanding of the competence to be assessed:
.2 be qualified in the task for which the assessment is being made:
.3 have received appropriate guidance in assessment methods and practice:
.4 have gained practical assessment experience; and
.5 if conducting assessment involving the use of simulators, have gained practical assessment experience on the particular type of simulator under the supervision and to the satisfaction of an experienced assessor.
Training and assessment within an institution
7 Each Party which recognizes a course of training, a training institution, or a qualification granted by a training institution, as part of its requirements for the issue of a certificate required under the Convention, shall ensure that the qualifications and experience of instructors and assessors are covered in the application of the quality standard provisions of section A-I/8. Such qualification, experience and application of quality standards shall incorporate appropriate training in instructional techniques, and training and assessment methods and practice, and comply with all applicable requirements of paragraphs 4 to 6.
Assessment procedures
8 Where simulators are used to assess the ability of candidates to demonstrate levels of competency, assessors shall ensure that:
.1 performance criteria are identified clearly and explicitly and are valid and available to the candidates;
.2 assessment criteria are established clearly and are explicit to ensure reliability and uniformity of assessment and to optimise objective measurement and evaluation, so that subjective judgements are kept to the minimum;
.3 candidates are briefed clearly on the tasks and/or skills to be assessed and on the tasks and performance criteria by which their competency will be determined;
.4 assessment of performance takes into account normal operating procedures and any behavioural interaction with other candidates on the simulator or simulator staff;
.5 scoring or grading methods to assess performance are used with caution until they have been validated: and
.6 the prime criterion is that a candidate demonstrates the ability to carry out a task safely and effectively to the satisfaction of the assessor.
Qualifications of instructors and assessors*
9 Each Party shall ensure that instructors and assessors are appropriately qualified and experienced for the particular types and levels of training and corresponding assessment of competence as specified in regulation I/6 and section A-I/6.
*IMO Model Course 6.09 — Training Course for Instructors, IMO Model Course 3.12— Assessment, Examination and Certification of Seafarers and resolution MSC.64(67) may be of assistance in the preparation of courses.

Section A-I/7
Communication of information
1 The information required by regulation 1/7, paragraph I shall be communicated to the Secretary-General in the formats prescribed in paragraph 2 hereunder.
2 By 1 August 1998, or within one calendar year of entry into force of regulation I/7, whichever is later for the Party concerned, each Party shall report on the steps it has taken to give the Convention full and complete effect, which report shall include the following:
.1 the name, postal address and telephone and facsimile numbers and organization chart of the ministry, department or governmental agency responsible for administering the Convention;
.2 a concise explanation of the legal and administrative measures provided and taken to ensure compliance, particularly with regulations 1/6 and 1/9;
.3 a clear statement of the education, training, examination, competency assessment and certification policies adopted:
.4 a concise summary of the courses, training programmes, examinations and assessments provided for each certificate issued pursuant to the Convention;
.5 a concise outline of the procedures followed to authorise, accredit or approve training and examinations, medical fitness and competency assessments required by the Convention, the conditions attaching thereto, and a list of the authorisations, accreditations and approvals granted;
.6 a concise summary of the procedures followed in granting any dispensation under article VIII of the Convention; and
.7 the results of the comparison carried out pursuant to regulation 1/11 and a concise outline of the refresher and upgrading training mandated.
3 Each Party shall, within six months of:
.1 retaining or adopting any equivalent education or training arrangements pursuant to article IX, provide a full description of such arrangements;
.2 recognising certificates issued by another Party, provide a report summarising the measures taken to ensure compliance with regulation 1/10; and
.3 authorising the employment of seafarers holding alternative certificates issued under regulation Vll/l on ships entitled to fly its flag, provide the Secretary-General with a specimen copy of the type of safe manning documents issued to such ships.
4 Each Party shall report the results of each evaluation carried out pursuant to regulation I/8, paragraph 2 within six months of its completion, which report shall describe the terms of reference of the evaluators, their qualifications and experience, the date and scope of the evaluation, the deficiencies found and the corrective measures recommended and carried out.
5 The Secretary-General shall maintain a list of competent persons approved by the Maritime Safety Committee, including competent persons made available or recommended by the Parties, who may be called upon to assist in the preparation of the report required by regulation I/7, paragraph 2. These persons shall ordinarily be available during relevant sessions of the Maritime Safety Committee or its subsidiary bodies, but need not conduct their -work solely during such sessions.
6 In relation to regulation I/7, paragraph 2, the competent persons shall be knowledgeable of the requirements of the Convention and at least one of them shall have knowledge of the system of training and certification of the Party concerned.
7 Any meeting of the competent persons shall:
.1 be held at the discretion of the Secretary-General;
.2 be comprised of an odd number of members, ordinarily not to exceed 5 persons;
.3 appoint its own chairman; and
.4 provide the Secretary-General with the agreed opinion of its members, or if no agreement is reached, with both the majority and minority views.
8 The competent persons shall, on a confidential basis, express their views in writing on:
.1 a comparison of the facts reported in the information communicated to the Secretary-General by the Party with all relevant requirements of the Convention;
.2 the report of any relevant evaluation submitted under regulation I/8, paragraph 3; and
.3 any additional information provided by the Party.
9 In preparing the report to the Maritime Safety Committee required by regulation I/7, paragraph 2, the Secretary-General shall:
.1 solicit and take into account the views expressed by competent persons selected from the list established pursuant to paragraph 5;
.2 seek clarification when necessary from the Party of any matter related to the information provided under regulation I/7, paragraph 1; and
.3 identify any area in which the Party may have requested assistance to implement the Convention.
10 The Party concerned shall be informed of the arrangements for the meetings of competent persons, and its representatives shall be entitled to be present to clarify any matter related to the information provided pursuant to regulation I/7, paragraph 1.
11 If the Secretary-General is not in a position to submit the report called for by paragraph 2 of regulation I/7, the Party concerned may request the Maritime Safety Committee to take the action contemplated by paragraph 3 of regulation I/7, taking into account the information submitted pursuant to this section and the views expressed in accordance with paragraphs 7 and 8.

Section A-I/8
Quality standards
National objectives and quality standards
1 Each Party shall ensure that the education and training objectives and related standards of competence to be achieved are clearly defined and identify the levels of knowledge, understanding and skills appropriate to the examinations and assessments required under the Convention. The objectives and related quality standards may be specified separately for different courses and training programmes and shall cover the administration of the certification system.
2 The field of application of the quality standards shall cover the administration of the certification system, all training courses and programmes, examinations and assessments carried out by or under the authority of a Party and the qualifications and experience required of instructors and assessors, having regard to the policies, systems, controls and internal quality assurance reviews established to ensure achievement of the defined objectives.
3 Each Party shall ensure that an independent evaluation of the knowledge, understanding, skills and competence acquisition and assessment activities, and of the administration of the certification system, is conducted at intervals of not more than five years in order to verify that:
.1 all internal management control and monitoring measures and follow-up actions comply with planned arrangements and documented procedures and are effective in ensuring achievement of the defined objectives;
.2 the results of each independent evaluation are documented and brought to the attention of those responsible for the area evaluated; and
.3 timely action is taken to correct deficiencies.
4 The report of the independent evaluation required by paragraph 3 of regulation I/8 shall include the terms of reference for the evaluation and the qualifications and experience of the evaluators.

Section A-I/9
Medical standards - Issue and registration of certificates
(No provisions)

Section A-I/10
Recognition of certificates
1 The provisions of regulation I/10, paragraph 4 regarding the non-recognition of certificates issued by a non-Party shall not be construed as preventing a Party, when issuing its own certificate, from accepting seagoing service, education and training acquired under the authority of a non-Party, provided the Party complies with regulation I/9 in issuing each such certificate and ensures that the requirements of the Convention relating to seagoing service, education, training and competence are complied with.
2 Where an Administration which has recognised a certificate withdraws its endorsement of recognition for disciplinary reasons, the Administration shall inform the Party that issued the certificate of the circumstances.

Section A-I/11
Revalidation of certificates
Professional competence
1 Continued professional competence as required under regulation I/11 shall be established by:
.1 approved seagoing service, performing functions appropriate to the certificate held, for a period of at least one year in total during the preceding five years; or
.2 having performed functions considered to be equivalent to the seagoing service required in paragraph 1.1; or
.3 one of the following:
.3.1 passing an approved test, or
.3.2 successfully completing an approved course or courses, or
.3.3 having completed approved seagoing service, performing functions appropriate to the certificate held, for a period of not less than three months in a supernumerary capacity, or in a lower officer rank than that for which the certificate held is valid immediately prior to taking up the rank for which it is valid.
2 The refresher and updating courses required by regulation I/11 shall be approved and include changes in relevant national and international regulations concerning the safety of life at sea and the protection of the marine environment and take account of any updating of the standard of competence concerned.

Section A-I/12
Standards governing the use of simulators
PART I - PERFORMANCE STANDARDS
General performance standards for simulators used in training
1 Each Party shall ensure that any simulator used for mandatory simulator-based training shall:
.1 be suitable for the selected objectives and training tasks;
.2 be capable of simulating the operating capabilities of shipboard equipment concerned, to a level of physical realism appropriate to training objectives, and include the capabilities, limitations and possible errors of such equipment;
.3 have sufficient behavioural realism to allow a trainee to acquire the skills appropriate to the training objectives;
.4 provide a controlled operating environment, capable of producing a variety of conditions, which may include emergency, hazardous or unusual situations relevant to the training objectives;
.5 provide an interface through which a trainee can interact with the equipment, the simulated environment and, as appropriate, the instructor; and
.6 permit an instructor to control, monitor and record exercises for the effective debriefing of trainees.
General performance standards for simulators used in assessment of competence
2 Each Party shall ensure that any simulator used for the assessment of competence required under the Convention or for any demonstration of continued proficiency so required shall:
.1 be capable of satisfying the specified assessment objectives:
.2 be capable of simulating the operational capabilities of the shipboard equipment concerned to a level of physical realism appropriate to the assessment objectives, and include the capabilities, limitations and possible errors of such equipment:
.3 have sufficient behavioural realism to allow a candidate to exhibit the skills appropriate to the assessment objectives:
.4 provide an interface through which a candidate can interact with the equipment and simulated environment;
.5 provide a controlled operating environment, capable of producing a variety of conditions, which may include emergency, hazardous or unusual situations relevant to assessment objectives; and
.6 permit an assessor to control, monitor and record exercises for the effective assessment of the performance of candidates.
Additional performance standards
3 In addition to meeting the basic requirements set out in paragraphs I and 2, simulation equipment to which this section applies shall meet the performance standards given hereunder in accordance with their specific type.
Radar simulation
4 Radar simulation equipment shall be capable of simulating the operational capabilities of navigational radar equipment which meets all applicable performance standards adopted by the Organization3 and incorporate facilities to:
.1 operate in the stabilized relative motion mode and sea and ground stabilized true motion modes
.2 model weather, tidal streams, current, shadow sectors, spurious echoes and other propagation effects, and generate coastlines, navigational buoys and search and rescue transponders: and
.3 create a real-time operating environment incorporating at least two own-ship stations with ability to change own ship's course and speed, and include parameters for at least 20 target ships and appropriate communication facilities.
Automatic Radar Plotting Aid (ARPA) simulation
5 ARPA simulation equipment shall be capable of simulating the operational capabilities of ARPAs which meet all applicable performance standards adopted by the Organisation4, and shall incorporate the facilities for:
.1 manual and automatic target acquisition;
.2 past track information;
.3 use of exclusion areas;
.4 vector/graphic time-scale and data display; and
.5 trial manoeuvres.

PART 2 - OTHER PROVISIONS
Simulator training objectives
6 Each Party shall ensure that the aims and objectives of simulator-based training are defined within an overall training programme and that specific training objectives and tasks are selected so as to relate as closely as possible to shipboard tasks and practices.
Training procedures
7 In conducting mandatory simulator-based training, instructors shall ensure that:
.1 trainees are adequately briefed beforehand on the exercise objectives and tasks and arc given sufficient planning time before the exercise starts;
.2 trainees have adequate familiarisation time on the simulator and with its equipment before any training or assessment exercise commences;
.3 guidance given and exercise stimuli are appropriate to the selected exercise objectives and tasks and to the level of trainee experience;
.4 exercises are effectively monitored, supported as appropriate by audio and visual observation of trainee activity and pre- and post-exercise evaluation reports;
.5 trainees are effectively debriefed to ensure that training objectives have been met and that operational skills demonstrated arc of an acceptable standard;
.6 the use of peer assessment during debriefing is encouraged; and
.7 simulator exercises are designed and tested so as to ensure their suitability for the specified training objectives.
Assessment procedures
8 Where simulators are used to assess the ability of candidates to demonstrate levels of competency, assessors shall ensure that:
.1 performance criteria are identified clearly and explicitly and are valid and available to the candidates;
.2 assessment criteria are established clearly and arc explicit to ensure reliability and uniformity of assessment and to optimise objective measurement and evaluation, so that subjective judgements are kept to the minimum:
.3 candidates are briefed clearly on the tasks and/or skills to be assessed and on the tasks and performance criteria by which their competency will be determined;
.4 assessment of performance takes into account normal operating procedures and any behavioural interaction with other candidates on the simulator or simulator staff;
.5 scoring or grading methods to assess performance are used with caution until they have been validated; and
.6 the prime criterion is that a candidate demonstrates the ability to carry out a task safely and effectively to the satisfaction of the assessor.
Qualifications of instructors and assessors5
9 Each Party shall ensure that instructors and assessors are appropriately qualified and experienced for the particular types and levels of training and corresponding assessment of competence as specified in regulation 1/6 and section A-I/6.

Section A-I/13
Conduct of trials
(No provisions)

Section A-I/14
Responsibilities of companies
1 Companies6, masters and crew members each have responsibility for ensuring that the obligations set out in this section are given full and complete effect and that such other measures as may be necessary are taken to ensure that each crew member can make a knowledgeable and informed contribution to the safe operation of the ship.
2 The company shall provide written instructions to the master of each ship to which the Convention applies, setting forth the policies and the procedures to be followed to ensure that all seafarers who are newly employed on board the ship are given a reasonable opportunity to become familiar with the shipboard equipment, operating procedures and other arrangements needed for the proper performance of their duties, before being assigned to those duties. Such policies and procedures shall include:
.1 allocation of a reasonable period of time during which each newly employed seafarer will have an opportunity to become acquainted with:
.1.1 the specific equipment the seafarer will be using or operating, and
.1.2 ship-specific watchkeeping, safety, environmental protection and emergency procedures and arrangements the seafarer needs to know to perform the assigned duties properly; and
.2 designation of a knowledgeable crew member who will be responsible for ensuring that an opportunity is provided to each newly employed seafarer to receive essential information in a language the seafarer understands.

Section A-I/15
Transitional provisions
(No provisions)


CHAPTER II
STANDARDS REGARDING THE MASTER AND DECK DEPARTMENT
Section A-II/1
Mandatory minimum requirements for certification of officers in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more
Standard of competence
1 Every candidate for certification shall:
.1 be required to demonstrate the competence to undertake/at operational level, the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-II/1;
.2 at least hold an appropriate certificate for performing VHF radio-communications in accordance with the requirements of the Radio Regulations; and
.3 if designated to have primary responsibility for radio-communications during distress incidents, hold an appropriate certificate issued or recognised under the provisions of the Radio Regulations.
2 The minimum knowledge, understanding and proficiency required for certification is listed in column 2 of table A-II/1.
3 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-II/1 shall be sufficient for officers of the watch to carry out their watchkeeping duties.
4 Training and experience to achieve the necessary level of theoretical knowledge, understanding and proficiency shall be based on section A-VIII/2, part 3-1 -Principles to be observed in keeping a navigational watch7, and shall also take into account the relevant requirements of this part and the guidance given in part B of this Code.
5 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-II/1.
On-board training
6 Every candidate for certification as officer in charge of a navigational watch of ships of 500 gross tonnage or more whose seagoing service, in accordance with paragraph 2.2 of regulation II/1, forms part of a training programme approved as meeting the requirements of this section shall follow an approved programme of on-board training which:
.1 ensures that during the required period of seagoing service the candidate receives systematic practical training and experience in the tasks, duties and responsibilities of an officer in charge of a navigational watch, taking into account the guidance given in section B-II/1 of this Code;
.2 is closely supervised and monitored by qualified officers aboard the ships in which the approved seagoing service is performed; and
.3 is adequately documented in a training record book or similar document.
Near-coastal voyages
7 The following subjects may be omitted from those listed in column 2 of table A-II/1 for issue of restricted certificates for service on near-coastal voyages, bearing in mind the safety of all ships which may be operating in the same waters:
.1 celestial navigation; and
.2 those electronic systems of position fixing and navigation that do not cover the waters for which the certificate is to be valid.

Table A-II/1
Specification of minimum standard of competence for officers in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more
Function: Navigation at the operational level

Column I

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Plan and conduct a passage and determine position

Celestial navigation
Ability to use celestial bodies to determine the ship's position
Terrestrial and coastal navigation
Ability to determine the ship's position by use of:
.1 landmarks
.2 aids to navigation, including lighthouses, beacons and buoys
.3 dead reckoning, taking into account winds, tides, currents and estimated speed

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience .2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training
using: chart catalogues, charts, navigational publications, radio navigational warnings, sextant, azimuth mirror, electronic navigation equipment, echo-sounding equipment, compass

The information obtained from navigational charts and publications is relevant, interpreted correctly and properly applied. All potential navigational hazards are accurately identified
The primary method of fixing the ship's position is the most appropriate to the prevailing circumstances and conditions
The position is determined within the' limits of acceptable instrument/system errors
The reliability of the information obtained from the primary method of position fixing is checked at appropriate intervals
Calculations and measurements of navigational information are accurate

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Plan and conduct a passage and determine position

Thorough knowledge of and ability to use navigational charts and publications, such as sailing directions, tide tables, notices to mariners, radio navigational warnings and ships' routeing information
NOTE: ECDIS systems are considered to be included under the term "charts"
Electronic systems of position fixing and navigation
Ability to determine the ship's position by use of electronic navigational aids
Echo-sounders
Ability to operate the equipment and apply the information correctly
Compass — magnetic and gyro
Knowledge of the principles of magnetic and gyro-compasses
Ability to determine errors of the magnetic and gyro-compasses, using celestial and terrestrial means, and to allow for such errors

 

The charts selected are the largest scale suitable for the area of navigation and charts and publications are corrected in accordance with the latest information available
Performance checks and tests to navigation systems comply with manufacturer's recommendations and good navigational practice
Errors in magnetic and gyro-com-passes are determined and correctly applied to courses and bearings

Plan and conduct a passage and determine position

Steering control systems Knowledge of steering control systems, operational procedures and change-over from manual to automatic control and vice versa. Adjustment of controls for optimum performance
Meteorology
Ability to use and interpret information obtained from shipborne meteorological instruments
Knowledge of the characteristics of the various weather systems, reporting procedures and recording systems
Ability to apply the meteorological information available

 

The selection of the mode of steering is the most suitable for the prevailing weather, sea and traffic conditions and intended manoeuvres
Measurements and observations of weather conditions are accurate and appropriate to the passage
Meteorological information is correctly interpreted and applied

Maintain a safe navigational watch

Watchkeeping
Thorough knowledge of the content, application and intent of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea Thorough knowledge of the Principles to be observed in keeping a navigational watch Thorough knowledge of effective bridge teamwork procedures
The use of routeing in accordance with the General Provisions on Ships'
Routeing

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience;
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

The conduct, handover and relief of
the watch conforms with accepted principles and procedures
A proper look-out is maintained at all times and in such a way as to conform to accepted principles and procedures Lights, shapes and sound signals con-form with the requirements contained in the International Regulations for Preventing Collisions at Sea and are correctly recognized
The frequency and extent of monitoring of traffic, the ship and the environment conform with accepted principles and procedures
A proper record is maintained of the movements and activities relating to the navigation of the ship
Responsibility for the safety of navigation is clearly defined at all times, including periods when the master is on the bridge and while under pilotage

Use of radar and ARPA to maintain safety of navigation
Note: Training and assessment in the use of ARPA is not required for those who serve exclusively on ships not fitted with ARPA. This limitation shall be reflected in the endorsement issued to the seafarer concerned.

Radar navigation
Knowledge of the fundamentals of radar and automatic radar plotting aids (ARPA)
Ability to operate and to interpret and analyse information obtained from radar, including the following:
Performance, including:
.1 factors affecting performance and accuracy
.2 setting up and maintaining dis-plays
.3 detection of misrepresentation of information, false echoes, sea re-turn, etc., racoons and SARTs
Use, including:
.1 range and bearing; course and speed of other ships; time and distance of closest approach of crossing, meeting overtaking ships
.2 identification of critical echoes; detecting course and speed changes of other ships; effect of changes in own ship's course or speed or both

Assessment of evidence obtained from approved radar simulator and ARPA simulator training plus in-service experience

Information obtained from radar and ARPA is correctly interpreted and analysed, taking into account the limitations of the equipment and prevailing circumstances and conditions
Action taken to avoid a close en-counter or collision with other vessels is in accordance with the International Regulations for Preventing Collisions at Sea
Decisions to amend course and/or speed are both timely and in accordance with accepted navigation practice
Adjustments made to the ship's course and speed maintain safety of navigation
Communication is clear, concise and acknowledged at all times in a sea-manlike manner
Manoeuvring signals are made at the appropriate time and are in accordance with the International Regulations for Preventing Collisions at Sea

Use of radar and ARPA to maintain safety of navigation (continued)
Note: Training and assessment in the use of ARPA is not required for those who serve exclusively on ships not fitted with ARPA.
This limitation shall be reflected in the endorsement issued to the seafarer concerned

.3 application of the International
Regulations for Preventing Collisions at Sea
.4 plotting techniques and relative and true motion concepts
.5 parallel indexing
Principal types of ARPA, their display characteristics, performance standards and the dangers of over-reliance on
ARPA
Ability to operate and to interpret and analyse information obtained from ARPA, including:
. 1 system performance and accuracy, tracking capabilities and limitations, and processing delays
.2 use of operational warnings and system tests
.3 methods of target acquisition and their limitations
.4 true and relative vectors, graphic representation of target information and danger areas
.5 deriving and analysing information, critical echoes, exclusion

 

 

Respond to emergencies

Emergency procedures
Precautions for the protection and safety of passengers in emergency situations
Initial action to be taken following a collision or a grounding; initial dam-age assessment and control
Appreciation of the procedures to be followed for rescuing persons from the sea, assisting a ship in distress, responding to emergencies which arise in port

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience .2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 practical training

The type and scale of the emergency is promptly identified
Initial actions and, if appropriate, manoeuvring of the ship are in accordance with contingency plans and are appropriate to the urgency of the situation and nature of the emergency

Respond to a distress signal at sea

Search and rescue
Knowledge of the contents of the IMO Merchant Ship Search and Rescue Manual (MERSAR)

Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction or approved simulator training, where appropriate

The distress or emergency signal is immediately recognised
Contingency plans and instructions in standing orders are implemented and complied with

Use the Standard Marine Navigational Vocabulary as replaced by the IMO Standard Marine Communication Phrases and use English in written and oral form

English language
Adequate knowledge of the English language to enable the officer to use charts and other nautical publications, to understand meteorological information and messages concerning ship's safety and operation, to communicate with other ships and coast stations and to perform the officer's duties also with a multilingual crew, including the ability to use and understand the Standard Marine Navigational Vocabulary as replaced by the IMO Standard Marine Communication Phrases

Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction

English language navigational publications and messages relevant to the safety of the ship are correctly interpreted or drafted
Communications are clear and understood

Transmit and receive information by visual signalling

Visual signalling
Ability to transmit and receive signals by Morse light
Ability to use the International Code of Signals

Assessment of evidence obtained from practical instruction

Communications within the operator's area of responsibility are consistently successful

Manoeuvre the ship

Ship manoeuvring and handling
Knowledge of:
.1 the effects of deadweight. draught, trim, speed and under keel clearance on turning circles and stopping distances
.2 the effects of wind and current on ship handling
.3 manoeuvres and procedures for the rescue of person overboard
.4 squat, shallow-water and similar effects
.5 proper procedures for anchoring and mooring

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:

.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved training on a manned scale ship model where appropriate

Safe operating limits of ship propulsion, steering and power systems are not exceeded in normal manoeuvres

Adjustments made to the ship's course and speed maintain safety of navigation


Function: Cargo handling and stowage at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Monitor the loading, stowage, securing, care during the voyage and the unloading of cargoes

Cargo handling, stowage and securing
Knowledge of the effect of cargo including heavy lifts on the seaworthiness and stability' of the ship
Knowledge of safe handling, stowage and securing of cargoes including dangerous, hazardous and harmful cargoes and their effect on the safety of life and of the ship
Ability to establish and maintain effective communications during loading and unloading

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training-ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate

Cargo operations are carried out in accordance with the cargo plan or other documents and established safety rules/regulations, equipment operating instructions and shipboard stowage limitations
The handling of dangerous, hazardous and harmful cargoes complies with international regulations and recognised standards and codes ot safe practice
Communications arc clear, understood and consistently successful



6M078002_15

Competence

Knowledge7, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Inspect and report defects and damage to cargo spaces, hatch covers and ballast tanks

Knowledge* and ability to explain

where to look for damage and defects

most commonly encountered due to:

.1 loading and unloading operations

.2 corrosion

.3 severe weather conditions

Ability to state which parts of the ship shall be inspected each time in order to cover all parts within a given period of time

Identify those elements of the ship structure which are critical to the safety of the ship

State the causes of corrosion in cargo spaces and ballast tanks and how corrosion can be identified and prevented

Knowledge of procedures on how the inspections shall be carried out Ability to explain how to ensure reliable detection of defects and damages

Understanding of the purpose of the "enhanced survey programme"

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of

the following:

. 1 approved in-service experience

.2 approved training-ship experience

.3 approved simulator training, where appropriate

The inspections are carried out in accordance with laid-down procedures and defects and damage are detected and properly reported Where no defects or damage are detected, the evidence from testing and examination clearly indicates adequate competence in adhering to procedures and ability to distinguish between normal and defective or damaged parts of the ship


7 It should be understood that deck officers need not be qualified in the survey of ships


Function: Controlling the operation of the ship and care for persons on board at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Ensure compliance with pollution-prevention requirements

Prevention of pollution of the marine environment and anti-pollution procedures
Knowledge of the precautions to be taken to prevent pollution of the marine environment
Anti-pollution procedures and all associated equipment

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience

Procedures for monitoring shipboard operations and ensuring compliance with MARPOL requirements are fully observed

Maintain sea-worthiness of the ship

Ship stability
Working knowledge and application of stability, trim and stress tables, diagrams and stress-calculating equipment
Understanding of fundamental actions to be taken in the event of partial loss of intact buoyancy
Understanding of the fundamentals of watertight integrity
Ship construction
General knowledge of the principal structural members of a ship and the proper names for the various parts

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

The stability conditions comply with the IMO intact stability criteria under all conditions of loading
Actions to ensure and maintain the watertight integrity of the ship are in accordance with accepted practice

Prevent, control and fight fires on board

Fire prevention and fire-fighting appliances Knowledge of fire prevention
Ability to organise fire drills
Knowledge of classes and chemistry of fire
Knowledge of fire-fighting systems
Knowledge of action to be taken in the event of fire, including fires involving oil systems

Assessment of evidence obtained from approved fire-fighting training and experience as set out in section A-Vl/3

The type and scale of the problem is promptly identified and initial actions conform with the emergency procedure and contingency plans for the ship
Evacuation, emergency shutdown and isolation procedures are appropriate to the nature of the emergency and are implemented promptly
The order of priority, and the levels and time-scales of making reports and informing personnel on board, arc relevant to the nature of the emergency and reflect the urgency of the problem

Operate life-saving appliances

Life-saving
Ability to organise abandon ship drills and knowledge of the operation of survival craft and rescue boats, their launching appliances and arrangements, and their equipment, including radio life-saving appliances, satellite EPIRBs, SARTs, immersion suits and thermal protective aids.
Knowledge of survival at sea techniques

Assessment of evidence obtained from approved training and experience as set out in section A-VI/2, paragraphs I to 4

Actions in responding to abandon ship and survival situations are appropriate to the prevailing circumstances and conditions and comply with accepted safety practices and standards

Apply medical first aid on board ship

Medical aid Practical application of medical guides and advice by radio, including the ability to take effective action based on such knowledge in the case of accidents or illnesses that are likely to occur on board ship

Assessment of evidence obtained from approved training as set out in section A-VI/4, paragraphs 1 to 3

The identification of probable cause, nature and extent of injuries or conditions is prompt and treatment minimises immediate threat to life

Monitor compliance with legislative requirements

Basic working knowledge of the relevant IMO conventions concerning safety of life at sea and protection of the marine environment

Assessment of evidence obtained from examination or approved training

Legislative requirements relating to safety of life at sea and protection of the marine environment are correctly identified





Section A-II/2
Mandatory minimum requirements for certification of masters and chief mates on ships of 500 gross tonnage or more
Standard of competence
1 Every candidate for certification as master or chief mate of ships of 500 gross tonnage or more shall be required to demonstrate the competence to undertake, at the management level, the tasks, duties and responsibilities listed in column 1 of table A-II/2.
2 The minimum knowledge, understanding and proficiency required for certification is listed in column 2 of table A-II/2. This incorporates, expands and extends in depth the subjects listed in column 2 of table A-II/1 for officers in charge of a navigational -watch.
3 Bearing in mind that the master has ultimate responsibility for the safety of the ship, its passengers, crew and cargo, and for the protection of the marine environment against pollution by the ship and that a chief mate shall be in a position to assume that responsibility at any time, assessment in these subjects shall be designed to test their ability to assimilate all available information that affects the safety of the ship, its passengers, crew or cargo, or the protection of the marine environment.
4 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-II/2 shall be sufficient to enable the candidate to serve in the capacity of master or chief mate8.
5 The level of theoretical knowledge, understanding and proficiency required under the different sections in column 2 of table A-II/2 may be varied according to whether the certificate is to be valid for ships of 3,000 gross tonnage or more or for ships of between 500 gross tonnage and 3,000 gross tonnage.
6 Training and experience to achieve the necessary level of theoretical knowledge, understanding and proficiency shall take into account the relevant requirements of this part and the guidance given in part B of this Code.
7 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-II/2.
Near-coastal voyages
8 An Administration may issue a certificate restricted to service on ships engaged exclusively on near-coastal voyages and, for the issue of such a certificate, may exclude such subjects as are not applicable to the waters or ships concerned, bearing in mind the effect on the safety of all ships which may be operating in the same waters.


Table A-II/2
Specification of minimum standard of competence for masters and chief mates on ships of 500 gross tonnage or more
Function: Navigation at the operational level

Column I

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Plan a voyage and conduct navigation

Voyage planning and navigation for all
conditions by acceptable methods of
plotting ocean tracks, taking into
account, e.g.:
. 1 restricted waters
.2 meteorological conditions
.3 ice
.4 restricted visibility
.5 traffic separation schemes
.6 areas of extensive tidal effects
Routeing in accordance with the General Principles on Ships' Routeing
Reporting in accordance with the
Guidelines and Criteria for Ship
Reporting Systems

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of
the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved simulator training,
where appropriate
.3 approved laboratory equipment
training
using: chart catalogues, charts, nautical publications and ship particulars

The equipment, charts and nautical
publications required for the voyage
are enumerated and appropriate to the
safe conduct of the voyage.
The reasons for the planned route are
supported by facts and statistical data obtained from relevant sources and
publications.
Positions, courses, distances and time
calculations are correct within accepted accuracy standards for navigational equipment.
All potential navigational hazards are accurately identified.

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Determine position and the accuracy of resultant position fix by any means

Position determination in all conditions:
.1 by celestial observations
.2 by terrestrial observations, including the ability to use appropriate charts, notices to manners and other publications to assess
the accuracy of the resulting position fix
.3 using modern electronic navigational aids, with specific knowledge of their operating principles, limitations, sources of error, detection of misrepresentation of information and methods of correction to obtain accurate position fixing

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following: .1 approved in-service experience
.2 approved simulator training, where appropriate
.3 approved laboratory equipment training using:
.1 charts, nautical almanac, plotting sheets, chronometer, sextant and a calculator
.2 charts, navigational publications and instruments (azimuth mirror, sextant, log, sounding equipment, compass) and manufacturers' manuals
.3 radar, Decca, Loran, satellite navigation systems and appropriate navigational charts and publications

The primary method chosen for fixing the ship's position is the most appropriate to the prevailing circumstances and conditions
The fix obtained by celestial observations is within accepted accuracy levels
The fix obtained by terrestrial observations is within accepted accuracy levels
The accuracy of the resulting fix is properly assessed
The fix obtained by the use of electronic navigational aids is within the accuracy standards of the systems in use. The possible errors affecting the accuracy of the resulting position are stated and methods of minimising the effects of system errors on the resulting position are properly applied

Determine and allow for compass errors

Ability to determine and allow for errors of the magnetic and gyro-compasses Knowledge of the principles of magnetic and gyro-compasses An understanding of systems under the control of the master gyro and a knowledge of the operation and care of the main types of gyro-compass

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved simulator training, where appropriate
.3 approved laboratory equipment training
using: celestial observations, terrestrial bearings and comparison between magnetic and gyro-compasses

The method and frequency of checks for errors of magnetic and gyro-compasses ensures accuracy of information

Co-ordinate search and rescue operations

A thorough knowledge of and ability to apply the procedures contained in the IMO Merchant Ship Search and Rescue Manual (MERSAR)

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved simulator training, where appropriate
.3 approved laboratory equipment training
using: relevant publications, charts, meteorological data, particulars of ships involved, radio-communication equipment and other available facilities and one or more of the follow-ing:
A approved SAR training course
.2 approved simulator training, where appropriate
.3 approved laboratory equipment training

The plan for co-ordinating search and rescue operations is in accordance with international guidelines and standards
Radio-communications arc established and correct communication procedures are followed at all stages of the search and rescue operations

Establish watch-keeping arrangements and procedures

Thorough knowledge of content, application and intent of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea
Thorough knowledge of the content, application and intent of the Principles to be observed in keeping a navigational watch.
Effective bridge teamwork procedures

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved simulator training, where appropriate

Watchkeeping arrangements and procedures are established and maintained in compliance with international regulations and guide-lines so as to ensure the safety of navigation, protection of the marine environment and safety of the ship and persons on board.

Maintain safe navigation through the use
of radar and ARPA and modern navigation systems to assist command decision-making
Note: Training and assessment in the use of ARPA is not required for those who serve exclusively on ships not fitted with
ARPA. This limitation shall be reflected in the endorsement issued to the seafarer concerned.

An appreciation of system errors and thorough understanding of the operational aspects of modern navigational systems, including radar and ARPA
Blind pilotage techniques
Evaluation of navigational information derived from all sources, including radar and ARPA, in order to make
and implement command decisions for collision avoidance and for directing the safe navigation of the ship
The inter-relationship and optimum use of all navigational data available for conducting navigation

Assessment of evidence obtained from approved radar simulator and ARPA simulator training

Information obtained from radar and ARRA is correctly interpreted and analysed, taking into account the limitations of the equipment and prevailing circumstances and conditions
Action taken to avoid a close en-counter or collision with another vessel is in accordance with the International Regulations for Pre-venting Collisions at Sea

Forecast weather and oceanographic conditions

Ability to understand and interpret a synoptic chart and to forecast area weather, taking into account local weather conditions and information received by weather fax
Knowledge of the characteristics of various weather systems, including tropical revolving storms and avoidance of storm centres and the dangerous quadrants
Knowledge of ocean current systems Ability to calculate tidal conditions
Use all appropriate navigational publications on tides and currents

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved laboratory equipment training

The likely weather conditions predicted for a determined period are based on all available information
Actions taken to maintain safety of navigation minimise any risk to safety of the ship
Reasons for intended action are backed by statistical data and observations of the actual weather conditions

Respond to navigational emergencies

Re-floating a grounded ship with and without assistance
Action to be taken if collision is imminent and following a collision or impairment of the watertight integrity of the hull by any cause
Assessment of damage control Emergency steering
Emergency towing arrangements and towing procedures

Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction, in-service experience and practical drills in emergency procedures

The type and scale of any problem is promptly identified and decisions and actions minimise the effects of any malfunction of the ship's systems
Communications are effective and comply with established procedures
Decisions and actions maximise safety of persons on board

Manoeuvre and handle a ship in all conditions

Manoeuvring and handling a ship in all conditions, including:
.1 manoeuvres when approaching pilot stations and embarking or disembarking pilots, with due regard to weather, tide, head reach and stopping distances
.2 handling ship in rivers, estuaries and restricted waters, having regard to the effects of current, wind and restricted water on helm response
.3 application of constant rate of turn techniques
.4 manoeuvring in shallow water, including the reduction in under-keel clearance caused by squat, rolling and pitching
.5 interaction between passing ships and between own ship and nearby banks (canal effect)
.6 berthing and un-berthing under various conditions of wind, tide and current with and without tugs
.7 ship and tug interaction
.8 use of propulsion and manoeuvring systems

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved simulator training, where appropriate
.3 approved manned scale ship model, where appropriate

All decisions concerning berthing and anchoring are based on a proper assessment of the ship's manoeuvring and engine characteristics and the forces to be expected while berthed alongside or lying at anchor
While under way, a full assessment is made of possible effects of shallow and restricted waters, ice, banks, tidal conditions, passing ships and own ship's bow and stern wave so that the ship can be safely manoeuvred under various conditions of loading and weather

Manoeuvre and handle a ship in all conditions (continued)

.9 choice of anchorage; anchoring with one or two anchors in limited anchorages and factors involved in determining the length of anchor cable to be used
.10 dragging anchor; clearing fouled anchors
.11 dry-docking, both with and without damage
.12 management and handling of ships in heavy weather, including assisting a ship or aircraft in dis-tress; towing operations; means of keeping an unmanageable ship out of trough of the sea, lessening drift and use of oil
.13 precautions in manoeuvring to launch rescue boats or survival craft in bad weather
. 14 methods of taking on board survivors from rescue boats and survival craft
.15 ability to determine the manoeuvring and propulsion characteristics of common types of ships with special reference to stopping distances and turning circles at various draughts and speeds

 

 

Manoeuvre and handle a ship in all conditions (continued)

.16 importance of navigating at re-duced speed to avoid damage caused by own ship's bow wave and stern wave
.17 practical measures to be taken when navigating in or near ice or in conditions of ice accumulation on board
.18 use of, and manoeuvring in and near, traffic separation schemes and in vessel traffic service (VTS)

 

 

Operate remote controls of propulsion plant and engineering systems and services

Operating principles of marine power plants
Ships' auxiliary machinery
General knowledge of marine engineering terms

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved simulator training, where appropriate

Plant, auxiliary machinery and equipment is operated in accordance with technical specifications and within safe operating limits at all times


Function: Cargo handling and stowage at the management level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Plan and ensure safe loading, stowage, securing, care during the voyage and unloading of cargoes

Knowledge of and ability to apply
relevant international regulations,
codes and standards concerning the
safe handling, stowage, securing and transport of cargoes Knowledge of the effect on trim and stability of cargoes and cargo operations
Use of stability and trim diagrams and stress-calculating equipment, including automatic data-based (ADB) equipment, and knowledge of loading cargoes and ballasting in order to keep hull stress within acceptable limits Stowage and securing of cargoes on board ships, including cargo-handling gear and securing and lashing equipment
Loading and unloading operations, with special regard to the transport of cargoes identified in the Code of Safe Practice for Cargo Stowage and Securing
General knowledge of tankers and tanker operations

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved simulator training, where appropriate using: stability, trim and stress tables, diagrams and stress calculating equipment


The frequency and extent of cargo condition monitoring is appropriate to its nature and prevailing conditions
Unacceptable or unforeseen variations in the condition or specification of the cargo is promptly recognized and remedial action is immediately taken and designed to safeguard the safety of the ship and those on board
Cargo operations are planned and executed in accordance with established procedures and legislative requirements
Stowage and securing of cargoes ensures that stability and stress conditions remain within safe limits at all times during the voyage

Carriage of dangerous goods

International regulations, standards, codes and recommendations on the carriage of dangerous cargoes, including the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code and the Code of Safe Practice for Solid Bulk Cargoes (BC Code).
Carriage of dangerous, hazardous and harmful cargoes; precautions during loading and unloading and care during the voyage.

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved simulator training where appropriate
.3 approved specialist training

Planned distribution of cargo is based on reliable information and is in accordance with established guidelines and legislative requirements
Information on dangers, hazards and special requirements is recorded in a format suitable for easy reference in the event of an incident


Function: Controlling the operation of the ship and care for persons on board at the management level

6M078002_20

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Organise and manage the crew

A knowledge of personnel management, organisation and training on board ship

A knowledge of related international maritime conventions and recommendations, and national legislation

Examination and assessment of evidence obtained from approved in service training and experience

The crew are allocated duties and informed of expected standards of work and behaviour in a manner appropriate to the individuals concerned

Training objectives and activities arc based on an assessment of current competence and capabilities and operational requirements

Organise and manage the provision of medical care on board

A thorough knowledge9 of the use and contents of the following publications:

.1 International Medical Guide for Ships or equivalent national publications

.2 Medical section of the international Code. of Signals

.3 Medical First Aid Guide for Use in Accidents Involving Dangerous Goods

Examination and assessment of evidence obtained from approved training

Action taken and procedures followed correctly apply and make full use of advice available

Monitor and control compliance with legislative requirements and measures to en-sure safety of life at sea and the protection of the marine environment

Knowledge of international maritime law embodied in international agreements and conventions

Regard shall be paid especially to the following subjects:

.1 certificates and other documents required to be carried on board ships by international conventions, how they may be obtained and their period of validity

.2 responsibilities under the relevant requirements of the International Convention on Load Lines

.3 responsibilities under the relevant requirements of the International Convention for the Safety of Life at Sea

.4 responsibilities under the Inter-national Convention for the Prevention of Pollution from Ships

.5 maritime declarations of health and the requirements of the International Health Regulations

.6 responsibilities under international instruments affecting the safety of the ship, passengers, crew and cargo

.7 methods and aids to prevent pollution of the marine environment by ships

.8 national legislation for implementing international agreements

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:

.1 approved in-service experience

.2 approved training ship experience

.3 approved simulator training, where appropriate

Procedures for monitoring operations and maintenance comply with legislative requirements

Potential non-compliance is promptly and fully identified

Planned renewal and extension of certificates ensures continued validity of surveyed items and equipment

Maintain safety and security of the ship's crew and passengers and the operational condition of life-saving, fire-fighting and other safety systems

A thorough knowledge of life-saving appliance regulations (International Convention for the Safety of Life at Sea)

Organisation of fire and abandon ship drills

Maintenance of operational condition of life-saving, fire-fighting and other safety systems

Actions to be taken to protect and safeguard all persons on board in emergencies

Actions to limit damage and salve the ship following a fire, explosion, collision or grounding

Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction and approved in-service training and experience

Procedures for monitoring fire detection and safety systems ensure that all alarms are detected promptly and acted upon in accordance with established emergency procedures

Develop emergency and damage control plans and handle emergency situations

Preparation of contingency plans for response to emergencies

Ship construction, including damage control

Methods and aids for fire prevention, detection and extinction

Functions and use of life-saving appliances

Examination and assessment of evidence obtained from approved in-service training and experience

Emergency procedures are in accordance with the established plans for emergency situations

Organize and manage the crew

A knowledge of personnel management, organisation and training on board ship

A knowledge of related international maritime conventions and recommendations, and national legislation

Examination and assessment of evidence obtained from approved in-service training and experience

The crew arc allocated duties and informed of expected standards of work and behaviour in a manner appropriate to the individuals concerned

Training objectives and activities are based on an assessment of current competence and capabilities and operational requirements

Organize and manage the provision of medical care on board

A thorough knowledge10 of the use and contents of the following publications:

.1 International Medical Guide for Ships or equivalent national publications

.2 Medical section of the International Code of Signals

.3 Medical First Aid Guide for Use in Accidents Involving Dangerous Goods

Examination and assessment of evidence obtained from approved training

Action taken and procedures followed correctly apply and make full use of advice available


9 The section on first aid and medical care in the IMO/ILO Document for Guidance and IMO Model Course 1.15 – Medical Care may be of assistance in the fc^ preparation of courses

10 The section on First Aid and Medical Care in the IMO/ILO Document for Guidance may be of assistance in the preparation of courses.




Section A-II/3
Mandatory minimum requirements for certification of officers in charge of a navigational watch and of masters on ships of less than 500 gross tonnage, engaged on near-coastal voyages
OFFICER IN CHARGE OF A NAVIGATIONAL WATCH
Standard of competence
1 Every candidate for certification shall:
.1 be required to demonstrate the competence to undertake, at operational level, the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-II/3;
.2 at least hold an appropriate certificate for performing VHP radio-communications in accordance with the requirements of the Radio Regulations; and
.3 if designated to have primary responsibility for radio-communications during distress incidents, hold an appropriate certificate issued or recognised under the provisions of the Radio Regulations.
2 The minimum knowledge, understanding and proficiency required for certification is listed in column 2 of table A-II/3.
3 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-II/3 shall be sufficient to enable the candidate to serve in the capacity of officer in charge of a navigational watch.
4 Training and experience to achieve the necessary level of theoretical knowledge, understanding and proficiency shall be based on section A-VIII/2, part 3-1 - Principles to be observed in keeping a navigational watch, and shall also take into account the relevant requirements of this part and the guidance given in part B of this Code.
5 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-II/3.
Special training
6 Every candidate for certification as officer in charge of a navigational watch on ships of less than 500 gross tonnage, engaged on near-coastal voyages, who, in accordance with paragraph 4.2.1 of regulation II/3, is required to have completed special training, shall follow an approved programme of on-board training which:
.1 ensures that during the required period of seagoing service the candidate receives systematic practical training and experience in the tasks, duties and responsibilities of an officer in charge of a navigational watch, taking into account the guidance given in section B-II/l of this Code;
.2 is closely supervised and monitored by qualified officers on board the ships in which the approved seagoing service is performed; and
.3 is adequately documented in a training record book or similar document.
Master
7 Every candidate for certification as master on ships of less than 500 gross tonnage, engaged on near-coastal voyages, shall meet the requirements for an officer in charge of a navigational watch set out below and, in addition, shall be required to provide evidence of knowledge and ability to carry out all the duties of such a master.


Table A-II/3
Specification of minimum standard of competence for officers in charge of a navigational watch and for masters on ships of less than 500 gross tonnage
engaged on near-coastal voyages
Function: Navigation at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Plan and conduct a coastal passage and determine position

Navigation
Ability to determine the ship's position by the use of:
.1 landmarks
.2 aids to navigation, including lighthouses, beacons and buoys
.3 dead reckoning, taking into account winds, tides, currents and estimated speed

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training
using: chart catalogues, charts, navigational publications, radio navigational warnings, sextant, azimuth mirror, electronic navigation equipment, echo-sounding equipment, compass

Information obtained from navigational charts and publications is relevant, interpreted correctly and properly applied
The primary method of fixing the ship's position is the most appropriate to the prevailing circumstances and conditions
The position is determined within the limits of acceptable instrument/system errors
The reliability of the information obtained from the primary method of position fixing is checked at appropriate intervals
Calculations and measurements of navigational information are accurate

Plan and conduct a coastal passage and determine position (continued)

Thorough knowledge of and ability to use navigational charts and publications, such as sailing directions, tide tables, notices to mariners, radio navigational warnings and ships' routeing information
Reporting in accordance with the Guidelines and Criteria for Ship Reporting Systems
Note: This item only required for certification as master
Navigational aids and equipment
Ability to operate safely and determine the ship's position by use of all navigational aids and equipment commonly fitted on board the ships concerned










Assessment of evidence obtained from approved radar navigation and ARPA simulator training

Charts and publications selected are the largest scale on board suitable for the area of navigation and charts are corrected in accordance with the latest information available

 

Compasses
Knowledge of the errors and corrections of magnetic compasses
Ability to determine errors of the compass using terrestrial means, and to allow for such errors

 

Performance checks and tests of navigation systems comply with manufacturer's recommendations, good navigational practice and IMO resolutions on performance standards for navigational equipment
Interpretation and analysis of information obtained from radar is in accordance with accepted navigational practice and takes account of the limits and accuracy levels of radar.
Errors in magnetic compasses are determined and applied correctly to courses and bearings

Plan and conduct a coastal passage and determine position (continued)

Automatic pilot
Knowledge of automatic pilot systems and procedures; change-over from manual to automatic control and vice versa; adjustment of controls for optimum performance
Meteorology
Ability to use and interpret information obtained from shipborne meteorological instruments
Knowledge of the characteristics of the various weather systems, reporting procedures and recording systems Ability to apply the meteorological information available

 

Selection of the mode of steering is the most suitable for prevailing weather, sea and traffic conditions and intended manoeuvres
Measurements and observations of weather conditions are accurate and appropriate to the passage
Meteorological information is evaluated and applied to maintain the safe passage of the vessel

Maintain a safe navigational watch

Watchkeeping
Thorough knowledge of content, application and intent of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea.
Knowledge of content of the Principles to be observed in keeping a navigational watch.
Use of routeing in accordance with the General Provisions on Ships' Routeing.

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

The conduct, handover and relief of the watch conforms with accepted principles and procedures
A proper look-out is maintained at all times and in conformity with accepted principles and procedures Lights, shapes and sound signals conform with the requirements contained in the International Regulations for Preventing Collisions at Sea and are correctly recognised
The frequency and extent of monitoring of traffic, the ship and the environment conforms with accepted principles and procedures
Action to avoid close encounters and collision with other vessels is in accordance with the International Regulations for Preventing Collisions at Sea.
Decisions to adjust course and/or speed are both timely and in accordance with accepted navigation procedures
A proper record is maintained of movements and activities relating to the navigation of the ship
Responsibility for safe navigation is clearly defined at all times, including periods when the master is on the bridge and when under pilotage.

Respond to emergencies

Emergency procedures, including:
.1 precautions for the protection and safety of passengers in emergency situations
.2 initial assessment of damage and damage control
.3 action to be taken following a collision
.4 action to be taken following a grounding
In addition, the following material should be included for certification as master:
.1 emergency steering
.2 arrangements for lowing and for being taken in tow
.3 rescuing persons from the sea
.4 assisting a vessel in distress
.5 appreciation of the action to be taken when emergencies arise in port

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 practical instruction

The type and scale of the emergency is promptly identified
Initial actions and, if appropriate, manoeuvring are in accordance with contingency plans and are appropriate to the urgency of the situation and the nature of the emergency

Respond to a distress signal at sea

Search and rescue
Knowledge of the contents of the IMO Merchant Ship Search and Rescue Manual (MERSAR)

Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction or approved simulator training, where appropriate

The distress or emergency signal is immediately recognised
Contingency plans and instructions in standing orders are implemented and complied with

Manoeuvre the ship and operate small ship power plants

Ship manoeuvring and handling Knowledge of factors affecting safe manoeuvring and handling The operation of small ship power plants and auxiliaries Proper procedures for anchoring and mooring

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate

Safe operating limits of ship propulsion, steering and power systems are not exceeded in normal manoeuvres Adjustments made to the ship's course and speed maintain safety of navigation Plant, auxiliary machinery and equip-ment is operated in accordance with technical specifications and within safe operating limits at all times


Function: Cargo handling and stowage at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Monitor the loading, stowage, securing and unloading of cargoes and their care during the voyage

Cargo handling, stowage and securing Knowledge of safe handling, stowage and securing of cargoes including dangerous, hazardous and harmful cargoes and their effect on the safety of life and of the ship Use of the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate

Cargo operations are carried out in accordance with the cargo plan or other documents and established safety rules/regulations, equipment operating instructions and shipboard stowage limitations The handling of dangerous, hazardous and harmful cargoes complies with international regulations and recognized standards and codes of safe practice


Function: Controlling the operation of the ship and care for persons on board at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Ensure compliance with pollution-prevention requirements

Prevention of pollution of the marine environment and anti-pollution procedures
Knowledge of the precautions to be taken to prevent pollution of the marine environment and anti-pollution procedures
Anti-pollution procedures and all associated equipment

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved ill-service experience
.2 approved training ship experience

Procedures for monitoring shipboard operations and ensuring compliance with MARPOL requirements are fully observed

Maintain sea-worthiness of the ship

Ship stability
Working knowledge and application of stability, trim and stress tables, diagrams and stress-calculating equipment
Understanding of fundamental actions to be taken in the event of partial loss of intact buoyancy
Understanding of the fundamentals of watertight integrity
Ship construction
General knowledge of the principal structural members of a ship and the proper names for the various parts

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

Stability conditions comply with the IMO intact stability criteria under all conditions of loading
Actions to ensure and maintain the watertight integrity of the ship are in accordance with accepted practice

Prevent, control and fight fires on board

Fire prevention and fire-fighting appliances Knowledge of fire prevention
Ability to organise fire drills
Knowledge of classes and chemistry of fire
Knowledge of fire-fighting systems
Understanding of action to be taken in the event of fire, including fires involving oil systems

Assessment of evidence obtained from approved fire-fighting training and experience as set out in section A-Vl/3

The type and scale of the problem is promptly identified and initial actions conform with the emergency procedures and contingency plans for the ship
Evacuation, emergency shutdown and isolation procedures are appropriate to the nature of the emergency and are implemented promptly.
The order of priority, and the levels and time-scales of making reports and informing personnel on board, arc relevant to the nature of the emergency and reflect the urgency of the problem

Operate life-saving appliances

Life-saving
Ability to organise abandon ship drills and knowledge of the operation of survival craft and rescue boats, their launching appliances and arrangements, and their equipment, including radio life-saving appliances, satellite EPIRBs, SARTs, immersion suits and thermal protective aids.
Knowledge of survival at sea techniques

Assessment of evidence obtained from approved training and experience as set out in section A-VI/2, paragraphs 1 to 4

Actions in responding to abandon ship and survival situations are appropriate to the prevailing circumstances and conditions and comply with accepted safety practices and standards

Apply medical first aid on board ship

Medical aid Practical application of medical guides and advice by radio, including the ability to take effective action based on such knowledge in the case of accidents or illnesses that are likely to occur on board ship

Assessment of evidence obtained from approved training as set out in section A-VI/4, paragraphs 1 to 3

The identification of probable cause, nature and extent of injuries or conditions is prompt and treatment minimises immediate threat to life

Monitor compliance with legislative requirements

Basic working knowledge of the relevant IMO conventions concerning safety of life at sea and protection of the marine environment

Assessment of evidence obtained from examination or approved training

Legislative requirements relating to safety of life at sea and protection of the marine environment are correctly identified




Section A-II/4
Mandatory minimum requirements for certification of ratings forming part of a navigational watch
Standard of competence
1 Every rating forming part of a navigational watch on a seagoing ship of 500 gross tonnage or more shall be required to demonstrate the competence to perform the navigation function at the support level, as specified in column I of table A-II/4.
2 The minimum knowledge, understanding and proficiency required of ratings forming part of a navigational watch on a seagoing ship of 500 gross tonnage or more is listed in column 2 of table A-II/4.
3 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence specified in columns 3 and 4 of table A-II/4. The reference to "practical test" in column 3 may include approved shore-based training in which the students undergo practical testing.
4 Where there are no tables of competence for the support level in respect to certain functions, it remains the responsibility of the Administration to determine the appropriate training, assessment and certification requirements to be applied to personnel designated to perform those functions at the support level.


Table A-II/4
Specification of minimum standard of competence for ratings forming part of a navigational watch
Function: Navigation at the support level

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Steer the ship and comply with helm orders also in the English language

Use of magnetic and gyro-compasses Helm orders Change-over from automatic pilot to hand steering and vice versa

Assessment of evidence obtained from:
.1 practical test, or
.2 approved in-service experience or approved training ship experience

A steady course is steered within acceptable limits having regard to the area of navigation and prevailing sea state. Alterations of course are smooth and controlled Communications are clear and concise at all times and orders arc acknowledged in a seamanlike manner

Keep a proper look-out by sight and hearing

Responsibilities of a look-out, including reporting the approximate bearing of a sound signal, light or other object in degrees or points

Assessment of evidence obtained from:
.1 practical test, or
.2 approved in-service experience or approved training ship experience

Sound signals, lights and other objects arc promptly detected and their appropriate bearing in degrees or points is reported to the officer of the watch

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Contribute to monitoring and controlling a safe watch

Shipboard terms and definitions
Use of appropriate internal communication and alarm systems
Ability to understand orders and to communicate with the officer of the watch in matters relevant to watch-keeping duties
Procedures for the relief, maintenance and handover of a watch
Information required to maintain a safe watch
Basic environmental protection procedures

Assessment of evidence obtained from approved in-service experience or approved training ship experience

Communications are clear and concise and advice/clarification is sought from the officer on watch where watch information or instructions are not clearly understood
Maintenance, handover and relief of the watch is in conformity with accepted practices and procedures

Operate emergency equipment and apply emergency procedures

Knowledge of emergency duties and alarm signals
Knowledge of pyrotechnic distress signals; satellite EPIRBs and SARTs
Avoidance of false distress alerts and action to be taken in event of accidental activation

Assessment of evidence obtained from demonstration and approved in-service experience or approved training ship experience

Initial action on becoming aware of an emergency or abnormal situation is in conformity with established practices and procedures
Communications are clear and concise at all times and orders are acknowledged in a seamanlike manner
The integrity of emergency and distress alerting systems is maintained at all times




CHAPTER III
STANDARDS REGARDING THE ENGINE DEPARTMENT
Section A-III/l
Mandatory minimum requirements for certification of officers in charge of an engineering watch in a manned engine-room or as designated duty engineers in a periodically unmanned engine-room
Training
1 The education and training required by paragraph 2.3 of regulation III/I shall include training in mechanical and electrical workshop skills relevant to the duties of an engineer officer.
On-board training
2 Every candidate for certification as officer in charge of an engineering watch in a manned engine-room or as designated duty engineer in a periodically unmanned engine-room of ships powered by main propulsion machinery of 750 kW or more shall follow an approved programme of on-board training which:
.1 ensures that during the required period of seagoing service the candidate receives systematic practical training and experience in the tasks, duties and responsibilities of an officer in charge of an engine-room watch, taking into account the guidance given in section B-lll/l of this Code;
.2 is closely supervised and monitored by a qualified and certificated engineer officer aboard the ships in which the approved seagoing service is performed: and
.3 is adequately documented in a training record book.
Standard of competence
3 Every candidate for certification as officer in charge of an engineering watch in a manned engine-room or as designated duty engineer in a periodically unmanned engine-room on a seagoing ship powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more shall be required to demonstrate ability to undertake, at the operational level, the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-III/l.
4 The minimum knowledge, understanding and proficiency required for certification is listed in column 2 of table A-III/l.
5 The level of knowledge of the material listed in column 2 of table A-III/l shall be sufficient for engineer officers to carry out their watchkeeping duties9.
6 Training and experience to achieve the necessary theoretical knowledge, understanding and proficiency shall be based on section A-VIII/2, part 3-2 – Principles to be observed in keeping an engineering watch, and shall take into account the relevant requirements of this part and the guidance given in part B of this Code.
7 Candidates for certification for service in ships in which steam boilers do not form part of their machinery may omit the relevant requirements of table A-III/l. A certificate awarded on such a basis shall not be valid for service on ships in which steam boilers form part of a ship's machinery until the engineer officer meets the standard of competence in the items omitted from table A-III/l. Any such limitation shall be stated on the certificate and in the endorsement.
8 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-III/l.
Near-coastal voyages
9 The requirements of paragraphs 2.2 and 2.3 of regulation III/I may be varied for engineer officers of ships powered by main propulsion machinery of less than 3,000 kW propulsion power engaged on near-coastal voyages, bearing in mind the effect on the safety of all ships which may be operating in the same waters. Any such limitation shall be stated on the certificate and in the endorsement.


Table A-III/1
Specification of minimum standard of competence for officers in charge of an engineering watch in a manned engine-room or designated duty engineers in a periodically unmanned engine-room
Function: Marine engineering at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Use appropriate tools for fabrication and repair operations typically performed on ships

Characteristics and limitations of materials used in construction and repair of ships and equipment
Characteristics and limitations of processes used for fabrication and repair
Properties and parameters considered in the fabrication and repair of systems and components
Application of safe working practices in the workshop environment

Assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved workshop skills training
.2 approved practical experience and

Identification of important parameters for fabrication of typical ship related components is appropriate
Selection of material is appropriate Fabrication is to designated tolerances
Use of equipment and machine tools is appropriate and safe

Use hand tools and measuring equipment for dismantling, maintenance, repair and re-assembly of shipboard plant and equipment

Design characteristics and selection of materials in construction of equipment
Interpretation of machinery drawings and handbooks
Operational characteristics of equipment and systems

Assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved workshop skills training
.2 approved practical experience and

Safety procedures followed are appropriate
Selection of tools and spare gear is appropriate
Dismantling, inspecting, repairing and reassembling equipment is in accordance with manuals and good practice
Re-commissioning and performance testing is in accordance with manuals and good practice

Use hand tools, electrical and electronic measuring and test equipment for fault finding, maintenance and repair operations

Safety requirements for working on shipboard electrical systems
Construction and operational characteristics of shipboard AC and DC electrical systems and equipment
Construction and operation of electrical test and measuring equipment

Assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved workshop skills training
.2 approved practical experience and

Implementation of safety procedures is satisfactory
Selection and use of test equipment is appropriate and interpretation of re-sults is accurate
Selection of procedures for the con-duct of repair and maintenance is in accordance with manuals and good practice
Commissioning and performance testing of equipment and systems brought back into service after repair is in accordance with manuals and good practice

Maintain a safe engineering watch

Thorough knowledge of Principles to be observed in keeping an engineering watch, including:
. 1 duties associated with taking over and accepting a watch
.2 routine duties undertaken during a watch
.3 maintenance of the machinery space log-book and the significance of the readings taken
.4 duties associated with handing over a watch

Assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

The conduct, handover and relief of the watch conforms with accepted principles and procedures
The frequency and extent of monitoring of engineering equipment and systems conforms to manufacturers' recommendations and accepted principles and procedures, including Principles to be observed in keeping an engineering watch
A proper record is maintained of the movements and activities relating to the ship's engineering systems

Maintain a safe engineering watch (continued)

Safety and emergency procedures; change-over of remote/automatic to local control of all systems
Safety precautions to be observed during a watch and immediate actions to be taken in the event of fire or accident, with particular reference to oil systems

 

 

Use English in written and oral form

Adequate knowledge of the English language to enable the officer to use engineering publications and to per-form engineering duties

Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction

English language publications relevant to engineering duties are correctly interpreted
Communications are clear and under-stood

Operate main and auxiliary machinery and associated control systems

Main and auxiliary machinery:
.1 preparation of main machinery and preparation of auxiliary machinery for operation
.2 operation of steam boilers, including combustion systems
.3 methods of checking water level in steam boilers and action necessary if water level is abnormal
.4 location of common faults in machinery and plant in engine and boiler rooms and action necessary to prevent damage

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

Operations are planned and carried out in accordance with established rules and procedures to ensure safety of operations and avoid pollution of the marine environment
Deviations from the norm are promptly identified
The output of plant and engineering systems consistently meets requirements, including bridge orders relating to changes in speed and direction
The causes of machinery malfunctions are promptly identified and actions are designed to ensure the overall safety of the ship and the plant, having regard to the prevailing circumstances and conditions

Operate pumping systems and associated control systems

Pumping systems:
.1 routine pumping operations
.2 operation of bilge, ballast and cargo pumping systems

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following: .1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

Operations arc planned and earned out in accordance with established rules and procedures to ensure safety of operations and avoid pollution of the marine environment


Function: Electrical, electronic and control engineering at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Operate alternators, generators and control systems

Generating plant Appropriate basic electrical knowledge and skills Preparing, starting, coupling and changing over alternators or generators
Location of common faults and action to prevent damage
Control systems
Location of common faults and action to prevent damage

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following: .1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

Operations arc planned and earned out in accordance with established rules and procedures to ensure safety of operations


Function: Maintenance and repair at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Maintain marine engineering systems, including control systems

Marine systems Appropriate basic mechanical knowledge and skills Safety and emergency procedures Safe isolation of electrical and other types of plant and equipment required before personnel are permitted to work on such plant or equipment Undertake maintenance and repair to plant and equipment

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following: .1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

Isolation, dismantling and re-assembly of plant and equipment is in accordance with accepted practices and procedures. Action taken leads to the restoration of plant by the method most suitable and appropriate to the prevailing circumstances and conditions


Function: Controlling the operation of the ship and care for persons on board at the operational level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Ensure compliance with pollution-prevention requirements

Prevention of pollution of the marine environment Knowledge of the precautions to be taken to prevent pollution of the marine environment Anti-pollution procedures and all associated equipment

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following: .1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience

Procedures for monitoring shipboard operations and ensuring compliance with MARPOL requirements are fully observed

Maintain sea-worthiness of the ship

Ship stability
Working knowledge and application of stability, trim and stress tables, diagrams and stress-calculating equipment
Understanding of the fundamentals of watertight integrity
Understanding of fundamental actions to be taken in the event of partial loss of intact buoyancy
Ship construction
General knowledge of the principal structural members of a ship and the proper names for the various parts

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

The stability conditions comply with the IMO intact stability criteria under all conditions of loading
Actions to ensure and maintain the watertight integrity of the ship are in accordance with accepted practice

Prevent, control and fight fires on board

Fire prevention and fire-fighting appliances Knowledge of fire prevention
Ability to organize fire drills
Knowledge of classes and chemistry of fire
Knowledge of fire-fighting systems
Action to be taken in the event of fire, including fires involving oil systems

Assessment of evidence obtained from approved fire-fighting training and experience as set out in section A-Vl/3

The type and scale of the problem is promptly identified and initial actions conform with the emergency procedure and contingency plans for the ship
Evacuation, emergency shutdown and isolation procedures are appropriate to the nature of the emergency and arc implemented promptly
The order of priority, and the levels and time-scales of making reports and informing personnel on board, are relevant to the nature of the emer-gency and reflect the urgency of the problem

Operate life-saving appliances

Life-saving
Ability to organize abandon ship drills and knowledge of the operation of survival craft and rescue boats, their launching appliances and arrangements, and their equipment, including radio life-saving appliances, satellite EPIRBs, SARTs, immersion suits and thermal protective aids.
Knowledge of survival at sea techniques

Assessment of evidence obtained from approved training and experience as set out in section A-VI/2, paragraphs 1 to 4

Actions in responding to abandon ship and survival situations arc appropriate to the prevailing circumstances and conditions and comply with accepted safety practices and standards

Apply medical first aid on board ship

Medical aid
Practical application of medical guides and advice by radio, including the ability to take effective action based on such knowledge in the case of accidents or illnesses that are likely to occur on board ship

Assessment of evidence obtained from approved training as set out in section A-VI/4, paragraphs 1 to 3

Identification of probable cause, nature and extent of injuries or conditions is prompt and treatment minimizes immediate threat to life

Monitor compliance with legislative requirements

Basic working knowledge of the relevant IMO conventions concerning safety of life at sea and protection of the marine environment

Assessment of evidence obtained from examination or approved training

Legislative requirements relating to safety of life at sea and protection of the marine environment are correctly identified




Section A-III/2
Mandatory minimum requirements for certification of chief engineer officers and second engineer officers on ships powered by main propulsion machinery of 3,000 kW propulsion power or more
Standard of competence
1 Every candidate for certification as chief engineer officer and second engineer officer of seagoing ships powered by main propulsion machinery of 3,000 kW power or more shall be required to demonstrate ability to undertake, at the management level, the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-III/2.
2 The minimum knowledge, understanding and proficiency required for certification is listed in column 2 of table A-III/2. This incorporates, expands and extends in depth the subjects listed in column 2 of table A-III/1 for officers in charge of an engineering watch.
3 Bearing in mind that a second engineer officer shall be in a position to assume the responsibilities of the chief engineer officer at any time, assessment in these subjects shall be designed to test the candidate's ability to assimilate all available information that affects the safe operation of the ship's machinery and the protection of the marine environment.
4 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-III/2 shall be sufficient to enable the candidate to serve in the capacity of chief engineer officer or second engineer officer10.
5 Training and experience to achieve the necessary level of theoretical knowledge, understanding and proficiency shall take into account the relevant requirements of this part and the guidance given in part B of this Code.
6 The Administration may omit knowledge requirements for types of propulsion machinery other than those machinery installations for which the certificate to be awarded shall be valid. A certificate awarded on such a basis shall not be valid for any category of machinery installation which has been omitted until the engineer officer proves to be competent in these knowledge requirements. Any such limitation shall be stated on the certificate and in the endorsement.
7 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-III/2.

Near-coastal voyages
8 The level of knowledge, understanding and proficiency required under the different sections listed in column 2 of table A-III/2 may be varied for officers of ships with limited propulsion power engaged on near-coastal voyages, as considered necessary, bearing in mind the effect on the safety of all ships which may be operating in the same waters. Any such limitation shall be stated on the certificate and in the endorsement.



Table A-III/2
Specification of minimum standard of competence for chief engineer officers and second engineer officers on ships powered by main propulsion machinery of 3,000 kW propulsion power or more
Function: Marine engineering at the management level

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Plan and schedule operations

Theoretical knowledge
Thermodynamics and heat transmission
Mechanics and hydro-mechanics
Operating principles of ship power installations (diesel, steam and gas
turbine) and refrigeration
Physical and chemical properties of fuels and lubricants
Technology of materials Naval architecture and ship construction, including damage control

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience;
.2 approved training ship experience;
.3 approved simulator training, where appropriate

The planning and preparation of operations is suited to the design parameters of the power installation and to the requirements of the voyage

Start up and shut down main propulsion and auxiliary machinery, including associated systems

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of
the following:
.1 approved in-service experience;
.2 approved training ship experience;
.3 approved simulator training, where appropriate.

The methods of preparing the start-up and of making available fuels, lubricants, cooling water and air arc the
most appropriate Checks of pressures, temperatures and revolutions during the start-up and warm-up period are in accordance with technical specifications and agreed work plans
Surveillance of main propulsion plant and auxiliary systems is sufficient to maintain safe operating conditions
The methods of preparing the shut-down and of supervising the cooling down of the engine are the most appropriate

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Operate, monitor and evaluate engine performance and capacity

Practical knowledge
Operation and maintenance of:
.1 marine diesel engines
.2 marine steam propulsion plant
.3 marine gas turbines
Operation and maintenance of auxiliary machinery, including pumping and piping systems, auxiliary boiler plant and steering-gear systems
Operation, testing and maintenance of control systems
Operation and maintenance of cargo-handling equipment and deck machinery

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate

The methods of measuring the load capacity of the engines are in accordance with technical specifications
Performance is checked against bridge orders
Performance levels are in accordance with technical specifications

Maintain safety of engine equipment, systems and services

 

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience

Arrangements for ensuring the safe and efficient operation and condition of the machinery installation are suitable for all modes of operation

Manage fuel and ballast operations

Operation and maintenance of machinery, including pumps and piping systems

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate

Fuel and ballast operations meet operational requirements and are carried out so as to prevent pollution of the marine environment

Use internal communication systems

Operation of all internal communication systems on board

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

Transmission and reception of messages are consistently successful Communication records are complete, accurate and comply with statutory requirements


Function: Electrical, electronic and control engineering at the management level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Operate electrical and electronic control equipment

Theoretical knowledge Marine electro-technology, electronics and electrical equipment Fundamentals of automation, instrumentation and control systems Practical knowledge Operation, testing and maintenance of electrical and electronic control equipment, including fault diagnostics

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

Operation of equipment and system is in accordance with operating manuals Performance levels are in accordance with technical specifications

Test, detect faults and maintain and restore electrical and electronic control equipment to operating condition

 

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate
.4 approved laboratory equipment training

Maintenance activities are correctly planned in accordance with technical, legislative, safety and procedural specifications The effect of malfunctions on associated plant and systems is accurately identified, ship's technical drawings are correctly interpreted, measuring and calibrating instruments are correctly used and actions taken are justified


Function: Maintenance and repair at the management level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Organize safe maintenance and repair procedures

Theoretical knowledge Marine engineering practice
Practical knowledge
Organizing and carrying out safe maintenance and repair procedures

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved workshop training

Maintenance activities are correctly planned and carried out in accordance with technical, legislative, safety and procedural specifications
Appropriate plans, specifications, materials and equipment are available for maintenance and repair
Action taken leads to the restoration of plant by the most suitable method

Detect and identify the cause of machinery mal-functions and correct faults

Practical knowledge
Detection of machinery malfunction, location of faults and action to prevent damage

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate

The methods of comparing actual operating conditions are in accordance with recommended practices and procedures
Actions and decisions are in accordance with recommended operating specifications and limitations

Ensure safe working practices

Practical knowledge
Safe working practices

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience

Working practices are in accordance with legislative requirements, codes of practice, permits to work and environmental concerns


Function: Controlling the operation of the ship and care for persons on board at the management level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Control trim, stability and stress

Understanding of fundamental principles of ship construction and the theories and factors affecting trim and stability and measures necessary to preserve trim and stability
Knowledge of the effect on trim and stability of a ship in the event of damage to and consequent flooding of a compartment and countermeasures to be taken
Knowledge of IMO recommendations concerning ship stability

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate

Stability and stress conditions are maintained within safety limits at all times

Monitor and control compliance with legislative requirements and measures to en-sure safety of life at sea and protection of the marine environment

Knowledge of relevant international maritime law embodied in international agreements and conventions
Regard shall be paid especially to the following subjects:
.1 certificates and other documents required to be carried on board ships by international conventions, how they may be obtained and the period of their legal validity
.2 responsibilities under the relevant requirements of the International Convention on Load Lines

Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience
.2 approved training ship experience
.3 approved simulator training, where appropriate

Procedures for monitoring operations and maintenance comply with legislative requirements
Potential non-compliance is promptly and fully identified
Requirements for renewal and extension of certificates ensure continued validity of survey items and equipment

Monitor and control compliance with legislative requirements and measures to ensure safety of life at sea and the protection of the marine environment (continued)

.3 responsibilities under the relevant requirements of the International Convention for the Safety of Life at Sea
.4 responsibilities under the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships
.5 maritime declarations of health and the requirements of the International Health Regulations
.6 responsibilities under international instruments affecting the safety of the ships, passengers, crew or cargo
.7 methods and aids to prevent pollution of the environment by ships
.8 knowledge of national legislation for implementing international agreements and conventions

 

 

Maintain safety and security of the vessel, crew and passengers and the operational condition of life-saving, fire-fighting and other safety systems

A thorough knowledge of life-saving appliance regulations (International Convention for the Safety of Life at Sea)
Organization of fire and abandon ship drills
Maintenance of operational condition of life-saving, fire-fighting and other safety systems
Actions to be taken to protect and safeguard all persons on board in emergencies
Actions to limit damage and salve the ship following fire, explosion, collision or grounding

Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction and approved in-service training and experience

Procedures for monitoring fire-detection and safety systems ensure that all alarms are detected promptly and acted upon in accordance with established emergency procedures

Develop emergency and da-mage control plans and handle emergency situations

Ship construction, including damage control
Methods and aids for fire prevention, detection and extinction
Functions and use of life-saving appliances

Examination and assessment of evidence obtained from approved in-service training and experience

Emergency procedures are in accordance with the established plans for emergency situations

Organize and manage the crev

A knowledge of personnel management, organization and training on board ships
A knowledge of international maritime conventions and recommendations, and related national legislation

Examination and assessment of evidence obtained from approved in-service training and experience

The crew arc allocated duties and informed of expected standards of work and behaviour in a manner appropriate to the individuals concerned
Training objectives and activities are based on an assessment of current competence and capabilities and operational requirements




Section A-III/3
Mandatory minimum requirements for certification of chief engineer officers and second engineer officers on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3,000 kW propulsion power
Standard of competence
1 Every candidate for certification as chief engineer officer and second engineer officer of seagoing ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3,000 kW power shall be required to demonstrate ability to undertake, at management level, the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-III/2.
2 The minimum knowledge, understanding and proficiency required for certification is listed in column 2 of table A-III/2. This incorporates, expands and extends in depth the subjects listed in column 2 of table A-III/1 for officers in charge of an engineering watch in a manned engine-room or designated duty engineers in a periodically unmanned engine-room.
3 Bearing in mind that a second engineer officer shall be in a position to assume the responsibilities of the chief engineer officer at any time, assessment in these subjects shall be designed to test the candidate's ability to assimilate all available information that affects the safe operation of the ship's machinery and the protection of the marine environment.
4 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-III/2 may be lowered but shall be sufficient to enable the candidate to serve in the capacity of chief engineer officer or second engineer officer at the range of propulsion power specified in this section.
5 Training and experience to achieve the necessary level of theoretical knowledge, understanding and proficiency shall take into account the relevant requirements of this part and the guidance given in part B of this Code.
6 The Administration may omit knowledge requirements for types of propulsion machinery other than those machinery installations for which the certificate to be awarded shall be valid. A certificate awarded on such a basis shall not be valid for any category of machinery installation which has been omitted until the engineer officer proves to be competent in these items. Any such limitation shall be stated on the certificate and in the endorsement.
7 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-III/2.
Near-coastal voyages
8 The level of knowledge, understanding and proficiency required under the different sections listed in column 2 of table A-II1/2 and the requirements of paragraphs 2.1.1 and 2.1.2 of regulation III/3 may be varied for officers of ships engaged on near-coastal voyages, as considered necessary, bearing in mind the effect on the safety of all ships which may be operating in the same waters. Any such limitation shall be stated on the certificate and in the endorsement.
Section A-III/4
Mandatory minimum requirements for certification of ratings forming part of a watch in a manned engine-room or designated to perform duties in a periodically unmanned engine-room
Standard of competence
1 Every rating forming part of an engine-room watch on a seagoing ship shall be required to demonstrate the competence to perform the marine engineering function at the support level, as specified in column I of table A-III/4.
2 The minimum knowledge, understanding and proficiency required of ratings forming part of an engine-room watch is listed in column 2 of table A-III/4.
3 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence specified in columns 3 and 4 of table A-III/4. The reference to "practical test" in column 3 may include approved shore-based training in which the students undergo practical testing.
4 Where there are no tables of competence for the support level in respect to certain functions, it remains the responsibility of the Administration to determine the appropriate training, assessment and certification requirements to be applied to personnel designated to perform those functions at the support level.


Table A-III/4
Specification of minimum standard of competence for ratings forming part of an engineering watch
Function: Marine engineering at the support level

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Carry out a watch routine appropriate to the duties of a rating forming part of an engine-room watch
Understand orders and be understood in matters relevant to watchkeeping duties

Terms used in machinery spaces and names of machinery and equipment
Engine-room watchkeeping procedures
Safe working practices as related to engine-room operations
Basic environmental protection procedures
Use of appropriate internal communication system
Engine-room alarm systems and ability to distinguish between the various alarms, with special reference to fire-extinguishing gas alarms

Assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience;
.2 approved training ship experience; or
.3 practical test

Communications are clear and con-cise and advice or clarification is sought from the officer of the watch where watch information or instructions are not clearly understood
Maintenance, handover and relief of the watch is in conformity with accepted principles and procedures

For keeping a boiler watch:
Maintain the correct water levels and steam pressures

Safe operation of boilers

Assessment of evidence obtained from one or more of the following:
.1 approved in-service experience;
.2 approved training ship experience; or
.3 practical test

Assessment of boiler condition is accurate and based on relevant information available from local and re-mote indicators and physical inspections
The sequence and timing of adjustments maintains safety and optimum efficiency

Operate emergency equipment and apply emergency procedures

Knowledge of emergency duties Escape routes from machinery spaces Familiarity with the location and use of fire-fighting equipment in the machinery spaces

Assessment of evidence obtained from demonstration and approved in-service experience or approved training ship experience

Initial action on becoming aware of an emergency or abnormal situation conforms with established procedures Communications are clear and concise at all times and orders are acknowledged in a seamanlike manner




CHAPTER IV
STANDARDS REGARDING RADIO PERSONNEL

Section A-IV/I
Application
(No provisions)

Section A-IV/2
Mandatory minimum requirements for certification of GMDSS radio personnel
Standard of competence
1 The minimum knowledge, understanding and proficiency required for certification of GMDSS radio personnel shall be sufficient for radio personnel to carry out their radio duties. The knowledge required for obtaining each type of certificate defined in the Radio Regulations shall be in accordance with those regulations. In addition, every candidate for certification shall be required to demonstrate ability to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-IV/2.
2 The knowledge, understanding and proficiency for endorsement under the Convention of certificates issued under the provisions of the Radio Regulations arc listed in column 2 of table A-IV/2.
3 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-IV/2 shall be sufficient for the candidate to carry out his duties11.
4 Every candidate shall provide evidence of having achieved the required standard of competence through:
.1 demonstration of competence to perform the tasks and duties and to assume responsibilities listed in column I of table A-IV/2, in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of that table; and
.2 examination or continuous assessment as part of an approved course of training based on the material set out in column 2 of table A-IV/2.


Table A-IV/2
Specification of 'minimum standard of competence for GMDSS radio operators
Function: Radio-communications at the operational level
6M078002_36

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Transmit and receive information using GMDSS subsystems and equipment and fulfilling the functional requirements of GMDSS

In addition to the requirements of the

Radio Regulations, a knowledge of:

.1 search and rescue radio-communications, including procedures in the IMO Merchant Ship Search and

Rescue Manual (MERSAR)

.2 the means to prevent the transmission of false distress alerts and the procedures to mitigate the effects of such alerts

.3 ship reporting systems

.4 radio medical services

.5 use of the International Code of

Signals and the Standard Marine Navigational Vocabulary as replaced by the Standard Marine

Communication Phrases

.6 the English language, both written and spoken, for the communication of information relevant to safety of life at sea

Note: This requirement may be reduced in the case of the Restricted

Radio Operator's Certificate

Examination and assessment of evidence obtained from practical demonstration of operational procedures using:

.1 approved equipment

.2 GMDSS communication simulator, where appropriate*14

.3 radio-communication laboratory equipment

Transmission and reception of communications comply with international regulations and procedures and are carried out efficiently and effectively

English language messages relevant to the safety of the ship and persons on board and protection of the marine environment are correctly handled


14 See paragraph 41 of section B-I/12 of this Code.



6M078002_37

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Provide radio services in emergencies

The provision of radio services in emergencies such as:

.1 abandon ship

.2 fire on board ship

.3 partial or full breakdown of radio installations Preventive measures for the safety of ship and personnel in connection with hazards related to radio equipment, including electrical and non-ionizing radiation hazards

Examination and assessment of evidence obtained from practical demonstration of operational procedures using:

.1 approved equipment

.2 GMDSS communication simulator, where appropriate15

.3 radio-communication laboratory equipment

Response is carried out efficiently and effectively


15 See paragraph 41 of section B-I/12 of this Code.




CHAPTER V
STANDARDS REGARDING SPECIAL TRAINING REQUIREMENTS FOR PERSONNEL ON CERTAIN TYPES OF SHIPS

Section A-V/1
Mandatory minimum requirements for the training and qualifications of masters, officers and ratings on tankers
TANKER FAMILIARIZATION COURSE12
1 The tanker familiarisation course referred to in paragraph 1.2 of regulation V/l shall cover at least the syllabus given in paragraphs 2 to 7 below.
Characteristics of cargoes
2 An outline treatment including practical demonstration of the physical properties of oil, chemicals and gases carried in bulk; vapour pressure/temperature relationship; influence of pressure on boiling temperature; explanation of saturated vapour pressure, diffusion, partial pressure, flammability limits, flash-point and auto-ignition temperature; practical significance of flash-point and lower flammable limit; simple explanation of types of electrostatic charge generation; chemical symbols and structures; elements of the chemistry of acids and bases and chemical reactions of well-known groupings sufficient to enable proper utilisation of codes.
Toxicity
3 Simple explanation of principles and basic concepts; toxicity limits, both acute and chronic effects of toxicity, systemic poisons and irritants.
Hazards
4 An explanation of hazards, including:
.1 explosion and flammability hazards, flammability limits and sources of ignition and explosion;
.2 health hazards, including the dangers of skin contact, inhalation and ingestion: oxygen deficiency, with particular reference to inert gas systems; harmful properties of cargo carried; accidents to personnel and associated first-aid do's and don'ts:
.3 hazards to the environment, covering: the effect on human and marine life from the release of oil, chemicals or gases; effect of specific gravity and solubility; danger from vapour cloud drift; effect of vapour pressure and atmospheric conditions;
.4 reactivity hazards; self-reaction; polymerisation; effects of temperature: impurities as catalysts; reaction with air, water and other chemicals; and
.5 corrosion hazards, covering: the dangers to personnel; attacks on constructional materials; effects of concentration and evolution of hydrogen.
Hazard control
5 Inerting, water padding, drying agents and monitoring techniques; anti-static measures; ventilation; segregation: cargo inhibition and the importance of compatibility of materials.
Safety equipment and protection of personnel
6 The function and calibration of measuring instruments and similar equipment; specialised fire-extinguishing appliances; breathing apparatus and tanker evacuating equipment; safe use of protective clothing and equipment: use of resuscitators and other rescue and escape equipment.
Pollution prevention
7 Procedures to be followed to prevent air and water pollution and measures to be taken in the event ofspillage, including the need to:
.1 immediately report all relevant information to the appropriate officials when a spill is detected or when a malfunction has occurred which poses a risk of a spill;
.2 promptly notify shore-based response personnel: and .3 properly implement shipboard spill-containment procedures.
OIL TANKER TRAINING PROGRAMME
8 The specialised training programme referred to in paragraph 2.2 of regulation V/l appropriate to duties on oil tankers shall provide theoretical and practical knowledge of the subjects specified in paragraphs 9 to 14 below13.
Regulations and codes of practice
9 Familiarisation with the appropriate provisions of relevant international conventions; relevant international and national codes; the IMO Manual on Oil Pollution; relevant tanker safety guides and relevant port regulations as commonly applied.
Design and equipment of oil tankers
10 Familiarisation with piping, pumping, tank and deck arrangements; types of cargo pumps and their application to various types of cargo: tank cleaning, gas-freeing and inerting systems; cargo tank venting and accommodation ventilation; gauging systems and alarms; cargo heating systems; and the safety aspects of electrical systems.
Cargo characteristics
11 Knowledge of the chemical and physical properties of different oil cargoes.
Ship operations
12 Cargo calculations; loading and discharging plans; loading and discharge procedures, including ship-to-ship transfers; checklists; use of monitoring equipment: importance of proper supervision of personnel; gas-freeing operations and tank cleaning operations; where appropriate, crude oil washing procedures and the operation and maintenance of inert gas systems: control of entry into pump-rooms and enclosed spaces; use of gas-detecting and safety equipment; load-on-top and proper ballasting and de-ballasting procedures; air and water pollution prevention.
Repair and maintenance
13 Precautions to be taken before and during repair and maintenance work, including that affecting pumping, piping, electrical and control systems; safety factors necessary in the performance of hot work; control of hot work and proper hot-work procedures.
Emergency operations
14 The importance of developing ship emergency plans; cargo operations emergency shutdown; action in the event of failure of services essential to cargo; fire fighting on oil tankers; action following collision, stranding or spillage; medical first-aid procedures and the use of resuscitation equipment: use of breathing apparatus for safe entry into and rescue from enclosed spaces.
CHEMICAL TANKER TRAINING PROGRAMME
15 The specialised training programme referred to in paragraph 2.2 of regulation V/l appropriate to duties on chemical tankers shall provide theoretical and practical knowledge of the subjects specified in paragraphs 16 to 21 below14.
Regulations and codes of practice
16 Familiarisation with relevant international conventions and relevant IMO and national codes and with relevant tanker safety guides and relevant port regulations as commonly applied.
Design and equipment of chemical tankers
17 A brief description of specialised piping, pumping and tank arrangements, overflow control; types of cargo pumps and their application to various types of cargo; tank cleaning and gas-freeing systems; cargo tank venting; vapour-return systems; accommodation ventilation, airlocks; gauging systems and alarms; tank temperature control systems and alarms; the safety factors of electrical systems.
Cargo characteristics
18 Sufficient knowledge of liquid chemical cargo characteristics to allow proper use of relevant cargo safety guides15.
Ship operations
19 Cargo calculations; loading and discharging plans; loading and discharge procedures; vapour-return systems; checklists; use of monitoring equipment; gas-freeing operations and tank cleaning operations, including proper use of absorption and wetting agents and detergents; use and maintenance of inert atmospheres; control of entry into pump-rooms and enclosed spaces; use of detecting and safety equipment; disposal of waste and washings.
Repair and maintenance
20 Precautions to be taken before the repair and maintenance of pumping, piping, electrical and control systems.
Emergency operations
21 The importance of developing ship emergency plans; cargo operations emergency shutdown; action in the event of failure of services essential to cargo; fire fighting on chemical tankers; action following collision, stranding or spillage; medical first-aid procedures and the use of resuscitation and decontamination equipment; use of breathing apparatus and escape equipment; safe entry into and rescue from enclosed spaces.
LIQUEFIED GAS TANKER TRAINING PROGRAMME
22 The specialised training programme referred to in paragraph 2.2 of regulation V/l appropriate to the duties on liquefied gas tankers shall provide theoretical and practical knowledge of the subjects specified in paragraphs 23 to 34 below16.
Regulations and codes of practice
23 Familiarisation with relevant international conventions and relevant IMO, national and industry codes17.
24 Familiarisation with the ship design and equipment of liquefied gas tankers: types of liquefied gas tankers: cargo-containment systems (construction, surveys): cargo-handling equipment (pumps, piping systems); cargo conditioning systems (warm-up, cool-down); tank atmosphere control systems (inert gas, nitrogen); instrumentation of cargo-containment and -handling systems; fire-fighting system and safety and rescue equipment.
Fire fighting
25 Advanced practical fire-fighting techniques and tactics applicable to gas tankers, including the use of water-spray systems.
Chemistry and physics
26 An introduction to basic chemistry and physics as it relates to the safe carriage of liquefied gases in bulk in ships, covering:
.1 the properties and characteristics of liquefied gases and their vapours, including the definition of gas; simple gas laws; the gas equation; density of gases; diffusion and mixing of gases; compression of gases; liquefaction of gases; refrigeration of gases; critical temperature; the practical significance of flash-point: upper and lower explosive limits; auto-ignition temperature; compatibility of gases; reactivity; polymerisation and inhibitors.
.2 the properties of single liquids, including densities of liquids and vapours; variation with temperature: vapour pressure and temperature; enthalpy; vaporisation and boiling liquids; and
.3 the nature and properties of solutions, including the solubility of gases in liquids; miscibility between liquids and effects of temperature change; densities of solutions and dependence on temperature and concentration; effects of dissolved substances on melting and boiling points; hydrates, their formation and dispersion; hygroscopicity; drying of air and other gases; dewpoint and low-temperature effects.
Health hazards
27 Familiarisation with health hazards relevant to the carriage of liquefied gas, covering:
.1 toxicity, including the modes by which liquefied gases and their vapours may be toxic; the toxic properties of inhibitors and of products of combustion of both materials of construction and of liquefied gases carried; acute and chronic effects of toxicity, systemic poisons and irritants; and the Threshold Limit Value (TLV);
.2 hazards of skin contact, inhalation and ingestion: and .3 medical first aid and administering of antidotes.
Cargo containment
28 Principles of containment system; rules; surveys; tank construction; materials; coatings, insulation and compatibility.
Pollution
29 Hazards to human life and to the marine environment; the effect of specific gravity and solubility; danger from vapour cloud drift and the jettisoning of cryogenic liquids.
Cargo-handling systems
30 A description of the main types of pumps and pumping arrangements and vapour-return systems, piping systems and valves; an explanation of pressure, vacuum, suction, flow, head; filters and strainers; expansion devices; flame screens; commonly used inert gases; storage, generation and distribution systems; temperature and pressure monitoring systems; cargo vent systems; liquid re-circulation and re-liquefaction systems; cargo gauging, instrumentation systems and alarms; gas detection and monitoring systems; 002 monitoring systems; cargo boil-off systems and auxiliary systems.
Ship operating procedures
31 Loading and discharging preparations and procedures; checklists; cargo condition maintenance on passage and in harbour; segregation of cargoes and procedures for cargo transfer; changing cargoes, tank cleaning procedures; cargo sampling; ballasting and deballasting; warm up and gas-freeing procedures; and procedures for cool down of a gas-free system from ambient temperature and the safety precautions involved.
Safety practices and equipment
32 The function, calibration and use of portable measuring instruments; fire-fighting equipment and procedures; breathing apparatus; resuscitators; escape sets; rescue equipment; protective clothing and equipment; entry into enclosed spaces; precautions to be observed before and during repair and maintenance of cargo and control systems; supervision of personnel during potentially hazardous operations; types and principles of certified safe electrical equipment and sources of ignition.
Emergency procedures
33 The importance of developing ship emergency plans; emergency shutdown of cargo operations; emergency cargo valve closing systems; action to be taken in the event of failure of systems or services essential to cargo; and action to be taken following collision or stranding, spillage and envelopment of the ship in toxic or flammable vapour.
General principles of cargo operations
34 Inerting cargo tank and void spaces; tank cool down and loading; operations during loaded and ballasted voyages; discharging and tank stripping and emergency procedures, including pre-planned action in the event of leaks, fire, collision, stranding, emergency cargo discharge and personnel casualty.

Section A-V/2
Mandatory minimum requirements for the training and qualifications of masters, officers, ratings and other personnel on ro–ro passenger ships
Crowd management training
1 The crowd management training required by regulation V/2, paragraph 4 for personnel designated on muster lists to assist passengers in emergency situations shall include, but not necessarily be limited to:
.1 awareness of life-saving appliance and control plans, including:
.1.1 knowledge of muster lists and emergency instructions,
.1.2 knowledge of the emergency exits, and
.1.3 restrictions on the use of elevators;
.2 the ability to assist passengers en route to muster and embarkation stations, including:
.2.1 the ability to give clear reassuring orders,
.2.2 the control of passengers in corridors, staircases and passageways,
.2.3 maintaining escape routes clear of obstructions,
.2.4 methods available for evacuation of disabled persons and persons needing special assistance, and
.2.5 search of accommodation spaces;
.3 mustering procedures, including:
.3.1 the importance of keeping order,
.3.2 the ability to use procedures for reducing and avoiding panic,
.3.3 the ability to use, where appropriate, passenger lists for evacuation counts, and
.3.4 the ability to ensure that the passengers are suitably clothed and have donned their lifejackets correctly.
Familiarisation training
2 The familiarisation training required by regulation V/2, paragraph 5 shall at least ensure attainment of the abilities that are appropriate to the capacity to be filled and the duties and responsibilities to be taken up, as follows:
Design and operational limitations
.1 Ability to properly understand and observe any operational limitations imposed on the ship, and to understand and apply performance restrictions, including speed limitations in adverse weather, which are intended to maintain the safety of life, ship and cargo.
Procedures for opening, closing and securing hull openings
.2 Ability to apply properly the procedures established for the ship regarding the opening, closing and securing of bow, stern, and side doors and ramps and to correctly operate the related systems.
Legislation, codes and agreements affecting ro–ro passenger ships
.3 Ability to understand and apply international and national requirements for ro–ro passenger ships relevant to the ship concerned and the duties to be performed.
Stability and stress requirements and limitations
.4 Ability to take proper account of stress limitations for sensitive parts of the ship such as bow doors and other closing devices that maintain watertight integrity and of special stability considerations which may affect the safety ofro–ro passenger ships.
Procedures for the maintenance of special equipment on ro–ro passenger ships
.5 Ability to apply properly the shipboard procedures for maintenance of equipment peculiar to ro–ro passenger ships such as bow, stern and side doors and ramps, scuppers and associated systems.
Loading and cargo securing manuals and calculators
.6 Ability to make proper use of the loading and securing manuals in respect of all types of vehicles and rail cars where applicable, and to calculate and apply stress limitations for vehicle decks.
Dangerous cargo areas
.7 Ability to ensure proper observance of special precautions and limitations applying to designated dangerous cargo areas.
Emergency procedures
.8 Ability to ensure proper application of any special procedures to:
.8.1 prevent or reduce the ingress of water on vehicle decks,
.8.2 remove water from vehicle decks, and
.8.3 minimise effects of water on vehicle decks.
SAFETY TRAINING FOR PERSONNEL PROVIDING DIRECT SERVICE TO PASSENGERS IN PASSENGER SPACES
3 The additional safety training required by regulation V/2, paragraph 6, shall at least ensure attainment of the abilities as follows:
Communication
.1 Ability to communicate with passengers during an emergency, taking into account:
.1.1 the language or languages appropriate to the principal nationalities of passengers carried on the particular route,
.1.2 the likelihood that an ability to use an elementary English vocabulary for basic instructions can provide a means of communicating with a passenger in need of assistance whether or not the passenger and crew member share a common language,
.1.3 the possible need to communicate during an emergency by some other means such as by demonstration, or hand signals, or calling attention to the location of instructions, muster stations, life-saving devices or evacuation routes, when oral communication is impractical,
.1.4 the extent to which complete safety instructions have been provided to passengers in their native language or languages, and
.1.5 the languages in which emergency announcements may be broadcast during an emergency or drill to convey critical guidance to passengers and to facilitate crew members in assisting passengers.
Life-saving appliances
.2 Ability to demonstrate to passengers the use of personal life-saving appliances.
Passenger safety, cargo safety and hull integrity training
4 The passenger safety, cargo safety and hull integrity training required by regulation V/2, paragraph 7, for masters, chief mates, chief engineer officers, second engineer officers and persons assigned immediate responsibility for embarking and: disembarking passengers, for loading, discharging or securing cargo or for closing hull openings shall at least ensure attainment of the abilities that are appropriate to their duties and responsibilities as follows:
Loading and embarkation procedures
.1 Ability to apply properly the procedures established for the ship regarding:
.1.1 loading and discharging vehicles, rail cars and other cargo transport units, including related communications,
.1.2 lowering and hoisting ramps,
.1.3 setting up and stowing retractable vehicle decks, and
.1.4 embarking and disembarking passengers, with special attention to disabled persons and persons needing assistance.
Carriage of dangerous goods
.2 Ability to apply any special safeguards, procedures and requirements regarding the carriage of dangerous goods on board ro—ro passenger ships.
Securing cargoes
.3.1 apply correctly the provisions of the Code of Safe Practice for Cargo Stowage and Securing to the vehicles, rail cars and other cargo transport units carried; and
.3.2 use properly the cargo-securing equipment and materials provided, taking into account their limitations.
Stability, trim and stress calculations
.4 Ability to:
.4.1 make proper use of the stability and stress information provided,
.4.2 calculate stability and trim for different conditions of loading, using the stability calculators or computer programs provided,
.4.3 calculate load factors for decks, and
.4.4 calculate the impact of ballast and fuel transfers on stability, trim and stress.
Opening, closing and securing hull openings
.5 Ability to:
.5.1 apply properly the procedures established for the ship regarding the opening, closing and securing of bow, stern and side doors and ramps and to correctly operate the associated systems, and
.5.2 conduct surveys on proper sealing. Ro-Ro deck atmosphere
.6 Ability to:
.6.1 use equipment, where carried, to monitor atmosphere in Ro-Ro cargo spaces, and
.6.2 apply properly the procedures established for the ship for ventilation of Ro-Ro cargo spaces during loading and discharging of vehicles, while on voyage and in emergencies.
Crisis management and human behaviour training
5 Masters, chief mates, chief engineer officers, second engineer officers and any person having responsibility for the safety of passengers in emergency situations shall:
.1 have successfully completed the approved crisis management and human behaviour training required by regulation V/2, paragraph 8, in accordance with their capacity, duties and responsibilities as set out in table A-V/2; and
.2 be required to provide evidence that the required standard of competence has been achieved in accordance with the methods and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-V/2.



Table A-V/2
Specification of minimum standard of competence in crisis management and human behaviour

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Organise ship-board emergency procedures

Knowledge of:
.1 the general design and layout of the ship
.2 safety regulations
.3 emergency plans and procedures    
The importance of the principles for the development of ship-specific emergency procedures including:
. 1 the need for pre-planning and drills of shipboard emergency procedures
.2 the need for all personnel to be aware of and adhere to pre-planned emergency procedures as carefully as possible in the event of an emergency situation

Assessment of evidence obtained from approved training, exercises with one or more prepared emergency plans and practical demonstration

The shipboard emergency procedures ensure a state of readiness to respond to emergency situations

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Optimize the use of resources

Ability to optimise the use of re-sources, taking into account:
.1 the possibility that resources avail-able in an emergency may be limited
.2 the need to make full use of per-sonnel and equipment immediately available and, if necessary, to improvise
Ability to organize realistic drills to maintain a state of readiness, taking into account lessons learnt from previous accidents involving passenger ships: debriefing after drills

Assessment of evidence obtained from approved training, practical demonstration and shipboard training and drills of emergency procedures

Contingency plans optimize the use of available resources
Allocation of tasks and responsibilities reflects the known competence of individuals
Roles and responsibilities of teams and individuals are clearly defined

Control response to emergencies

Ability to make an initial assessment and provide an effective response to emergency situations in accordance with established emergency procedures
Leadership skills
Ability to lead and direct others in emergency situations, including the need:
.1 to set an example during emergency situations
.2 to focus decision making, given the need to act quickly in an emergency
.3 to motivate, encourage and reassure passengers and other personnel

Assessment of evidence obtained from approved training, practical demonstration and shipboard training and drills of emergency procedures

Procedures and actions are in accor-dance with established principles and plans for crisis management on board
Objectives and strategy are appropri-ate to the nature of the emergency, take account of contingencies and make optimum use of available re-sources
Actions of crew members contribute to maintaining order and control

Control response to emergencies (continued)

Stress handling
Ability to identify the development of symptoms of excessive personal stress and those of other members of the ship's emergency team
Understanding that stress generated by emergency situations can affect the performance of individuals and their ability to act on instructions and follow procedures

 

 

Control passengers and other personnel during emergency situations

Human behaviour and responses
Ability to control passengers and other personnel in emergency situations, including:
.1 awareness of the general reaction patterns of passengers and other personnel in emergency situations, including the possibility that:
.1.1 generally it takes some time be-fore people accept the fact that there is an emergency situation .1.2 some people may panic and not behave with a normal level of rationality, that their ability to comprehend may be impaired and they may not be as responsive to instructions as in non-emergency situations

Assessment of evidence obtained from approved training, practical demonstration and shipboard training and drills of emergency procedures

Actions of crew members contribute to maintaining order and control

Control passengers and other personnel during emergency situations (continued)

.2 awareness that passengers and other personnel may, inter alia:
.2.1 start looking for relatives, friends and/or their belongings as a first reaction when something goes wrong
.2.2 seek safety in their cabins or in other places on board where they think that they can escape danger
.2.3 tend to move to the upper side when the ship is listing
.3 appreciation of the possible problem of panic resulting from separating families

 

 

Establish and maintain effective communications

Ability to establish and maintain effective communications, including: . I the importance of clear and concise instructions and reports .2 the need to encourage an ex-change of information with, and feedback from, passengers and other personnel
Ability to provide relevant information to passengers and other personnel during an emergency situation, to keep them apprised of the overall situation and to communicate any action required of them, taking into account:

Assessment of evidence obtained from approved training, exercises and practical demonstration

Information from all available sources is obtained, evaluated and confirmed as quickly as possible and reviewed throughout the emergency
Information given to individuals, emergency response teams and passengers is accurate, relevant and timely
Information keeps passengers in-formed as to the nature of the emergency and the actions required of them

Establish and maintain effective communications (continued)

.1 the language or languages appropriate to the principal nationalities
of passengers and other personnel
carried on the particular route
.2 the possible need to communicate
during an emergency by some
other means such as by demonstration, or by hand signals or
calling attention to the location of
instructions, muster stations, life-
saving devices or evacuation
routes, when oral communication
is impractical
.3 the language in which emergency
announcements may be broadcast
during an emergency or drill to
convey critical guidance to passengers and to facilitate crew
members in assisting passengers

 

 




Section A-V/3
Mandatory minimum requirements for the training and qualifications of masters, officers, ratings and other personnel on passenger ships other than ro-ro passenger ships
Crowd management training
1 The crowd management training required by regulation V/3, paragraph 4, for personnel designated on muster lists to assist passengers in emergency situations shall. include, but not necessarily be limited to:
.1 awareness of life-saving appliance and control plans, including:
.1.1 knowledge of muster lists and emergency instructions,
.1.2 knowledge of the emergency exits; and
.2.1 the abihty to give clear reassuring orders,
.2.2 the control of passengers in corridors, staircases and passageways,
.2.3 maintaining escape routes clear of obstructions,
.2.4 methods available for evacuation of disabled persons and persons needing special assistance, and
.2.5 search of accommodation spaces;
.3 mustering procedures, including:
.3.1 the importance of keeping order,
.3.2 the ability to use procedures for reducing and avoiding panic,
.3.3 the ability to use, where appropriate, passenger lists for evacuation counts, and
.3.4 the abihty to ensure that the passengers are suitably clothed and have donned their lifejackets correctly.
Familiarisation training
2 The familiarisation training required by regulation V/3, paragraph 5, shall at least ensure attainment of the abilities that are appropriate to the capacity to be filled and the duties and responsibilities to be taken up, as follows:
Design and operational limitations
.1 Ability to properly understand and observe any operational limitations imposed on the ship and to understand and apply performance restrictions, including speed limitations in adverse weather, which are intended to maintain the safety of life and the ship.
Safety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces
3 The additional safety training required by regulation V/3, paragraph 6, shall at least ensure attainment of the abilities, as follows:
Communication
.1 Ability to communicate with passengers during an emergency, taking into account:
.1.1    the language or languages appropriate to the principal nationalities of passengers carried on the particular route;
.1.2    the likelihood that an ability to use an elementary English vocabulary for basic instructions can provide a means of communicating with a passenger in need of assistance whether or not the passenger and crew member share a common language;
.1.3    the possible need to communicate during an emergency by some other means such as by demonstration, or hand signals, or calling attention to the location of instructions, muster stations, life-saving devices or evacuation routes, when oral communication is impractical;
.1.4    the extent to which complete safety instructions have been provided to passengers in their native language or languages; and
.1.5    the languages in which emergency announcements may be broadcast during an emergency or drill to convey critical guidance to passengers and to facilitate crew members in assisting passengers.
Life-saving appliances
.2 Ability to demonstrate to passengers the use of personal life-saving appliances.
Passenger safety
4 The passenger safety training required by regulation V/3, paragraph 7, for masters, chief mates and persons assigned immediate responsibility for embarking and disembarking passengers shall at least ensure attainment of the ability appropriate to their duties and responsibilities to embark and disembark passengers with special attention to disabled persons and persons needing assistance.
Crisis management and human behaviour training
5 Masters, chief mates, chief engineer officers, second engineer officers and any person having responsibility for the safety of passengers in emergency situations shall:
.1 have successfully completed the approved crisis management and human behaviour training required by regulation V/3, paragraph 8, in accordance with their capacity, duties and responsibilities as set out in table A-V/2; and
.2 be required to provide evidence that the required standard of competence has been achieved in accordance with the methods and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-V/2.


CHAPTER VI
STANDARDS REGARDING EMERGENCY, OCCUPATIONAL SAFETY, MEDICAL CARE AND SURVIVAL FUNCTIONS
Section A-VI/I
Mandatory minimum requirements for familiarisation and basic safety training and instruction for all seafarers
Familiarisation training
1 Before being assigned to shipboard duties, all persons employed or engaged on a seagoing ship other than passengers, shall receive approved familiarisation training in personal survival techniques or receive sufficient information and instruction, taking account of the guidance given in part B, to be able to:
.1 communicate with other persons on board on elementary safety matters and understand safety information symbols, signs and alarm signals;
.2 know what to do if:
.2.1 a person falls overboard,
.2.2 fire or smoke is detected, or
.2.3 the fire or abandon ship alarm is sounded:
.3 identify muster and embarkation stations and emergency escape routes;
.4 locate and don lifejackets;
.5 raise the alarm and have basic knowledge of the use of portable fire extinguishers;
.6 take immediate action upon encountering an accident or other medical emergency before seeking further medical assistance on board; and
.7 close and open the fire, weathertight and watertight doors fitted in the particular ship other than those for hull openings,
Basic training18
2 Seafarers employed or engaged in any capacity on board ship on the business of that ship as part of the ship's complement with designated safety or pollution-prevention duties in the operation of the ship shall, before being assigned to any shipboard duties:
.1 receive appropriate approved basic training or instruction in:
.1.1 personal survival techniques as set out in table A-VI/I-I,
.1.2 fire prevention and fire fighting as set out in table A-VI/1-2,
.1.3 elementary first aid as set out in table A-VI/1-3, and
.1.4 personal safety and social responsibilities as set out in table A-VI/1-4.
.2 be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column I of tables A-VI/I-I, A-VI/1-2, A-VI/1-3 and A-VI/1-4 within the previous five years through:
.2.1 demonstration of competence, in accordance with the methods and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of those tables; and
.2.2 examination or continuous assessment as part of an approved training programme in the subjects listed in column 2 of those tables.
3 The Administration may, in respect of ships other than passenger ships of more than 500 gross tonnage engaged on international voyages and tankers, if it considers that a ship's size and the length or character of its voyage are such as to render the application of the full requirements of this section unreasonable or impracticable, exempt to that extent the seafarers on such a ship or class of ships from some of the requirements, bearing in mind the safety of people on board, the ship and property and the protection of the marine environment.



Table A-VI/1-1
Specification of minimum standard of competence in personal survival techniques

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Survive at sea in the event of ship abandonment

Types of emergency situations which may occur, such as collision, fire, foundering
Types of life-saving appliances normally carried on ships
Equipment in survival craft
Location of personal life-saving appliances
Principles concerning survival, including:
. 1 value of training and drills
.2 personal protective clothing and equipment
.3 need to be ready for any emergency
.4 actions to be taken when called to survival craft stations
.5 actions to be taken when required to abandon ship
.6 actions to be taken when in the


.7 actions to be taken when aboard a survival craft
.8 main dangers to survivors

Assessment of evidence obtained from approved instruction or during attendance at an approved course or approved in-service experience and examination, including practical demonstration of competence to:
.1 don a lifejacket
.2 don and use an immersion suit
.3 safely jump from a height into the water
.4 right an inverted life raft while wearing a lifejacket
.5 swim while wearing a lifejacket
.6 keep afloat without a lifejacket
.7 board a survival craft from ship and water while wearing a life-jacket
.8 take initial actions on boarding survival craft to enhance chance of survival
.9 stream a drogue or sea-anchor
.10 operate survival craft equipment
.11 operate location devices, including radio equipment

Action taken on identifying muster signals is appropriate to the indicated emergency and complies with established procedures
The timing and sequence of individual actions are appropriate to the prevailing circumstance and conditions and minimize potential dangers and threats to survival
Method of boarding survival craft is appropriate and avoids dangers to other survivors
Initial actions after leaving the ship and procedures and actions in water minimize threats to survival


Table A-VI/1-2
Specification of minimum standard of competence in fire prevention and fire fighting

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Minimize the risk of fire and maintain a state of readiness to respond to emergency situation involving fire

Shipboard fire-fighting organization
Location of fire-fighting appliances and emergency escape routes
The elements of fire and explosion (the fire triangle)
Types and sources of ignition
Flammable materials, fire hazards and spread of fire
The need for constant vigilance
Actions to be taken on board ship
Fire and smoke detection and automatic alarm systems
Classification of fire and applicable extinguishing agents

Assessment of evidence obtained from approved instruction or attendance at an approved course

Initial actions on becoming aware of an emergency conform with accepted practices and procedures
Action taken on identifying muster signals is appropriate to the indicated emergency and complies with established procedures

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Fight and extinguish fires

Fire-fighting equipment and its location on board
Instruction in:
.1 fixed installations
.2 firefighter's outfits
.3 personal equipment
.4 fire-fighting appliances and equipment
.5 fire-fighting methods
.6 fire-fighting agents
.7 fire-fighting procedures
.8 use of breathing apparatus for fighting fires and effecting rescues

Assessment of evidence obtained from approved instruction or during attendance at an approved course, including practical demonstration in spaces which provide truly realistic training conditions (e.g. simulated shipboard conditions) and, whenever possible and practical, in darkness, of the ability to:
.1 use various types of portable fire extinguishers
.2 use self-contained breathing apparatus
.3 extinguish smaller fires, e.g. electrical fires, oil fires, propane fires
.4 extinguish extensive fires with water, using jet and spray nozzles
.5 extinguish fires with foam, powder or any other suitable chemical agent
.6 enter and pass through, with life-line but without breathing apparatus, a compartment into which high-expansion foam has been injected
.7 fight fire in smoke-filled enclosed spaces wearing self-contained breathing apparatus
.8 extinguish fire with water fog or any other suitable fire-fighting agent in an accommodation room or simulated engine-room with fire and heavy smoke
.9 extinguish oil fire with fog applicator and spray nozzles, dry chemical powder or foam applicators
.10 effect a rescue in a smoke-filled space wearing breathing apparatus

Clothing and equipment are appropriate to the nature of the fire-fighting operations
The timing and sequence of individual actions are appropriate to the prevailing circumstances and conditions
Extinguishing of fire is achieved using appropriate procedures, techniques and fire-fighting agents
Breathing apparatus procedures and techniques comply with accepted practices and procedures


Table A-VI/1-3
Specification of minimum standard of competence in elementary first aid

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Take immediate action upon encountering an accident or other medical emergency

Assessment of needs of casualties and threats to own safety
Appreciation of body structure and functions
Understanding of immediate measures to be taken in cases of emergency, including the ability to:
.1 position casualty
.2 apply resuscitation techniques
.3 control bleeding
.4 apply appropriate measures of basic shock management
.5 apply appropriate measures in event of burns and scalds, including accidents caused by electric current
.6 rescue and transport a casualty
.7 improvise bandages and use materials in emergency kit

Assessment of evidence obtained from approved instruction or during attendance at an approved course

The manner and timing of raising the
alarm is appropriate to the circumstances of the accident or medical emergency
The identification of probable cause, nature and extent of injuries is prompt and complete and the priority and sequence of actions is proportional to any potential threat to life
Risk of further harm to self and casualty is minimized at all times


Table A-VI/I -4
Specification of minimum standard of competence in personal safety and social responsibilities

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Comply with emergency procedures

Types of emergency which may occur, such as collision, fire, foundering
Knowledge of shipboard contingency plans for response to emergencies
Emergency signals and specific duties allocated to crew members in the
muster list: muster stations; correct
use of personal safety equipment
Action to take on discovering potential emergency, including fire, collision, foundering and ingress of water into the ship
Action to take on hearing emergency alarm signals
Value of training and drills
Knowledge of escape routes and internal communication and alarm
systems

Assessment of evidence obtained from approved instruction or during attendance at an approved course

Initial action on becoming aware of an emergency conforms to established emergency response procedures
Information given on raising alarm is prompt, accurate, complete and clear

Take precautions to prevent pollution of the marine environment

Effects of operational or accidental pollution of the marine environment Basic environmental protection procedures

Assessment of evidence obtained from approved instruction or during attendance at an approved course

Organisational procedures designed to safeguard the marine environment are observed at all times



6M078002_45

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Observe safe working practices

Importance of adhering to safe working practices at all times

Safety and protective devices available to protect against potential hazards aboard ship

Precautions to be taken prior to entering enclosed spaces

Familiarisation with international measures concerning accident prevention and occupational health23

Assessment of evidence obtained from approved instruction or during attendance at an approved course

Safe working practices are observed and appropriate safety and protective equipment is correctly used at all times

Understand orders and be understood in relation to ship-board duties

Ability to understand orders and to communicate with others in relation to shipboard duties

Assessment of evidence obtained from approved instruction or during attendance at an approved course

Communications are clear and effective at all times

Contribute to effective human relationships on board ship

Importance of maintaining good human and working relationships aboard ship

Social responsibilities; employment conditions: individual rights and obligations; dangers of drug and alcohol abuse

Assessment of evidence obtained from approved instruction or during attendance at an approved course

Expected standards of work and behaviour are observed at all times


23 The ILO Code of Practice on „Accident Prevention on Board Ship at Sea and in Port” may be of assistance in the preparation of courses




Section A-VI/2
Mandatory minimum requirements for the issue of certificates of proficiency in survival craft, rescue boats and fast rescue boats
PROFICIENCY IN SURVIVAL CRAFT AND RESCUE BOATS OTHER THAN FAST RESCUE BOATS
Standard of competence
1 Every candidate for a certificate of proficiency in survival craft and rescue boats other than fast rescue boats shall be required to demonstrate competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column \ of table A-VI/2-1.
2 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-VI/2-1 shall be sufficient to enable the candidate to launch and take charge of a survival craft or rescue boat in emergency situations19.
3 Training and experience to achieve the necessary level of theoretical knowledge, understanding and proficiency shall take account of the guidance given in part B of this Code.
4 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence within the previous five years through:
.1 demonstration of competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column 1 of table A-VI/2-1, in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 ot that table: and
.2 examination or continuous assessment as part of an approved training programme covering the material set out in column 2 of table A-VI/2-1.
PROFICIENCY IN FAST RESCUE BOATS
Standard of competence
5 Every candidate for a certificate of proficiency in fast rescue boats shall be required to demonstrate competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-VI/2-2.
6 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-VI/2-2 shall be sufficient to enable the candidate to launch and take charge of a fast rescue boat in emergency situations.
7 Training and experience to achieve the necessary level of theoretical knowledge, understanding and proficiency shall take account of the guidance given in part B of this Code.
8 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence within the previous five years through:
.1 demonstration of competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-VI/2-2, in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of that table; and
.2 examination or continuous assessment as part of an approved training programme covering the material set out in column 2 of table A-VI/2-2.


Table A-VI/2-1
Specification of the minimum standard of competence in survival craft and rescue boats other than fast rescue boats

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Take charge of a
survival craft or
rescue boat during and after launch

Construction and outfit of survival craft and rescue boats and individual items of their equipment
Particular characteristics and facilities of survival craft and rescue boats
Various types of device used for launching survival craft and rescue boats
Methods of launching survival craft into a rough sea
Methods of recovering survival craft
Action to be taken after leaving the ship
Methods of launching and recovering rescue boats in a rough sea

Assessment of evidence obtained from practical demonstration of ability to:
.1 right an inverted life-raft while wearing a lifejacket
.2 interpret the markings on survival craft as to the number of persons they are intended to carry
.3 give correct commands for launching and boarding survival craft, clearing the ship and handling and disembarking persons from survival craft
.4 prepare and safely launch survival craft and clear the ship's side quickly
.5 safely recover survival craft and rescue boats using: inflatable life-raft and open or enclosed lifeboat with inboard engine

Preparation, boarding and launching of survival craft arc within equipment limitations and enable survival craft to clear the ship safely
Initial actions on leaving the ship minimise threat to survival Recovery of survival craft and rescue boats is within equipment limitations

Operate a survival craft engine

Methods of starting and operating a survival craft engine and its accessories together with the use of the fire extinguisher provided

Assessment of evidence obtained from practical demonstration of ability to start and operate an inboard engine fitted in an open or enclosed lifeboat

Propulsion is available and maintained as required for manoeuvring

Manage survivors and survival craft after abandoning ship

Handling survival craft in rough weather Use of painter, sea-anchor and all other equipment
Apportionment of food and water in survival craft
Action taken to maximise detectabilitv and location of survival craft
Method of helicopter rescue
Effects of hypothermia and its prevention; use of protective covers and garments, including immersion suits and thermal protective aids
Use of rescue boats and motor life-
boats for marshalling liferafts and rescue of survivors and persons in the sea
Beaching survival craft

Assessment of evidence obtained from practical demonstration of ability to:
. 1 row and steer a boat and steer by compass
.2 use individual items of equipment of survival craft
.3 rig devices to aid location

Survival management is appropriate to prevailing circumstances and conditions

Use locating de-vices, including communication and signalling apparatus and pyrotechnics

Radio life-saving appliances carried in survival craft, including satellite EPIRBs and SARTs
Pyrotechnic distress signals

Assessment of evidence obtained from practical demonstration of ability to:
.1 use portable radio equipment for survival craft
.2 use signalling equipment, including pyrotechnics

Use and choice of communication and signalling apparatus is appropriate to prevailing circumstances and conditions

Apply first aid to survivors

Use of the first-aid kit and resuscitation techniques
Management of injured persons, including control of bleeding and shock

Assessment of evidence obtained from practical demonstration of ability to deal with injured persons both during and after abandonment, using first-aid kit and resuscitation techniques

Identification of the probable cause, nature and extent of injuries or condition is prompt and accurate
Priority and sequence of treatment minimises any threat to life


Table A-VI/2-2
Specification of tlie minimum standard of competence in fast rescue boats

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Take charge of a fast rescue boat during and after launch

Construction and outfit of fast rescue
boats and individual items of their equipment
Particular characteristics and facilities of fast rescue boats
Safety precautions during launch and recovery of a fast rescue boat
Procedures for righting a capsized fast rescue boat
How to handle a fast rescue boat in prevailing and adverse weather and sea conditions
Navigational and safety equipment available in a fast rescue boat
Search patterns and environmental factors affecting their execution
Assessment of the readiness of fast rescue boats and related equipment for immediate use
Knowledge of the maintenance, emergency repairs, normal inflation and deflation of buoyancy compartments of inflated fast rescue boats

Assessment of evidence obtained from practical demonstration of ability to:
.1 control safe launching and recovery of a fast rescue boat
.2 right a capsized fast rescue boat
.3 handle a fast rescue boat in prevailing weather and sea conditions
.4 swim in special equipment
.5 use communication and signalling
equipment between the fast rescue boat and a helicopter and a ship
.6 use the emergency equipment earned
.7 recover a casualty from the water and transfer a casualty to a rescue helicopter or to a ship or to a place of safety
.8 carry out search patterns, taking account of environmental factors

Preparation, boarding, launching and operation of fast rescue boats is within equipment limitations

Operate a fast rescue boat engine

Methods of starting and operating a fast rescue boat engine and its accessories

Assessment of evidence obtained from practical demonstration of ability to start and operate a fast rescue boat engine

Engine is started and operated as required for manoeuvring




Section A-VI/3
Mandatory minimum training in advanced fire fighting
Standard of competence
1 Seafarers designated to control fire-fighting operations shall have successfully completed advanced training in techniques for fighting fire, with particular emphasis on organisation, tactics and command, and shall be required to demonstrate competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-VI/3.
2 The level of knowledge and understanding of the subjects listed in column 2 of table A-VI/3 shall be sufficient for the effective control of fire-fighting operations on board ship20.
3 Training and experience to achieve the necessary level of theoretical knowledge, understanding and proficiency shall take account of the guidance given in part B of this Code.
4 Every candidate for certification shall be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence within the previous five years, in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-VI/3.


Table A-VI/3
Specification of minimum standard of competence in advanced fire fighting

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Control fire fighting operations aboard
ships

Fire-fighting procedures at sea and in port with particular emphasis on organisation, tactics and command
Use of water for fire-extinguishing, the effect on ship stability, precautions and corrective procedures
Communication and co-ordination during fire fighting operations
Ventilation control, including smoke extractor
Control of fuel and electrical systems
Fire-fighting process hazards (dry distillation, chemical reactions, boiler uptake fires, etc.)
Fire fighting involving dangerous goods
Fire precautions and hazards associated with the storage and handling of materials (paints, etc.)
Management and control of injured persons
Procedures for co-ordination with shore-based fire fighters

Practical exercises and instruction conducted under approved and truly realistic training conditions (e.g., simulated shipboard conditions) and, whenever possible and practicable, in darkness

Actions taken to control fires are based on a full and accurate assessment of the incident, using all available sources of information The order of priority, timing and sequence of actions are appropriate to the overall requirements of the incident and to minimise damage and potential damage to the ship, injuries to personnel and impairment of the operational effectiveness of the ship
Transmission of information is prompt, accurate, complete and clear
Personal safety during fire control activities is safeguarded at all times

Organise and train fire parties

Preparation of contingency plans
Composition and allocation of personnel to fire parties
Strategies and tactics for control of fires in various parts of the ship

Practical exercises and instruction conducted under approved and truly realistic training conditions, e.g. simulated shipboard conditions

Composition and organisation of fire control parties ensure the prompt and effective implementation of emergency plans and procedures

Inspect and service fire detection and -extinguishing systems and equipment

Fire-detection systems; fixed fire-extinguishing systems; portable and mobile fire-extinguishing equipment including appliances, pumps and rescue, salvage, life-support, personal protective and communication equipment
Requirements for statutory and classification surveys

Practical exercises using approved equipment and systems in a realistic training environment

Operational effectiveness of all fire-detection and -extinguishing systems and equipment is maintained at all times in accordance with performance specifications and legislative requirements

Investigate and compile reports on incidents involving fire

Assessment of cause of incidents involving fire

Practical exercises in a realistic training environment

Causes of fire are identified and the effectiveness of countermeasures is evaluated




Section A-VI/4
Mandatory minimum requirements related to medical first aid and medical care
Standard of competence for seafarers designated to provide medical first aid on board ship
1 Every seafarer who is designated to provide medical first aid on board ship shall be required to demonstrate the competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-VI/4-1.
2 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-VI/4-1 shall be sufficient to enable the designated seafarer to take immediate effective action in the case of accidents or illness likely to occur on board ship21.
3 Every candidate for certification under the provisions of regulation Vl/4, paragraph I shall be required to provide evidence that the required standard of competence has been achieved in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-VI/4-1.
Standard of competence for seafarers designated to take charge of medical care on board ship
4 Every seafarer who is designated to take charge of medical care on board ship shall be required to demonstrate the competence to undertake the tasks, duties and responsibilities listed in column I of table A-VI/4-2.
5 The level of knowledge of the subjects listed in column 2 of table A-VI/4-2 shall be sufficient to enable the designated seafarer to take immediate effective action in the case of accidents or illness likely to occur on board ship22.
6 Every candidate for certification under the provisions of regulation Vl/4, paragraph 2 shall be required to provide evidence that the required standard of competence has been achieved in accordance with the methods for demonstrating competence and the criteria for evaluating competence tabulated in columns 3 and 4 of table A-VI/4-2.


Table A-VI/4-1
Specification of minimum standard of proficiency in medical first aid

Competence

Knowledge, understanding and proficiency

Methods for demonstrating competence

Criteria for evaluating competence

Apply immediate
first aid in the event of accident
or illness on
board

First-aid kit
Body structure and function
Toxicological hazards on board, including use of the Medical First Aid
Guide for Use in Accidents involving Dangerous Goods (MFAG) or its national equivalent
Examination of casualty or patient
Spinal injuries
Burns, scalds and effects of heat and cold
Fractures, dislocations and muscular injuries
Medical care of rescued persons
Radio medical advice
Pharmacology
Sterilization
Cardiac arrest, drowning and asphyxia

Assessment of evidence obtained from practical instruction

The identification of probable cause, nature and extent of injuries is prompt, complete and conforms to current first-aid practice
Risk of harm to self and others is minimized at all times
Treatment of injuries and the patient's condition is appropriate, conforms to recognized first-aid practice and international guidelines



Table A-VI/4-2
Specification of minimum standard of proficiency for persons in charge of medical care on board ship

Column 1

Column 2

Column 3

Column 4

Competence

Knowledge, understanding
and proficiency

Methods for
demonstrating competence

Criteria for
evaluating competence

Provide medical care to the sick and injured while they remain on board

Care of casualty involving:
.1 head and spinal injuries
.2 injuries of ear, nose, throat and eyes
.3 external and internal bleeding
.4 burns, scalds and frostbite
.5 fractures, dislocations and mus-
cular injuries
.6 wounds, wound healing and infection
.7 pain relief
.8 techniques of sewing and clamping
.9 management of acute abdominal conditions
.10 minor surgical treatment
. 11 dressing and bandaging
Aspects of nursing:
.1 general principles
.2 nursing care

Assessment of evidence obtained from practical instruction and demonstration
Where practicable, approved practical experience at a hospital or similar establishment

Identification of symptoms is based on the concepts of clinical examination and medical history
Protection against infection and spread of diseases is complete and effective
Personal attitude is calm, confident and reassuring
Treatment of injury or condition is appropriate and conforms to accepted medical practice and relevant national and international medical guides
The dosage and application of drugs and medication complies with manufacturers' recommendations and accepted medical practice
The significance of changes in patient's condition is promptly recognized

Competence

Knowledge, understanding
and proficiency

Methods for
demonstrating competence

Criteria for
evaluating competence

Provide medical care to the sick and injured while they re-main on board (continued)

Diseases, including:
.1 medical conditions and emergencies
.2 sexually transmitted diseases
.3 tropical and infectious diseases
Alcohol and drug abuse
Dental care
Gynaecology, pregnancy and childbirth
Medical care of rescued persons
Death at sea
Hygiene
Disease prevention, including:
.1 disinfection, disinfestation, de-ratting
.2 vaccinations
Keeping records and copies of applicable regulations:
.1 keeping medical records
.2 international and national maritime medical regulations

 

 

Participate in coordinated schemes for medical assistance to ships

External assistance, including:
.1 radio medical advice
.2 transportation of the ill and injured, including helicopter evacuation
.3 medical care of sick seafarers involving co-operation with port health authorities or out-patient wards in port

 

Clinical examination procedures are complete and comply with instructions received
The method and preparation for evacuation is in accordance with recognized procedures and is designed to maximize the welfare of the patient
Procedures for seeking radio medical advice conform to established practice and recommendations




CHAPTER VII
STANDARDS REGARDING ALTERNATIVE CERTIFICATION

Section A-VII/1
Issue of alternative certificates
1 Every candidate for certification at the operational level under the provisions of chapter VII of the annex to the Convention shall be required to complete relevant education and training and meet the standard of competence for all the functions prescribed in either table A-II/1 or table A-III/1. Functions specified in tables A-II/1 or A-III/1 respectively may be added provided the candidate completes, as appropriate, additional relevant education and training and meets the standards of competence prescribed in those tables for the functions concerned.
2 Every candidate for certification at the management level as the person having command of a ship of 500 gross tonnage or more, or the person upon whom the command of such a ship will fall in the event of the incapacity of the person in command, shall be required, in addition to compliance with the standard of competence specified in table A-II/1, to complete relevant education and training and meet the standards of competence for all of the functions prescribed in table A-II/2. Functions specified in the tables of chapter III of this part may be added provided the candidate completes, as appropriate, additional relevant education and training and meets the standards of competence prescribed in those tables for the functions concerned.
3 Every candidate for certification at the management level as the person responsible for the mechanical propulsion of a ship powered by main propulsion machinery of 750 kW or more, or the person upon whom such responsibility will fall in the event of the incapacity of the person responsible for the mechanical propulsion of the ship, shall be required, in addition to compliance with the standard of competence specified in table A-III/1, to complete relevant education and training and meet the standards of competence for all of the functions prescribed in table A-III/2, as appropriate. Functions specified in the tables of chapter II of this part may be added provided the candidate completes, as appropriate, additional relevant education and training and meets the standards of competence prescribed in those tables for the functions concerned.
4 Every candidate for certification at the support level in navigation or marine engineering shall comply with the standard of competence prescribed in table A-II/4 or A-III/4 of this part, as appropriate.

Section A-VII/2
Certification of seafarers
1 In accordance with the requirements of regulation VII/l, paragraph 1.3, every candidate for certification under the provisions of chapter VII at operational level in functions specified in tables A-II/l or A-III/l shall:
.1 have approved seagoing service of not less than one year, which service shall include a period of at least six months performing engine-room duties under the supervision of a qualified engineer officer and, where the function of navigation is required, a period of at least six months performing bridge watchkeeping duties under the supervision of a qualified bridge watchkeeping officer; and
.2 have completed, during this service, on-board training programmes approved as meeting the relevant requirements of sections A-II/l and A-III/1 and documented in an approved training record book.
2 Every candidate for certification under the provisions of chapter VII at the management level in a combination of functions specified in tables A-II/2 and A-III/2 shall have approved seagoing service related to the functions to be shown in the endorsement to the certificate as follows:
.1 for persons other than those having command or responsibility for the mechanical propulsion of a ship – 12 months performing duties at the operational level related to regulation III/2 or III/3 as appropriate and, where the function of navigation at the management level is required, at least 12 months performing bridge watchkeeping duties at the operational level;
.2 for those having command or the responsibility for the mechanical propulsion of a ship – not less than 48 months, including the provisions in paragraph 2.1 of this section, performing, as a certificated officer, duties related to the functions to be shown in the endorsement to the certificate, of which 24 months shall be served performing functions set out in table A-II/l and 24 months shall be served performing functions set out in tables A-III/1 and A-III/2.

Section A-VII/3
Principles governing the issue of alternative certificates
(No provisions)


CHAPTER VIII
STANDARDS REGARDING WATCHKEEPING

Section A-VIII/I
Fitness for duty
1 All persons who are assigned duty as officer in charge of a watch or as a rating forming part of a watch shall be provided a minimum of 10 hours of rest in any 24-hour period.
2 The hours of rest may be divided into no more than two periods, one of which shall be at least 6 hours in length.
3 The requirements for rest periods laid down in paragraphs 1 and 2 need not be maintained in the case of an emergency or drill or in other overriding operational conditions.
4 Notwithstanding the provisions of paragraphs I and 2, the minimum period of ten hours may be reduced to not less than 6 consecutive hours provided that any such reduction shall not extend beyond two days and not less than 70 hours of rest are provided each seven-day period.
5 Administrations shall require that watch schedules be posted where they are easily accessible.

Section A-VIII/2
Watchkeeping arrangements and principles to be observed
PART I - CERTIFICATION
1 The officer in charge of the navigational or deck watch shall be duly qualified in accordance with the provisions of chapter II, or chapter VII appropriate to the duties related to navigational or deck watchkeeping.
2 The officer in charge of the engineering watch shall be duly qualified in accordance with the provisions of chapter III, or chapter VII appropriate to the duties related to engineering watchkeeping.
PART 2 - VOYAGE PLANNING
General requirements
3 The intended voyage shall be planned in advance, taking into consideration all pertinent information, and any course laid down shall be checked before the voyage commences.
4 The chief engineer officer shall, in consultation with the master, determine in advance the needs of the intended voyage, taking into consideration the requirements for fuel, water, lubricants, chemicals, expendable and other spare parts, tools, supplies and any other requirements.
Planning prior to each voyage
5 Prior to each voyage the master of every ship shall ensure that the intended route from the port of departure to the first port of call is planned using adequate and appropriate charts and other nautical publications necessary for the intended voyage, containing accurate, complete and up-to-date information regarding those navigational limitations and hazards which are of a permanent or predictable nature and which are relevant to the safe navigation of the ship.
Verification and display of planned route
6 When the route planning is verified taking into consideration all pertinent information, the planned route shall be clearly displayed on appropriate charts and shall be continuously available to the officer in charge of the watch, who shall verify each course to be followed prior to using it during the voyage.
Deviation from planned route
7 If a decision is made, during a voyage, to change the next port of call of the planned route, or if it is necessary for the ship to deviate substantially from the planned route for other reasons, then an amended route shall be planned prior to deviating substantially from the route originally planned.
PART 3 - WATCHKEEPING AT SEA
Principles applying to watchkeeping generally
8 Parties shall direct the attention of companies, masters, chief engineer officers and watchkeeping personnel to the following principles, which shall be observed to ensure that safe watches are maintained at all times.
9 The master of every ship is bound to ensure that watchkeeping arrangements are adequate for maintaining a safe navigational watch. Under the master's general direction, the officers of the navigational -watch are responsible for navigating the ship safely during their periods of duty, when they will be particularly concerned -with avoiding collision and stranding.
10 The chief engineer officer of every ship is bound, in consultation with the master, to ensure that watchkeeping arrangements are adequate to maintain a safe engineering watch.
Protection of marine environment
11 The master, officers and ratings shall be aware of the serious effects of operational or accidental pollution of the marine environment and shall take all possible precautions to prevent such pollution, particularly within the framework of relevant international and port regulations.
Part 3-1 - Principles to be observed in keeping a navigational watch
12 The officer in charge of the navigational watch is the master's representative and is primarily responsible at all times for the safe navigation of the ship and for complying with the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972.
Look-out
13 A proper look-out shall be maintained at all times in compliance with rule 5 of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972 and shall serve the purpose of:
.1 maintaining a continuous state of vigilance by sight and hearing as well as by all other available means, with regard to any significant change in the operating environment;
.2 fully appraising the situation and the risk of collision, stranding and other dangers to navigation; and
.3 detecting ships or aircraft in distress, shipwrecked persons, wrecks, debris and other hazards to safe navigation.
14 The look-out must be able to give full attention to the keeping of a proper look-out and no other duties shall be undertaken or assigned which could interfere with that task.
15 The duties of the look-out and helms-person are separate and the helms-person shall not be considered to be the look-out while steering, except in small ships where an unobstructed all-round view is provided at the steering position and there is no impairment of night vision or other impediment to the keeping of a proper look-out. The officer in charge of the navigational watch may be the sole look-out in daylight provided that on each such occasion:
.1 the situation has been carefully assessed and it has been established -without doubt that it is safe to do so;
.2 full account has been taken of all relevant factors, including, but not limited to:
–    state of-weather,
–    visibility,
–    traffic density,
–    proximity of dangers to navigation, and
–    the attention necessary when navigating in or near traffic separation schemes: and
.3 assistance is immediately available to be summoned to the bridge when any change in the situation so requires.
16 In determining that the composition of the navigational watch is adequate to ensure that a proper look-out can continuously be maintained, the master shall take into account all relevant factors, including those described in this section of the Code, as well as the following factors:
.1 visibility, state of-weather and sea;
.2 traffic density, and other activities occurring in the area in -which the vessel is navigating;
.3 the attention necessary when navigating in or near traffic separation schemes or other routeing measures:
.4 the additional workload caused by the nature of the ship's functions, immediate operating requirements and anticipated manoeuvres;
.5 the fitness for duty of any crew members on call who are assigned as members of the watch;
.6 knowledge of and confidence in the professional competence of the ship's officers and crew:
.7 the experience of each officer of the navigational watch, and the familiarity of that officer -with the ship's equipment, procedures, and manoeuvring capability;
.8 activities taking place on board the ship at any particular time, including radio-communication activities, and the availability of assistance to be summoned immediately to the bridge when necessary;
.9 the operational status of bridge instrumentation and controls, including alarm systems;
.10 rudder and propeller control and ship manoeuvring characteristics;
. 11 the size of the ship and the field of vision available from the conning
position:
.12 the configuration of the bridge, to the extent such configuration might inhibit a member of the watch from detecting by sight or hearing any external development; and
.13 any other relevant standard, procedure or guidance relating to watch-keeping arrangements and fitness for duty which has been adopted by the Organisation.
Watch arrangements
17 When deciding the composition of the watch on the bridge, which may include appropriately qualified ratings, the following factors, inter alia, shall be taken into account:
.1 at no time shall the bridge be left unattended:
.2 weather conditions, visibility and whether there is daylight or darkness:
.3 proximity of navigational hazards which may make it necessary for the officer in charge of the watch to carry out additional navigational duties:
.4 use and operational condition of navigational aids such as radar or electronic position-indicating devices and any other equipment affecting the safe navigation of the ship;
.5 whether the ship is fitted with automatic steering;
.6 whether there are radio duties to be performed:
.7 unmanned machinery space (UMS) controls, alarms and indicators provided on the bridge, procedures for their use and limitations; and
.8 any unusual demands on the navigational watch that may arise as a result of special operational circumstances.
Taking over the watch
18 The officer in charge of the navigational watch shall not hand over the watch to the relieving officer if there is reason to believe that the latter is not capable of carrying out the watchkeeping duties effectively, in which case the master shall be notified.
19 The relieving officer shall ensure that the members of the relieving watch are fully capable of performing their duties, particularly as regards their adjustment to night vision. Relieving officers shall not take over the watch until their vision is fully adjusted to the light conditions.
20 Prior to taking over the watch, relieving officers shall satisfy themselves as to the ship's estimated or true position and confirm its intended track, course and speed, and UMS controls as appropriate and shall note any dangers to navigation expected to be encountered during their watch.
21 Relieving officers shall personally satisfy themselves regarding the:
.1 standing orders and other special instructions of the master relating to navigation of the ship;
.2 position, course, speed and draught of the ship;
.3 prevailing and predicted tides, currents, weather, visibility and the effect of these factors upon course and speed;
.4 procedures for the use of main engines to manoeuvre when the main engines are on bridge control; and
.5 navigational situation, including but not limited to:
.5.1 the operational condition of all navigational and safety equipment being used or likely to be used during the watch,
.5.2 the errors of gyro- and magnetic compasses,
.5.3 the presence and movement of ships in sight or known to be in the vicinity,
.5.4 the conditions and hazards likely to be encountered during the watch, and
.5.5 the possible effects of heel, trim, water density and squat on under-keel clearance.
22 If at any time the officer in charge of the navigational watch is to be relieved when a manoeuvre or other action to avoid any hazard is taking place, the relief of that officer shall be deferred until such action has been completed.
Performing the navigational watch
23 The officer in charge of the navigational watch shall:
.1 keep the watch on the bridge;
.2 in no circumstances leave the bridge until properly relieved;
.3 continue to be responsible for the safe navigation of the ship, despite the presence of the master on the bridge, until informed specifically that the master has assumed that responsibility and this is mutually understood; and
.4 notify the master when in any doubt as to what action to take in the interest of safety.
24 During the watch the course steered, position and speed shall be checked at sufficiently frequent intervals, using any available navigational aids necessary, to ensure that the ship follows the planned course.
25 Officers in charge of the navigational watch shall have full knowledge of the location and operation of all safety and navigational equipment on board the ship and shall be aware and take account of the operating limitations of such equipment.
26 Officers in charge of the navigational watch shall not be assigned or under-take any duties which would interfere with the safe navigation of the ship.
27 Officers of the navigational watch shall make the most effective use of all navigational equipment at their disposal.
28 When using radar, the officer in charge of the navigational watch shall bear in mind the necessity to comply at all times with the provisions on the use of radar contained in the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, in force.
29 In cases of need, the officer in charge of the navigational watch shall not hesitate to use the helm, engines and sound signalling apparatus. However, timely notice of intended variations of engine speed shall be given where possible or effective use made of UMS engine controls provided on the bridge in accordance with the applicable procedures.
30 Officers of the navigational watch shall know the handling characteristics of their ship, including its stopping distances, and should appreciate that other ships may have different handling characteristics.
31 A proper record shall be kept during the watch of the movements and activities relating to the navigation of the ship.
32 It is of special importance that at all times the officer in charge of the navigational watch ensures that a proper look-out is maintained. In a ship with a separate chartroom the officer in charge of the navigational watch may visit the chartroom, when essential, for a short period for the necessary performance of navigational duties, but shall first ensure that it is safe to do so and that proper look-out is maintained.
33 Operational tests of shipboard navigational equipment shall be carried out at sea as frequently as practicable and as circumstances permit, in particular before hazardous conditions affecting navigation are expected. Whenever appropriate, these tests shall be recorded. Such tests shall also be carried out prior to port arrival and departure.
34 The officer in charge of the navigational watch shall make regular checks to ensure that:
.1 the person steering the ship or the automatic pilot is steering the correct course;
.2 the standard compass error is determined at least once a watch and, when possible, after any major alteration of course: the standard and gyro-compasses are frequently compared and repeaters are synchronised with their master compass;
.3 the automatic pilot is tested manually at least once a watch;
.4 the navigation and signal lights and other navigational equipment are functioning properly;
.5 the radio equipment is functioning properly in accordance with paragraph 86 of this section; and
.6 the UMS controls, alarms and indicators are functioning properly.
35 The officer in charge of the navigational watch shall bear in mind the necessity to comply at all times with the requirements in force of the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS), 197423. Officers of the navigational watch shall take into account:
.1 the need to station a person to steer the ship and to put the steering into manual control in good time to allow any potentially hazardous situation to be dealt with in a safe manner; and
.2 that with a ship under automatic steering it is highly dangerous to allow a situation to develop to the point where the officer in charge of the navigational watch is without assistance and has to break the continuity of the look-out in order to take emergency action.
36 Officers of the navigational watch shall be thoroughly familiar with the use of all electronic navigational aids carried, including their capabilities and limitations, and shall use each of these aids when appropriate and shall bear in mind that the echo-sounder is a valuable navigational aid.
37 Officers in charge of the navigational watch shall use the radar whenever restricted visibility is encountered or expected, and at all times in congested waters, having due regard to its limitations.
38 Officers in charge of the navigational -watch shall ensure that range scales employed are changed at sufficiently frequent intervals so that echoes are detected as early as possible. It shall be borne in mind that small or poor echoes may escape detection.
39 Whenever radar is in use, the officer in charge of the navigational watch shall select an appropriate range scale and observe the display carefully, and shall ensure that plotting or systematic analysis is commenced in ample time.
40 Officers in charge of the navigational watch shall notify the master immediately:
. 1 if restricted visibility is encountered or expected;
.2 if the traffic conditions or the movements of other ships arc causing concern:
.3 if difficulty is experienced in maintaining course;
.4 on failure to sight land, a navigation mark or to obtain soundings bv the expected time;
.5 if, unexpectedly, land or a navigation mark is sighted or a change in soundings occurs;
.6 on breakdown of the engines, propulsion machinery remote control. steering gear or any essential navigational equipment, alarm or indicator;
.7 if the radio equipment malfunctions;
.8 in heavy weather, if in any doubt about the possibility of weather damage; .9 if the ship meets any hazard to navigation, such as ice or a derelict; and .10 in any other emergency or if in any doubt.
41 Despite the requirement to notify the master immediately in the foregoing circumstances, the officer in charge of the navigational watch shall in addition not hesitate to take immediate action for the safety of the ship, where circumstances so require.
42 Officers in charge of the navigational watch shall give watchkeeping personnel all appropriate instructions and information which will ensure the keeping of a safe watch, including a proper look-out.
Watchkeeping under different conditions and in different areas
Clear weather
43 The officer in charge of the navigational watch shall take frequent and accurate compass bearings of approaching ships as a means of early detection of risk of collision and bear in mind that such risk may sometimes exist even -when an appreciable bearing change is evident, particularly when approaching a very large ship or a tow or when approaching a ship at close range. The officer in charge of the navigational watch shall also take early and positive action in compliance with the applicable International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972 and subsequently check that such action is having the desired effect.
44 In clear weather, whenever possible, the officer in charge of the navigational watch shall carry out radar practice.
Restricted visibility
45 When restricted visibility is encountered or expected, the first responsibility of the officer in charge of the navigational watch is to comply with the relevant rules of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, 1972 with particular regard to the sounding of fog signals, proceeding at a safe speed and having the engines ready for immediate manoeuvre. In addition, the officer in charge of the navigational watch shall:
.1 inform the master:
.2 post a proper look-out;
.3 exhibit navigation lights; and
.4 operate and use the radar.
In hours of darkness
46 The master and the officer in charge of the navigational watch, when arranging look-out duty, shall have due regard to the bridge equipment and navigational aids available for use, their limitations; procedures and safeguards implemented.
Coastal and congested waters
47 The largest scale chart on board, suitable for the area and corrected with the latest available information, shall be used. Fixes shall be taken at frequent intervals, and shall be carried out by more than one method whenever circumstances allow.
48 Officers in charge of the navigational watch shall positively identify all relevant navigation marks.
Navigation with pilot on board
49 Despite the duties and obligations of pilots, their presence on board does not relieve the master or officer in charge of the navigational watch from their duties and obligations for the safety of the ship. The master and the pilot shall exchange information regarding navigation procedures, local conditions and the ship's characteristics. The master and/or the officer in charge of the navigational watch shall co-operate closely -with the pilot and maintain an accurate check on the ship's position and movement.
50 If in any doubt as to the pilot's actions or intentions, officers in charge of the navigational -watch shall seek clarification from the pilot and, if doubt still exists, shall notify the master immediately and take whatever action is necessary before the master
Ship at anchor
51 If the master considers it necessary, a continuous navigational watch shall be maintained at anchor. While at anchor, the officer in charge of the navigational watch shall:
.1 determine and plot the ship's position on the appropriate chart as soon as practicable;
.2 when circumstances permit, check at sufficiently frequent intervals whether the ship is remaining securely at anchor by taking bearings of fixed navigation marks or readily identifiable shore objects;
.3 ensure that proper look-out is maintained;
.4 ensure that inspection rounds of the ship are made periodically;
.5 observe meteorological and tidal conditions and the state of the sea:
.6 notify the master and undertake all necessary measures if the ship drags anchor;
.7 ensure that the state of readiness of the main engines and other machinery is in accordance with the master's instructions;
.8 if visibility deteriorates, notify the master:
.9 ensure chat the ship exhibits the appropriate lights and shapes and that appropriate sound signals are made in accordance with all applicable regulations; and
.10 take measures to protect the environment from pollution by the ship and comply with applicable pollution regulations.
Part 3-2 - Principles to be observed in keeping an engineering watch
52 The term engineering watch as used in parts 3-2, 4-2 and 4-4 of this section means either a person or a group of personnel comprising the watch or a period of responsibility for an officer during which the physical presence in machinery spaces of that officer may or may not be required.
53 The officer in charge of the engineering watch is the chief engineer officer's representative and is primarily responsible, at all times, for the safe and efficient operation and upkeep of machinery affecting the safety of the ship and is responsible for the inspection, operation and testing, as required, of all machinery and equipment under the responsibility of the engineering watch.
Watch arrangements
54 The composition of the engineering watch shall, at all times, be adequate to ensure the safe operation of all machinery affecting the operation of the ship, in either automated or manual mode, and be appropriate to the prevailing circumstances and conditions.
55 When deciding the composition of the engineering watch, which may include appropriately qualified ratings, the following criteria, inter alia, shall be taken into account:
.1 the type of ship and the type and condition of the machinery:
.2 the adequate supervision, at all times, of machinery affecting the safe operation of the ship;
.3 any special modes of operation dictated by conditions such as weather, ice, contaminated water, shallow water, emergency conditions, damage containment or pollution abatement;
.4 the qualifications and experience of the engineering watch;
.5 the safety of life, ship, cargo and port, and protection of the environment;
.6 the observance of international, national and local regulations; and
.7 maintaining the normal operations of the ship.
Taking over the watch
56 The officer in charge of the engineering watch shall not hand over the watch to the relieving officer if there is reason to believe that the latter is obviously not capable of carrying out the watchkeeping duties effectively, in which case the chief engineer officer shall be notified.
57 The relieving officer of the engineering watch shall ensure that the members of the relieving engineering watch are apparently fully capable of performing their duties effectively.
58 Prior to taking over the engineering watch, relieving officers shall satisfy themselves regarding at least the following:
.1 the standing orders and special instructions of the chief engineer officer relating to the operation of the ship's systems and machinery;
.2 the nature of all work being performed on machinery and systems, the personnel involved and potential hazards.
.3 the level and, where applicable, the condition of water or residues in bilges, ballast tanks, slop tanks, reserve tanks, fresh water tanks, sewage tanks and any special requirements for use or disposal of the contents thereof;
.4 the condition and level of fuel in the reserve tanks, settling tank, day tank and other fuel storage facilities;
.5 any special requirements relating to sanitary system disposals;
.6 condition and mode of operation of the various main and auxiliary systems, including the electrical power distribution system:
.7 where applicable, the condition of monitoring and control console equipment, and which equipment is being operated manually:
.8 where applicable, the condition and mode of operation of automatic boiler controls such as flame safeguard control systems, limit control systems, combustion control systems, fuel-supply control systems and other equipment related to the operation of steam boilers;
.9 any potentially adverse conditions resulting from bad weather, ice, or contaminated or shallow water;
.10 any special modes of operation dictated by equipment failure or adverse ship conditions;
.11 the reports of engine-room ratings relating to their assigned duties;
.12 the availability of fire-fighting appliances; and
.13 the state of completion of engine-room log.
Performing the engineering watch
59 The officer in charge of the engineering watch shall ensure that the established watchkeeping arrangements are maintained and that, under direction, engine-room ratings, if forming part of the engineering watch, assist in the safe and efficient operation of the propulsion machinery and auxiliary equipment.
60 The officer in charge of the engineering -watch shall continue to be responsible for machinery-space operations, despite the presence of the chief engineer officer in the machinery spaces, until specifically informed that the chief engineer officer has assumed that responsibility and this is mutually understood.
61 Members of the engineering watch shall be familiar with their assigned watchkeeping duties. In addition, every member shall, with respect to the ship they are serving in, have knowledge of:
.1 the use of appropriate internal communication systems;
.2 the escape routes from machinery spaces;
.3 the engine-room alarm systems and be able to distinguish between the various alarms, with special reference to the fire-extinguishing media alarm; and
.4 the number, location and types of fire-fighting equipment and damage-control gear in the machinery spaces, together with their use and the various safety precautions to be observed.
62 Any machinery not functioning properly, expected to malfunction or requiring special service shall be noted along with any action already taken. Plans shall be made for any further action if required.
63 When the machinery spaces are in the manned condition, the officer in charge of the engineering watch shall at all times be readily capable of operating the propulsion equipment in response to needs for changes in direction or speed.
64 When the machinery spaces are in the periodic unmanned condition, the designated duty officer in charge of the engineering watch shall be immediately available and on call to attend the machinery spaces.
65 All bridge orders shall be promptly executed. Changes in direction or speed of the main propulsion units shall be recorded, except where an Administration has determined that the size or characteristics of a particular ship make such recording impracticable. The officer in charge of the engineering watch shall ensure that the main propulsion unit controls, when in the manual mode of operation, are continuously attended under stand-by or manoeuvring conditions.
66 Due attention shall be paid to the ongoing maintenance and support of all machinery, including mechanical, electrical, electronic, hydraulic and pneumatic systems, their control apparatus and associated safety equipment, all accommodation service systems equipment and the recording of stores and spare gear usage.
67 The chief engineer officer shall ensure that the officer in charge of the engineering watch is informed of all preventive maintenance, damage control, or repair operations to be performed during the engineering watch. The officer in charge of the engineering watch shall be responsible for the isolation, bypassing and adjustment of all machinery under the responsibility of the engineering watch that is to be worked on, and shall record all work carried out.
68 When the engine-room is put in a stand-by condition, the officer in charge of the engineering watch shall ensure that all machinery and equipment which may be used during manoeuvring is in a state of immediate readiness and that an adequate reserve of power is available for steering gear and other requirements.
69 Officers in charge of an engineering watch shall not be assigned or undertake any duties which would interfere with their supervisory duties in respect of the main propulsion system and ancillary equipment. They shall keep the main propulsion plant and auxiliary systems under constant supervision until properly relieved, and shall periodically inspect the machinery in their charge. They shall also ensure that adequate rounds of the machinery and steering-gear spaces are made for the purpose of observing and reporting equipment malfunctions or breakdowns, performing or directing routine adjustments, required upkeep and any other necessary tasks.
70 Officers in charge of an engineering watch shall direct any other member of the engineering watch to inform them of potentially hazardous conditions which may adversely affect the machinery or jeopardise the safety of life or of the ship.
71 The officer in charge of the engineering watch shall ensure that the machinery space watch is supervised, and shall arrange for substitute personnel in the event of the incapacity of any engineering watch personnel. The engineering watch shall not leave the machinery spaces unsupervised in a manner that would prevent the manual operation of the engine-room plant or throttles.
72 The officer in charge of the engineering watch shall take the action necessary to contain the effects of damage resulting from equipment breakdown, fire, flooding, rupture, collision, stranding, or other cause.
73 Before going off duty, the officer in charge of the engineering watch shall ensure that all events related to the main and auxiliary machinery which have occurred during the engineering watch are suitably recorded.
74 The officer in charge of the engineering watch shall co-operate with any engineer in charge of maintenance work during all preventive maintenance, damage control or repairs. This shall include but not necessarily be limited to:
.1 isolating and bypassing machinery to be worked on:
.2 adjusting the remaining plant to function adequately and safely during the maintenance period;
.3 recording, in the engine-room log or other suitable document, the equipment worked on and the personnel involved, and which safety steps have been taken and by whom, for the benefit of relieving officers and for record purposes; and
.4 testing and putting into service, when necessary, the repaired machinery or equipment.
75 The officer in charge of the engineering watch shall ensure that any engine-room ratings who perform maintenance duties are available to assist in the manual operation of machinery in the event of automatic equipment failure.
76 The officer in charge of the engineering watch shall bear in mind that changes in speed, resulting from machinery malfunction, or any loss of steering, may imperil the safety of the ship and life at sea. The bridge shall be immediately notified, in the event of fire, and of any impending action in machinery spaces that may cause reduction in the ship's speed, imminent steering failure, stoppage of the ship's propulsion system or any alteration in the generation of electric power or similar threat to safety. This notification, where possible, shall be accomplished before changes are made, in order to afford the bridge the maximum available time to take whatever action is possible to avoid a potential marine casualty.
77 The officer in charge of the engineering watch shall notify the chief engineer officer without delay:
.1 when engine damage or a malfunction occurs which may be such as to endanger the safe operation of the ship;
.2 when any malfunction occurs which, it is believed, may cause damage or breakdown of propulsion machinery, auxiliary machinery or monitoring and governing systems; and
.3 in any emergency or if in any doubt as to what decision or measures to take.
78 Despite the requirement to notify the chief engineer officer in the foregoing circumstances, the officer in charge of the engineering watch shall not hesitate to take immediate action for the safety of the ship, its machinery and crew where circumstances require.
79 The officer in charge of the engineering watch shall give the watchkeeping personnel all appropriate instructions and information which will ensure the keeping of a safe engineering watch. Routine machinery upkeep, performed as incidental tasks as a part of keeping a safe watch, shall be set up as an integral part of the watch routine. Detailed repair maintenance involving repairs to electrical, mechanical, hydraulic, pneumatic or applicable electronic equipment throughout the ship shall be performed with the cognizance of the officer in charge of the engineering watch and chief engineer officer. These repairs shall be recorded.
Engineering watchkeeping under different conditions and in different areas
Restricted visibility
80 The officer in charge of the engineering watch shall ensure that permanent air or steam pressure is available for sound signals and that at all times bridge orders relating to changes in speed or direction of operation are immediately implemented and, in addition, that auxiliary machinery used for manoeuvring is readily available.
Coastal and congested waters
81 The officer in charge of the engineering watch shall ensure that all machinery-involved with the manoeuvring of the ship can immediately be placed in the manual mode of operation when notified that the ship is in congested waters. The officer in charge of the engineering watch shall also ensure that an adequate reserve of power is available for steering and other manoeuvring requirements. Emergency steering and other auxiliary equipment shall be ready for immediate operation.
Ship at anchor
82 At an unsheltered anchorage the chief engineer officer shall consult with the master whether or not to maintain the same engineering watch as when under way.
83 When a ship is at anchor in an open roadstead or any other virtually "at-sea" condition, the engineer officer in charge of the engineering watch shall ensure that:
.1 an efficient engineering watch is kept;
.2 penodic inspection is made of all operating and stand-by machinery;
.3 main and auxiliary machinery is maintained in a state of readiness in accordance with orders from the bridge;
.4 measures are taken to protect the environment from pollution by the ship, and that applicable pollution-prevention regulations are complied with; and
.5 all damage-control and fire-fighting systems are in readiness.
Part 3-3 - Principles to be observed in keeping a radio watch
General provisions
84 Administrations shall direct the attention of companies, masters and radio watchkeeping personnel to comply with the following provisions to ensure that an adequate safety radio watch is maintained while a ship is at sea. In complying with this Code, account shall be taken of the Radio Regulations.
Watch arrangements
85 In deciding the arrangements for the radio watch, the master of every seagoing ship shall:
.1 ensure that the radio watch is maintained in accordance with the relevant provisions of the Radio Regulations and the SOLAS Convention;
.2 ensure that the primary duties for radio watchkeeping are not adversely affected by attending to radio traffic not relevant to the safe movement of the ship and safety of navigation: and
.3 take into account the radio equipment fitted on board and its operational status.
Performing the radio watch
86 The radio operator performing radio watchkeeping duties shall:
.1 ensure that watch is maintained on the frequencies specified in the Radio Regulations and the SOLAS Convention; and
.2 while on duty, regularly check the operation of the radio equipment and its sources of energy and report to the master any observed failure of this equipment.
87 The requirements of the Radio Regulations and the SOLAS Convention on keeping a radiotelegraph or radio log, as appropriate, shall be complied with.
88 The maintenance of radio records, in compliance with the requirements of the Radio Regulations and the SOLAS Convention, is the responsibility of the radio operator designated as having primary responsibility for radio-communications during distress incidents. The following shall be recorded, together with the times at which they occur:
.1 a summary of distress, urgency and safety radio-communications;
.2 important incidents relating to the radio service;
.3 where appropriate, the position of the ship at least once per day; and
.4 a summary of the condition of the radio equipment, including its sources of energy.
89 The radio records shall be kept at the distress communications operating position, and shall be made available:
.1 for inspection by the master; and
.2 for inspection by any authorized official of the Administration and by any duly authorized officer exercising control under article X of the Convention.
PART 4 - WATCHKEEPING IN PORT
Principles applying to all watchkeeping
General
90 On any ship safely moored or safely at anchor under normal circumstances in port, the master shall arrange for an appropriate and effective watch to be maintained for the purpose of safety. Special requirements may be necessary for special types of ships' propulsion systems or ancillary equipment and for ships carrying hazardous, dangerous, toxic or highly flammable materials or other special types of cargo.
Watch arrangements
91 Arrangements for keeping a deck watch when the ship is in port shall at all times be adequate to:
.1 ensure the safety of life, of the ship, the port and the environment, and the safe operation of all machinery related to cargo operation:
.2 observe international, national and local rules; and
.3 maintain order and the normal routine of the ship.
92 The master shall decide the composition and duration of the deck watch depending on the conditions of mooring, type of the ship and character of duties.
93 If the master considers it necessary, a qualified officer shall be in charge of the deck watch.
94 The necessary equipment shall be so arranged as to provide for efficient watchkeeping.
95 The chief engineer officer, in consultation with the master, shall ensure that engineering watchkeeping arrangements arc adequate to maintain a safe engineering watch -while in port. When deciding the composition of the engineering watch, which may include appropriate engine-room ratings, the following points are among those to be taken into account:
.1 on all ships of 3,000 kW propulsion power and over there shall always be an officer in charge of the engineering watch;
.2 on ships of less than 3,000 kW propulsion power there may be, at the master's discretion and in consultation -with the chief engineer officer, no officer in charge of the engineering watch; and
.3 officers, while in charge of an engineering watch, shall not be assigned or undertake any task or duty which would interfere with their supervisory duty in respect of the ship's machinery system.
Taking over the watch
96 Officers in charge of the deck or engineering watch shall not hand over the watch to their relieving officer if they have any reason to believe that the latter is obviously not capable of carrying out watchkeeping duties effectively, in which case the master or chief engineer shall be notified accordingly. Relieving officers of the deck or engineering watch shall ensure that all members of their -watch are apparently fully capable of performing their duties effectively.
97 If, at the moment of handing over the deck or engineering watch, an important operation is being performed it shall be concluded by the officer being relieved, except when ordered otherwise by the master or chief engineer officer.
Part 4-1 - Taking over the deck watch
98 Prior to taking over the deck watch, the relieving officer shall be informed of the following by the officer in charge of the deck watch as to:
.1 the depth of the water at the berth, the ship's draught, the level and time of high and low waters; the securing of the moorings, the arrangement of anchors and the scope of the anchor chain, and other mooring features important to the safety of the ship: the state of main engines and their availability for emergency use;
.2 all work to be performed on board the ship; the nature, amount and disposition of cargo loaded or remaining, and any residue on board after unloading the ship;
.3 the level of water in bilges and ballast tanks;
.4 the signals or lights being exhibited or sounded;
.5 the number of crewmembers required to be on board and the presence of any other persons on board:
.6 the state of fire-fighting appliances:
.7 any special port regulations:
.8 the master's standing and special orders;
.9 the lines of communication available between the ship and shore personnel, including port authorities, in the event of an emergency arising or assistance being required;
.10 any other circumstances of importance to the safety of the ship, its crew,
cargo or protection of the environment from pollution; and
. 11 the procedures for notifying the appropriate authority of any environmental
pollution resulting from ship activities.
99 Relieving officers, before assuming charge of the deck watch, shall verify that:
.1 the securing of moorings and anchor chain is adequate;
.2 the appropriate signals or lights arc properly exhibited or sounded;
.3 safety measures and fire protection regulations are being maintained;
.4 they are aware of the nature of any hazardous or dangerous cargo being loaded or discharged and the appropriate action to be taken in the event of any spillage or fire:
.5 no external conditions or circumstances imperil the ship and that it does not imperil others.
Part 4-2 - Taking over the engineering watch
100 Prior to taking over the engineering watch, the relieving officer shall be informed by the officer in charge of the engineering watch as to:
.1 the standing orders of the day, any special orders relating to the ship operations, maintenance functions, repairs to the ship's machinery or control equipment:
.2 the nature of all work being performed on machinery and systems on board ship, personnel involved and potential hazards;
.3 the level and condition, where applicable, of water or residue in bilges, ballast tanks, slop tanks, sewage tanks, reserve tanks and special requirements for the use or disposal of the contents thereof;
.4 any special requirements relating to sanitary system disposals;
.5 the condition and state of readiness of portable fire-extinguishing equipment and fixed fire-extinguishing installations and fire-detection systems;
.6 authorised repair personnel on board engaged in engineering activities, their work locations and repair functions and other authorised persons on board and the required crew;
.7 any port regulations pertaining to ship effluents, fire-fighting requirements and ship readiness, particularly during potential bad weather conditions;
.8 the lines of communication available between the ship and shore personnel, including port authorities, in the event of an emergency arising or assistance being required:
.9 any other circumstance of importance to the safety of the ship, its crew, cargo or the protection of the environment from pollution; and
.10 the procedures for notifying the appropriate authority of environmental pollution resulting from engineering activities.
101 Relieving officers, before assuming charge of the engineering watch, shall satisfy themselves that they are fully informed by the officer being relieved, as outlined above, and:
.1 be familiar with existing and potential sources of power, heat and lighting and their distribution;
.2 know the availability and condition of ship's fuel, lubricants and all water supplies; and
.3 be ready to prepare the ship and its machinery, as far as is possible, for stand-by or emergency conditions as required.
Part 4-3 - Performing the deck watch
102 The officer in charge of the deck watch shall:
.1 make rounds to inspect the ship at appropriate intervals;
.2 pay particular attention to:
.2.1 the condition and securing of the gangway, anchor chain and moorings, especially at the turn of the tide and in berths with a large rise and fall, if necessary, taking measures to ensure that they arc in normal working condition,
.2.2 the draught, under-keel clearance and the general state of the ship, to avoid dangerous listing or trim during cargo handling or ballasting,
.2.3 the weather and sea state,
.2.4 the observance of all regulations concerning safety and fire protection,
.2.5 the water level in bilges and tanks,
.2.6 all persons on board and their location, especially those in remote or
enclosed spaces, and
.2.7 the exhibition and sounding, where appropriate, of lights and signals:
.3 in bad weather, or on receiving a storm warning, take the necessary measures to protect the ship, persons on board and cargo;
.4 take every precaution to prevent pollution of the environment by the ship:
.5 in an emergency threatening the safety of the ship, raise the alarm, inform the master, take all possible measures to prevent any damage to the ship, its cargo and persons on board, and, if necessary, request assistance from the shore authorities or neighbouring ships;
.6 be aware of the ship's stability condition so that, in the event of fire, the shore fire-fighting authority may be advised of the approximate quantity of water that can be pumped on board without endangering the ship;
.7 offer assistance to ships or persons in distress;
.8 take necessary precautions to prevent accidents or damage when propellers are to be turned; and
.9 enter in the appropriate log-book all important events affecting the ship.
Part 4-4 - Performing the engineering watch
103 Officers in charge of the engineering watch shall pay particular attention to:
.1 the observance of all orders, special operating procedures and regulations concerning hazardous conditions and their prevention in all areas in their charge;
.2 the instrumentation and control systems, monitoring ofall power supplies, components and systems in operation;
.3 the techniques, methods and procedures necessary' to prevent violation of the pollution regulations of the local authorities; and
.4 the state of the bilges.
104 Officers in charge of the engineering-watch shall:
.1 in emergencies, raise the alarm when in their opinion the situation so demands, and take all possible measures to prevent damage to the ship, persons on board and cargo;
.2 be aware of the deck officer's needs relating to the equipment required in the loading or unloading of the cargo and the additional requirements of the ballast and other ship stability control systems;
.3 make frequent rounds of inspection to determine possible equipment malfunction or failure, and take immediate remedial action to ensure the safety of the ship, of cargo operations, of the port and the environment;
.4 ensure that the necessary precautions are taken, within their area of responsibility, to prevent accidents or damage to the various electrical, electronic, hydraulic, pneumatic and mechanical systems of the ship;
.5 ensure that all important events affecting the operation, adjustment or repair of the ship's machinery arc satisfactorily recorded.
Part 4-5 - Watch in port on ships carrying hazardous cargo
General
105 The master of every ship carrying cargo that is hazardous, whether explosive, flammable, toxic, health-threatening or environment-polluting, shall ensure that safe watchkeeping arrangements are maintained. On ships carrying hazardous cargo in bulk, this will be achieved by the ready availability on board of a duly qualified officer or officers, and ratings where appropriate, even when the ship is safely moored or safely at anchor in port.
106 On ships carrying hazardous cargo other than in bulk, the master shall take full account of the nature, quantity, packing and stowage of the hazardous cargo and of any special conditions on board, afloat and ashore.

A TENGERÉSZEK KÉPZÉSÉRŐL, KÉPESÍTÉSÉRŐL ÉS AZ ŐRSZOLGÁLAT
ELLÁTÁSÁRÓL SZÓLÓ SZABÁLYZAT
(STCW SZABÁLYZAT)

A) RÉSZ
A TENGERÉSZEK KÉPZÉSÉRŐL, KÉPESÍTÉSÉRŐL ÉS AZ ŐRSZOLGÁLAT ELLÁTÁSÁRÓL SZÓLÓ NEMZETKÖZI EGYEZMÉNY MELLÉKLETÉBEN FOGLALT RENDELKEZÉSEKHEZ TARTOZÓ KÖTELEZŐ ÉRVÉNYŰ KÖVETELMÉNYEK
Bevezetés
1. Az STCW szabályzat e része a kötelező alkalmassági követelményeket tartalmazza, amelyekre a tengerészek képzéséről, képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló, módosított 1978. évi nemzetközi egyezmény (a továbbiakban: STCW egyezmény) mellékletében hivatkozások szerepelnek. E követelményekben részletesen szerepelnek az egyezményben foglaltak szerint eljárni kívánó szerződő felek által betartandó szabványos feltételek.
2. Ezen mellékletben egyaránt szerepelnek a képesítésük kiállítását vagy újraérvényesítését igénylő jelöltekre vonatkozóan, az STCW egyezményben foglaltak szerint meghatározott alkalmassági követelmények. A képesítési rendszer VII. fejezetében, illetve a II., III. és a IV. fejezetben szereplő lehetséges alternatíváinak bemutatása céljából a melléklet az alábbi feladatkörök szerinti csoportosításban tartalmazza az alkalmassági követelményeket:
.1 Navigáció
.2 Rakodási műveletek és a rakomány elrendezése
.3 A hajó üzemeltetése és a hajón tartózkodó személyek biztonsága
.4 Tengerészeti gépészet
.5 Villamossági, elektronikai és vezérlőművi gépészet
.6 Karbantartás és javítás
.7 Rádióhírközlés
az alábbi beosztási szinteknek megfelelő részletezésben
.1 Vezetői szint
.2 Őrszolgálat vezetői szint
.3 Őrszolgálati beosztotti szint
Az egyes feladatkörök és a beosztások tekintetében az alkalmassági követelményeket bemutató táblák alcímében a feladatkörre, illetve a beosztási szintre vonatkozó utalás szerepel. Az alkalmassági követelményeket bemutató táblázatban, a táblázat 1. oszlopában az alcím szerinti feladatkör és felelősségi szint azonosítását segítő egységesített fogalom szerepel. A feladatkör és a felelősségi szint egyértelmű azonosítását szolgáló fogalom meghatározása az alábbi A-I/1 szakasz alatt szerepel.
3. Az egyes szakaszok számozása az STCW egyezményben foglalt szabályok számozásával azonos módon történik. Az egyes szakaszok alatti, szakaszokra és bekezdésekre tagozódó szövegek számozása egyedi és az egyértelmű azonosíthatóságot szolgálja.

I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK
A-I/1 szakasz
E melléklet értelmezésében:
1. A szabályzatban foglaltak értelmezéséhez a II. cikkben és az I/1 szabályban szereplő fogalmakat és értelmezési magyarázatokat kell felhasználni.
.1 Alkalmasság, a hajón betöltendő beosztásban ellátandó feladatok megfelelő szintű végrehajtásához szükséges, a szabályzat további részeiben részletezett, nemzetközi szinten elfogadott ismeretek és képességek elsajátításáról, valamint ezek alkalmazásában való jártasságról tett tanúbizonyság;
.2 Vezetői szint, az a felelősségi szint, amely
.2.1 tengeri hajón parancsnoki, első tiszti, gépüzemvezetői vagy második géptiszti beosztásban teljesített szolgálathoz kapcsolódik, és
.2.2 a felelősségi szinthez kapcsolódó kötelezettségek maradéktalan ellátásával jár.
.3 Őrszolgálat vezetői szint, az a felelősségi szint, amely
.3.1 tengeri hajón navigációs őrszolgálatban, illetve állandó vagy időszakos felügyeletű gépüzemi őrszolgálatban teljesített tiszti szolgálathoz, illetve rádió kezelői beosztásban teljesített szolgálathoz kapcsolódik, és
.3.2 a felelősségi szinthez kapcsolódó kötelezettségek körében, a kötelezettségeire vonatkozóan meghatározott eljárási rend szerint, vezetői felügyelet mellett közvetlenül végzi a feladata szerinti műveleteket.
.4 Őrszolgálati beosztotti szint, az a felelősségi szint, amely tengeri hajón töltött őrszolgálatban, vezetői szintű vagy őrszolgálati vezetői szintű személy által megjelölt, és a vezetői, illetve őrszolgálati vezetői szintű személy felügyelete mellett felelősen végrehajtott feladat ellátásához kapcsolódik.
.5 Alkalmasság meghatározása céljából a mellékletben szereplő táblák 4. oszlopában meghatározott minimális alkalmassági követelményekre figyelemmel kell eljárni, amelyek követelmények egyben alapul szolgálnak annak eldöntéséhez, hogy a jelölt az előírt ismeretek és képességek elsajátításáról, valamint ezek alkalmazásában való jártasságról tanúbizonyságot tett-e.
.6 független értékelés készítésére olyan megfelelően képzett és képesített személy jogosul, aki az értékelés tárgyát képező szervezeti egység vagy tevékenység szempontjából kívülállónak minősül és alkalmas annak vizsgálatára, hogy az egyes felelősségi szinteken folytatott ügyviteli, illetve műveleti tevékenység irányítása, szervezése és felügyelete kellően biztosított-e, azzal a céllal, hogy megállapítható legyen, vajon a tevékenység végzése a feladatnak és a kitűzött célnak megfelelően történik.
A-I/2 szakasz
Bizonyítványok és érvényesítés
Amennyiben az STCW egyezmény VI cikkében meghatározott elismerés az I/2 szabály 4. bekezdésében foglalt rendelkezés szerint a bizonyítvány szövegében szerepel, a bizonyítványt az alábbiakban meghatározott formátumban kell kiállítani azzal a feltétellel, hogy „az okmányban megjelölt érvényességének, illetve érvényessége meghosszabbításának lejártáig” megjegyzést nem szabad szerepeltetni azokban az esetekben, amikor az okmányt annak lejártakor cserélni szükséges. Az okmány kiállítására vonatkozó útmutatás a szabályzat B-I/2 szakaszában található.

(Címer / Official Seal)
(ORSZÁG)
A TENGERÉSZEK KÉPZÉSÉRŐL, KÉPESÍTÉSÉRŐL ÉS AZ
ŐRSZOLGÁLAT ELLÁTÁSÁRÓL SZÓLÓ 1995-BEN MÓDOSÍTOTT
1978. ÉVI NEMZETKÖZI EGYEZMÉNY ALAPJÁN KIÁLLÍTOTT KÉPESÍTŐ
BIZONYÍTVÁNY
A …… ……… hatósága igazolja, hogy ……………………………………… (név) az STCW egyezmény ……………… szabályában foglaltaknak megfelelően képzettnek bizonyult és ……………………-ig (dátum) érvényesülő korlátozással, illetve a bizonyítvány érvényessége meghosszabbításának lejártáig jogosult az alábbi feladat, illetve feladatok ellátására.

 

BEOSZTÁS

SZINT

KORLÁTOZÁSOK (AMENNYIBEN VAN)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


A bizonyítvány tulajdonosa, a biztonságos személyzetről szóló jogszabályi rendelkezésekre figyelemmel, az alábbiakban megjelölt beosztásban, illetve beosztásokban teljesíthet szolgálatot.

 

BEOSZTÁS

KORLÁTOZÁSOK (AMENNYIBEN VAN)

 

 

 




A bizonyítvány száma:    Kiállítva:
    ………………………    ………………………

(Pecsét)

    …………………………………
    A hivatalos személy aláírása

    ………………………
    Az aláíró hivatalos személy neve

Szolgálatteljesítés idején a bizonyítvány eredeti példányát az STCW egyezmény I/2 szabályának 9. bekezdésében foglalt rendelkezésnek megfelelően a hajón kell tartani.

A bizonyítvány tulajdonosának születési dátuma
    ………………………………
A bizonyítvány tulajdonosának aláírása
    ……………………………

 


A bizonyítvány tulajdonosának fényképe

A bizonyítvány érvényessége meghosszabbítva
    …………………………………………………

(Pecsét)
    ……………………………………
    A hivatalos személy aláírása
    

Újraérvényesítés dátuma
    ……………………………………
    ……………………………………
    A hivatalos személy neve
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A bizonyítvány érvényessége meghosszabbítva
    …………………………………………………

(Pecsét)
    ……………………………………
    A hivatalos személy aláírása
    

Újraérvényesítés dátuma
    ……………………………………
    ……………………………………
    A hivatalos személy neve




2. Amennyiben az 1. bekezdés szerinti okmányt használja a hatóság a bizonyítvány kiállításához, a bizonyítvány szövegében szereplő „az okmányban megjelölt érvényességének, illetve érvényessége meghosszabbításának lejártáig” megjegyzést nem szabad szerepeltetni azokban az esetekben, amikor az okmányt annak lejártakor cserélni szükséges. Az okmány kiállítására vonatkozó útmutatás a szabályzat B-I/2 szakaszában található.

(Címer)
(ORSZÁG)
BIZONYÍTVÁNY A TENGERÉSZEK KÉPZÉSÉRŐL, KÉPESÍTÉSÉRŐL ÉS AZ ŐRSZOLGÁLAT
ELLÁTÁSÁRÓL SZÓLÓ 1995-BEN MÓDOSÍTOTT 1978. ÉVI NEMZETKÖZI EGYEZMÉNY ALAPJÁN KÉPESÍTŐ OKMÁNY KIÁLLÍTÁSÁRÓL
A ……………………… hatósága igazolja, hogy a …………………… számú bizonyítvány …………………………………… számára (név) került kiállításra, aki az STCW egyezmény ……………… szabályában foglaltaknak megfelelően ……………………-ig (dátum) érvényesülő korlátozással, illetve a bizonyítvány érvényessége meghosszabbításának lejártáig jogosult az alábbi feladat, illetve feladatok ellátására.

 

BEOSZTÁS

SZINT

KORLÁTOZÁSOK (AMENNYIBEN VAN)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


A bizonyítvány tulajdonosa, a biztonságos személyzetről szóló jogszabályi rendelkezésekre figyelemmel, az alábbiakban megjelölt beosztásban, illetve beosztásokban teljesíthet szolgálatot.

 

BEOSZTÁS

KORLÁTOZÁSOK (AMENNYIBEN VAN)

 

 

 


A bizonyítvány száma:    Kiállítva:
    ………………………    ………………………

(Pecsét)

    …………………………………
     A hivatalos személy aláírása

    …………………………….……
    Az aláíró hivatalos személy neve

Szolgálatteljesítés idején a bizonyítvány eredeti példányát az STCW egyezmény I/2 szabályának 9. bekezdésében foglalt rendelkezésnek megfelelően a hajón kell tartani.

A bizonyítvány tulajdonosának születési dátuma
    ………………………………………
A bizonyítvány tulajdonosának aláírása
    ………………………………………

 


A bizonyítvány tulajdonosának fényképe

A bizonyítvány érvényessége meghosszabbítva
    …………………………………………………

(Pecsét)
    ……………………………………
    A hivatalos személy aláírása
    

Újraérvényesítés dátuma
    ……………………………………
    ……………………………………
    A hivatalos személy neve
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A bizonyítvány érvényessége meghosszabbítva
    …………………………………………………

(Pecsét)
    ……………………………………
    A hivatalos személy aláírása
    

Újraérvényesítés dátuma
    ……………………………………

    ……………………………………
    A hivatalos személy neve




3. Az alábbiakban szereplő mintájú okmánynak bizonyítvány elismerése céljára történő használata esetén, a bizonyítvány szövegében szereplő, „az okmányban megjelölt érvényességének, illetve érvényessége meghosszabbításának lejártáig” megjegyzést nem szabad szerepeltetni azokban az esetekben, amikor az elismerő okmányt annak lejártakor cserélni szükséges. Az okmány kiállítására vonatkozó útmutatás a szabályzat B-I/2 szakaszában található.

(Címer)
(ORSZÁG)
BIZONYÍTVÁNY A TENGERÉSZEK KÉPZÉSÉRŐL, KÉPESÍTÉSÉRŐL ÉS AZ ŐRSZOLGÁLAT
ELLÁTÁSÁRÓL SZÓLÓ 1995-BEN MÓDOSÍTOTT 1978. ÉVI NEMZETKÖZI EGYEZMÉNY ALAPJÁN KIÁLLÍTOTT KÉPESÍTŐ OKMÁNY ELISMERÉSÉRŐL
A …………………………… hatósága igazolja, hogy ………………… számára (név) a ……………………… hatósága által, illetve hatósága nevében kiállított …………………… számú képesítő okmányt az STCW egyezmény I/10 szabályában foglaltaknak megfelelően elismeri és a képesítő okmány tulajdonosa, ……………………-ig (dátum) érvényesülő korlátozással, illetve a bizonyítvány érvényességének lejártáig jogosult az alábbi feladat, illetve feladatok ellátására.

 

BEOSZTÁS

SZINT

KORLÁTOZÁSOK (AMENNYIBEN VAN)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


A bizonyítvány tulajdonosa, a biztonságos személyzetről szóló jogszabályi rendelkezésekre figyelemmel, az alábbiakban megjelölt beosztásban, illetve beosztásokban teljesíthet szolgálatot.

 

BEOSZTÁS

KORLÁTOZÁSOK (AMENNYIBEN VAN)

 

 

 


A bizonyítvány száma:    Kiállítva:
    ………………………    ………………………

(Pecsét)

    …………………………………
     A hivatalos személy aláírása

    ………………………
    Az aláíró hivatalos személy neve

Szolgálatteljesítés idején a bizonyítvány eredeti példányát az STCW egyezmény I/2 szabályának 9. bekezdésében foglalt rendelkezésnek megfelelően a hajón kell tartani.

Az elismerésről szóló bizonyítvány tulajdonosának születési dátuma
    ………………………………
A bizonyítvány tulajdonosának aláírása
    ……………………………

 


A bizonyítvány tulajdonosának fényképe

Az elismerésről szóló bizonyítvány érvényessége meghosszabbítva
    …………………………………………………

(Pecsét)
    ……………………………………
    A hivatalos személy aláírása
    

Újraérvényesítés dátuma
    ……………………………………
    ……………………………………
    A hivatalos személy neve
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Az elismerésről szóló bizonyítvány érvényessége meghosszabbítva
    …………………………………………………

(Pecsét)
    ……………………………………
    A hivatalos személy aláírása
    

Újraérvényesítés dátuma
    ……………………………………
    ……………………………………
    A hivatalos személy neve




4. Amennyiben az egyezmény részes állama a fentiekben szereplő mintájú bizonyítványtól eltérő formátumot használ, akkor az I/2 szabály 8. bekezdésében foglaltaknak megfelelően az alábbiak megtartásáról gondoskodik:
.1    a bizonyítvány tulajdonosának azonosítására szolgáló adatok, mint a név, születési dátum, az okmány tulajdonosának fényképe és aláírása, valamint az okmány kiállításának dátuma, az okmánynak egy és ugyanazon oldalán kerülnek feltüntetésre, és
.2     A bizonyítvány tulajdonosának a biztonságos személyzeti létszámra és a személyzetnek képesítés szerinti összetételére vonatkozó előírásokra tekintettel a különféle beosztások betöltésére vonatkozóan meghatározott jogosultságáról szóló tájékoztatás, valamint az esetleges korlátozásokról szóló tájékoztatás a bizonyítványban jól értelmezhetően és azonosíthatóan feltüntetésre kerülnek.

A-I/3 szakasz
A partmenti hajózással összefüggő szabályok
(nincsenek rendelkezések)
A-I/4 szakasz
Ellenőrzés
1. Amennyiben az I/4 szabály 1.3 bekezdésében szereplő értékelési eljárás, a szabályban meghatározott okból ellenőrzési eljárássá alakul, akkor a személyzet azon tagjainak, akiknek az eljárásban kompetens módon részt kell venniük, rendelkezniük kell az eljáráshoz szükséges gyakorlattal.
2. Szem előtt tartandó, hogy a hajón végrehajtott értékelési eljárásra a Nemzetközi Biztonságos Vezetési Szabályzattal (ISM szabályzat) összefüggésben kerülhet sor és az STCW egyezmény rendelkezései e tekintetben az eljárás biztonságos végrehajtásának szabályozására korlátozódnak.
3. Az ezen egyezmény rendelkezései szerint végrehajtott ellenőrzés a képesített személyek alkalmasságának ellenőrzésére, azaz az egyezmény mellékletében az őrszolgálat ellátására meghatározott követelményeknek való megfelelésük megállapítására korlátozódik. Az alkalmasságnak a hajón végrehajtott ellenőrzése a képesítő okmány valódiságának ellenőrzésével kezdődjék.
4. A képesítő okmány valódiságának az I/4 szabály 1.3 bekezdésében meghatározott ellenőrzése mellett a képesítő okmány tulajdonosa kötelezhető arra, hogy alkalmasságáról a szolgálati helyen adjon tanúbizonyságot.
Az alkalmasságról adott tanúbizonyság értékelésére a mellékletben foglalt, az alkalmasság szintjének meghatározására szolgáló követelmények alapján kerül sor.
A-I/5 szakasz
Nemzeti szabályok
Az I/5 szabály rendelkezései nem értelmezhetők úgy, hogy felügyelet alatt folytatott vagy különleges körülmények esetén megvalósuló oktatásban nem alkalmazhatók nemzeti szabályok.
A-I/6 szakasz
Képzés és értékelés
1. Az egyezmény részes államai gondoskodnak arról, hogy az egyezmény rendelkezései szerint a képzési és értékelési tevékenység a következők szerint történjen:
.1 írásban rögzített tanmenet szerint történjen, ideértve az oktatás módszerét, eszközeit és tananyagát, hogy az előírt alkalmassági szint elérhető legyen, és
.2 a képzést olyan személyek vezessék, felügyeljék, értékeljék és végezzék, akik a 4., 5. és 6. bekezdésben meghatározott képzettséggel rendelkeznek.
2. A szolgálatteljesítés idején folytatott képzést végző, illetve értékelést készítő személyek tevékenységüket csak azzal a feltétellel végezhetik, amennyiben az nem befolyásolja hátrányosan a hajó biztonságos üzemét és idejüket, valamint figyelmüket a képzésnek szentelhetik.
Oktatók, valamint képzést felügyelő és értékelő személyek képzettsége
3. Az egyezmény részes felei gondoskodnak arról, hogy a parti, illetve hajófedélzeti képzésben közreműködő oktatók, valamint képzést felügyelő és a tengerészek alkalmasságát értékelő személyek képzettsége a képzés tárgyának és szintjének megfelelő szintű legyen, összhangban az egyezmény mellékletében foglalt rendelkezésekkel.
Szolgálatteljesítés ideje alatt folytatott képzés
4. Tengerészek parti, illetve hajófedélzeti, képesítő okmánnyal tanúsított képesítés megszerzésére irányulóan folytatott képzésével foglalkozó személynek az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
.1 ismernie kell a képzés anyagát és értenie kell a képzés célját;
.2 rendelkezzen képesítéssel a képzés tárgyában, és
.3 szimulátor segítségével folytatott képzés esetén:
.3.1 megfelelő felkészítésben részesült a szimulátor használatával folytatott képzés oktatási módszereit illetően és
.3.2 megfelelő gyakorlatra tett szert a képzésben használt szimulátor működtetése terén.
.4 a gyakorlatok hatékony és folyamatos ellenőrzésének biztosítása, továbbá audió-vizuális megfigyeléssel támogassák a hallgatói tevékenység megfigyelését és legyen biztosított gyakorlat előtti és utáni értékelő jelentések készítése;
.5 legyen biztosított a hallgatók hatékony beszámoltatása a képzési célok elérésének megerősítésére, valamint a bemutatott üzemeltetési szaktudás elfogadható színvonala;
.6 a jelöltek vegyenek részt egymás értékelésében;
.7 a szimulátor gyakorlatok úgy legyenek megtervezve és kipróbálva, hogy a meghatározott képzési célok elérésére alkalmasak legyenek.
5. Személyek szolgálatteljesítése folyamán történő, képesítő okmánnyal tanúsított képesítés megszerzésére irányulóan folytatott képzési tevékenységét felügyelő személy rendelkezzen alapos ismerettel az egyes képzések anyagára és céljára vonatkozóan.
Alkalmasság értékelése
6. Tengerész képesítő okmánnyal tanúsított képesítés megszerzéséhez szükséges alkalmasságát parti, illetve hajófedélzeti körülmények között értékelő személynek:
.1 kellő hozzáértéssel kell rendelkeznie az értékelés tárgyát képező alkalmasságot illetően;
.2 rendelkeznie kell az értékelés tárgyát képező feladatra szóló képesítéssel;
.3 elegendő és megfelelő útmutatással kell rendelkeznie az értékelés módját és gyakorlatát illetően;
.4 kellő gyakorlattal kell rendelkeznie az értékelés terén, továbbá amennyiben
.5 szimulátor használatával járó tevékenység értékelését végzi, gyakorlott értékelő személy felügyelete mellett szerzett kellő gyakorlattal kell rendelkeznie az adott szimulátor típus használatával végzett értékelés terén.
Intézményi körülmények között folytatott képzés és értékelés
7. Képzés, képzést folytató intézmény vagy képesítés elismerésekor a hatóságnak gondoskodnia kell arról, hogy a képzésben részt vevő oktatók számára előírt képzettségi szint és gyakorlat az A-I/8 szakaszban a minőség biztosítására vonatkozóan meghatározott szintnek megfeleljen. Az oktatók képzettségi szintje, gyakorlata és a minőségbiztosítás követelményeinek teljesülése magában foglalja a képzési és értékelési technikák oktatását és gyakorlását, valamint a 4., 5. és a 6. bekezdésekben foglalt követelmények teljesülését.
Értékelés
8. Szimulátornak a jelöltek felkészültségének értékelésére való használata esetén, a értékelő személynek biztosítania kell, hogy:
.1 a teljesítési kritériumok világosan és részletesen legyenek meghatározva és érvényesek és a jelöltek rendelkezésére állnak;
.2 az értékelés követelményei szabatosan és kellő részletességgel legyenek meghatározva annak érdekében, hogy biztosítsák a felmérés megbízhatóságát és egyöntetűségét és biztosítható legyen a tárgyilagos értékelés úgy, hogy a szubjektív értékelés elkerülhető legyen;
.3 a jelöltek legyenek világosan tájékoztatva az értékelésben kiadott feladatokról, valamint tudásszintről, és azokról a feladatokról és teljesítési kritériumokról, amelyek alapján a tudásukat meghatározzák;
.4 a teljesítés felmérése vegye figyelembe a rendes üzemi eljárásokat és a szimulátoron más jelöltekkel, illetve a szimulátor kezelőkkel folytatott interaktivitást;
.5 a teljesítés felmérésére használt értékelő jegyek, vagy fokozatok módszerét kellő körültekintéssel alkalmazzák, mindaddig, amíg nincsenek engedélyezve és
.6 a fő kritérium az legyen, hogy a jelölt bemutathassa, hogy képes biztonságosan és hatékonyan végrehajtani a kitűzött feladatot.
Oktatók és felmérők minősítés*
9. Biztosítani szükséges, hogy az oktatásban és az értékelésben közreműködő személyek a képzés és a megszerzett tudás értékelése típusának és szintjének az I/6. szabály és az A-I/6. szakaszában meghatározott képesítéssel és elegendő gyakorlattal rendelkeznek.
A-I/7 szakasz
Tájékoztatás közlése
1. Az I/7 szabályban előírt, a Főtitkár számára nyújtandó tájékoztatásra vonatkozó kötelezettség az alábbi, a 2. bekezdésben részletezett követelmények szerint történik.
2. 1998 augusztus 1-jéig, vagy az I/7 szabály hatályba lépésétől számított egy naptári éven belül, illetve amelyik a részes fél számára később teljesül. Az egyezményben részes félnek tájékoztatást kell adnia az egyezményben foglaltak maradéktalan érvényesítése érdekében tett intézkedéseiről, nevezetesen:
.1 meg kell adnia annak a minisztériumi, illetve államigazgatási szervnél lévő szervezeti egységnek a nevét, postai címét, telefon és telefax számát, valamint szervezeti ábráját, amely az egyezmény végrehajtásáért felelős;
.2 tömör beszámolót kell adnia az egyezményben, különösen pedig annak az I/6 és az I/9 szabályában foglaltaknak való megfelelés érdekében megtett jogi és adminisztratív intézkedésekről;
.3 nyilatkoznia kell az oktatásra, képzésre, vizsgáztatásra és alkalmasság értékelésre vonatkozóan bevezetett eljárási rendről;
.4 tömör ismertetést kell adnia a képzési programokról, és minden az egyezmény hatálya alá tartozó bizonyítvány típussal összefüggésben a vizsgáztatás és értékelés menetéről;
.5 tömören fel kell vázolnia a képzéssel és vizsgáztatással összefüggő felhatalmazás, akkreditálás és jóváhagyás, valamint az egészségi és szakmai alkalmasság megállapításának eljárási rendjét, továbbá a kiállított felhatalmazások, akkreditálások és jóváhagyások jegyzékét;
.6 az egyezmény VIII. cikkében foglalt rendelkezés alapján kiállított felmentésekkel kapcsolatos eljárásról összeállított tömör tájékoztatást;
.7 az egyezmény I/11 szabálya szerint végrehajtott összevetés eredményéről és a jóváhagyott ismeret felújító és ismeretbővítő képzésekről szóló tömör tájékoztatást.
4. Az egyezményben részes fél az I/8 szabály 2. bekezdésében foglaltak szerinti értékelés eredményét az értékelés végrehajtásától számított 6 hónapon belül köteles jelenteni. A jelentésben szerepelnie kell az értékelést végző szervezetettel kötött megállapodás feltételeiről, az értékelést végző személyek képzettségéről és gyakorlottságáról, valamint az értékelés dátumáról és tárgyáról szóló tájékoztatásnak, továbbá tartalmaznia kell a felfedett hiányosságokról és a hiányosságok megszüntetését célzó intézkedésekről szóló tájékoztatást is.
5. A Főtitkárnál jegyzékben kerülnek nyilvántartásra mindazon kompetens személyek nevei, akiket az egyezményben részes felek ajánlására figyelemmel a Tengerészeti Biztonsági Bizottság az I/7 szabály 2. bekezdésében meghatározott jelentés összeállítására felkérhetőnek elfogadott. Mindezen személyeknek a Tengerészeti Biztonsági Bizottság vagy albizottságainak ülésein rendszeresen rendelkezésre kell állniuk, de a munkájukat nem kizárólag a jelzett bizottsági ülések idején folytathatják.
6. Az STCW egyezmény I/7 szabály 2. bekezdésében meghatározott feladatra kiválasztott személyeknek alapos ismeretekkel kell rendelkezniük az egyezménnyel összefüggésben hatályos követelményekről és egyiküknek részletes ismeretekkel kell rendelkeznie annak a félnek a képzési és bizonyítvány kiállítási rendszerét illetően, amelynek a minősítését végzik.
7. A kompetens személyek ülései a következő feltételek szerint működnek:
.1 a Főtitkár döntése alapján kerülnek megtartásra;
.2 páratlan számú tagja van, és a tagok szokásos száma öt főnél nem több;
.3 az ülésen részt vevő tagok maguk közül elnököt választanak, és
.4 a Főtitkárt tájékoztatják a közösen elfogadott álláspontjukról vagy abban az esetben, amikor közös álláspont elfogadására nem került sor, a Főtitkár számára többségi és a kisebbségi véleményről egyaránt tájékoztatást adnak.
8. A kompetens személyek bizalmasan kezelt álláspontjukat írásban fejtik ki az alábbiak tekintetében:
.1 a Főtitkár számára megküldött tájékoztatásban foglalt tények és az egyezményben meghatározott követelmények összevetése;
.2 az I/8 szabály 3. bekezdésében meghatározott értékeléssel összefüggő jelentés, és
.3 az érintett részes fél kiegészítőlegesen rendelkezésre bocsátott tájékoztatása.
9. A Főtitkár az I/7 szabály 2. bekezdése alapján a Tengerészeti Biztonsági Bizottság számára átadandó jelentése elkészítéséhez:
.1 bekéri és figyelembe veszi az 5. bekezdésben meghatározott jegyzékből kiválasztott kompetens személyek álláspontját;
.2 szükség esetén az I/7 szabály 1. bekezdésében foglaltakkal összefüggő kérdésekben kiegészítő tájékoztatást kér az érintett részes féltől, és
.3 meghatározza azon kérdések körét, amely tekintetében az érintett részes fél segítséget kérhetett az egyezményben foglaltak megvalósítása érdekében.
10. Az érintett részes felet tájékoztatják a kompetens személyek ülésével kapcsolatos előkészületekről és a részes fél képviselője, illetve képviselői jogosultak jelen lenni az ülésen, valamint az I/7 szabály 1. bekezdésében foglaltakkal összefüggő kérdésekben magyarázattal szolgálni.
11. Amennyiben a Főtitkár nem kívánja az I/7 szabály 2. bekezdésében foglaltak szerinti jelentését előterjeszteni, úgy az érintett részes fél, figyelemmel a jelen szakasz szerinti tájékoztatás tartalmára, valamint a 7. és 8. bekezdések szerinti álláspontokra, jogosult a Tengerészeti Biztonsági Bizottsághoz az I/7 szabály 3. bekezdésében meghatározott intézkedésért folyamodni.
A-I/8 szakasz
Minőségi követelmények
Nemzeti célkitűzések és a minőségi követelmények
1. Az egyezményben részes félnek gondoskodnia kell arról, hogy az egyezményben megkövetelt képzési célkitűzés, az alkalmasság követelményei, valamint a tudásszintek, az elsajátítás és a vizsgához szükséges jártasság jól meghatározottak legyenek. Az egyes képzések tekintetében érvényesülő célkitűzéseket és a képzéssel összefüggő minőségi követelményeket az egyes képzések tekintetében külön-külön is meghatározhatók, mindazonáltal ki kell terjedniük képesítés adminisztratív rendszerére is.
2. A minőségi követelményeket – a képzés tekintetében kitűzött célok elérése érdekében –, a képesítés adminisztratív rendszerére, a képzési kurzusokra, valamint a részes fél által vagy felügyelete alatt végzett vizsgáztatásra, valamint az oktatók és értékelő személyek, továbbá a tanmenetek, eljárási rendek, az ellenőrzés rendszere, valamint a külső és belső minőségbiztosítás tekintetében egyaránt alkalmazni kell.
3. Az egyezményben részes félnek gondoskodnia kell arról, hogy az elsajátított tudás, megszerzett képességek és készségek, valamint a képesítés adminisztratív rendszerének független értékelése öt évenként legalább egyszer megtörténjen a következő elemek ellenőrzése céljából:
.1 a irányítási rendszer belső megfigyelése és ellenőrzése, továbbá az azt követő intézkedések összeegyeztethetősége a kitűzött célokkal és írásban rögzített eljárási renddel és mennyiben szolgálják ezek a célkitűzések megvalósítását;
.2 az egyes független értékelési eljárások megfelelően dokumentálva legyenek, továbbá az értékelés eredményeit az értékelés tárgyát képező terület felelőseinek tudomására hozták-e, és
.3 a hiányosságok kiküszöbölésére tett intézkedések időszerűsége.
4. Az I/8 szabály 3. bekezdésében előírt független értékelő jelentésnek tartalmaznia kell az értékelés feltételeit és az értékelést készítő személyek képzettségére, gyakorlottságára vonatkozó tájékoztatást.
A-I/9 szakasz
Egészségi alkalmasság – bizonyítvány kiállítása és nyilvántartása
(Nincsenek rendelkezések)
A-I/10 szakasz
Bizonyítványok elismerése
1. Az I/10 szabály 4. bekezdésében az egyezményben nem részes fél által kiállított bizonyítvány el nem fogadásáról szóló rendelkezés nem tekinthető bizonyítványt kiállító felet korlátozó rendelkezésnek a tekintetben, hogy elismerje az egyezményben nem részes fél felügyelete alatt szerzett tengerészeti gyakorlatot, elvégzett tengerészeti képzést, amennyiben az elismerő fél eleget tesz az I/9 szabályban foglalt rendelkezésnek és biztosítja, hogy a tengerészeti szolgálatot, oktatást, képzést és alkalmasságot érintően az egyezményben meghatározott követelmények teljesüljenek.
2. Amennyiben képesítő okmányt elismerő hatóság fegyelmi okokból visszavonja elismerését, az elismerő hatóságnak értesítenie kell a visszavonás okairól a bizonyítványt kiállító hatóságot.
A-I/11 szakasz
Bizonyítvány újraérvényesítése
A hivatásra való alkalmasság
1. A hivatásra való alkalmasság folyamatossága az I/11 szabályban foglaltak szerint tartható fenn:
.1 elismert tengerészeti szolgálati idő megléte, a vizsgálat időpontját megelőző öt év folyamán, a birtokolt képesítő okmánynak megfelelő beosztásban legalább egy éven át végzett munka, illetve
.2 az 1.1 bekezdésben előírt tengerészeti gyakorlattal azonos értékű igazolt feladatvégzés, illetve
.3 az alábbiak egyike:
.3.1 jóváhagyott ellenőrző teszt teljesítése,
.3.2 jóváhagyott képzés követelményeinek eredményes teljesítése, illetve
.3.3 közvetlenül a képesítő bizonyítványban megjelölt beosztás betöltése előtti időszakban érdembe hozott legalább háromhavi időtartamú jóváhagyott tengerészeti szolgálatteljesítés, melynek során a képesítő bizonyítványban megjelölt beosztási szintnek megfelelő feladatok ellátására a beosztási szinttel megegyező vagy az annál egyel alacsonyabb beosztásban kerül sor.
2. Az I/11 szabályban előírt ismeretfelújító, illetve ismeretfejlesztő képzésnek jóváhagyott képzésnek kell lennie, azaz az életbiztonság a tengeren tárgyában és a tengeri környezet védelme tekintetében hatályos nemzetközi szabályokon és az alkalmasságra vonatkozóan megállapított hatályos feltételeken kell alapulnia.
A-I/12 szakasz
Szimulátor alkalmazásának feltételei

I. RÉSZ – TELJESÍTMÉNYI KÖVETELMÉNYEK
Oktató szimulátorra vonatkozóan megállapított általános teljesítményi követelmények
1. Az egyezmény részes fele gondoskodik arról, hogy a szimulátor alapú kötelező képzés céljára használt szimulátor alkalmas:
.1 a képzés kitűzött céljának teljesítésére,
.2 a hajón felszerelt, munkavégzésre használatos készülékek működési jellemzőinek valósághű és a képzés céljainak megfelelő utánzására, ezeken túl pedig a hajófedélzeti készülékek jellemzőinek, hiányosságainak és lehetséges hibáinak bemutatására is,
.3 elégséges színtű, a valódi készülékhez való működésbeli hasonlóság demonstrálására, amely a képzésben résztvevő személyeknek a képzés célkitűzése szerinti készségeinek fejlesztését támogatja,
.4 ellenőrzött működtetési körülmények megvalósítására és a képzés céljával összhangban, veszélyes, kockázatos vagy szokatlan helyzetek szimulálására,
.5 kezelőfelülete révén a képzésben résztvevő személy és szimulált környezete, valamint az oktató közötti aktív együttműködés lehetőségének biztosítására, és
.6 arra, hogy az oktató a szimulációs gyakorlatot megfigyelhesse és a képzésben résztvevő személy részvételével folytatandó kiértékelés céljából a gyakorlat végrehajtását rögzíthesse.
Alkalmasság megállapítására szolgáló szimulátorra vonatkozó általános teljesítményi követelmények
2. Az egyezmény részes fele gondoskodik arról, hogy a szimulátor alapú alkalmasság értékelés céljára használt szimulátor alkalmas:
.1 az értékelés kitűzött céljának teljesítésére,
.2 a hajón felszerelt, munkavégzésre használatos készülékek működési jellemzőinek valósághű és az értékelés céljainak megfelelő utánzására, ezeken túl pedig a hajófedélzeti készülékek jellemzőinek, hiányosságainak és lehetséges hibáinak bemutatására is,
.3 elégséges színtű, a valódi készülékhez való működésbeli hasonlóság demonstrálására, amely az értékelésnek alávetett személy részére a képzés célkitűzése szerinti készségeinek bemutatását támogatja,
.4 a szimulátor kezelőfelülete révén, a készülékkel és a szimulált környezettel való aktív együttműködés lehetőségének biztosítására,
.5 ellenőrzött működtetési körülmények megvalósítására és az értékelés céljával összhangban, veszélyes, kockázatos vagy szokatlan helyzetek szimulálására, és
.6 arra, hogy az értékelést végző személy a szimulációs gyakorlatot megfigyelhesse és az értékelésnek alávetett személy részvételével folytatandó kiértékelés céljából a gyakorlat végrehajtását rögzíthesse.
Kiegészítőleges teljesítményi követelmények
3. Az 1. és a 2. bekezdésben meghatározott teljesítményi követelményeken túl, a szimulátornak – típusától függően –, az alábbi teljesítményi követelményeknek kell megfelelnie:
Radar szimulátor
4. Radar készülék működésének szimulációjára használt készüléknek alkalmasnak kell lennie olyan radarkészülékek működési sajátosságainak szimulálására, amely kielégíti a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetben a radarkészülékek tekintetében elfogadott teljesítményi követelményeket és
.1 viszonylagos haladás, valamint a tengerhez és parthoz viszonyított valódi haladás üzemmódban történő működtetésre alkalmas,
.2 biztosítsa az időjárási hatásoknak, a tengeráramlat hatásának, az árnyékolás miatt láthatatlan zónáknak, hamis jeleknek, partvonalnak, hajózási kitűző bójáknak, a felkutatás és mentés céljára szolgáló adóknak szimulálását, és
.3 támogassa olyan valós idejű környezet szimulálását, legalább két, a saját hajón felszerelt radar készüléket megtestesítve, és támogassa a saját hajó sebességének és irányának megváltoztatását, továbbá tegye lehetővé legalább 20 célhajó adatainak betáplálását és kezelését, a kapcsolatteremtéshez szükséges hírközlési támogatás biztosítását is ideértve.
Önműködő Radar alapú Plottoló Készülék (ARPA) Szimulátor
5. Az ARPA szimulátor készüléknek alkalmasnak kell lennie az olyan ARPA készülékek működési jellemzőinek szimulálására, amely kielégíti a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetben az ARPA készülékek tekintetében elfogadott teljesítményi követelményeket és
.1 biztosított a kézi és az automatikus célkeresési üzemmód választásának lehetősége,
.2 a befutott út adatainak őrzése és megtekinthetősége,
.3 megfigyelésből kizárt zónák üzemmód választásának lehetősége,
.4 vector alapú, illetve grafikus alapú idő-lépték és az adatok megjeleníthetősége és
.5 próba manőver műveletek végrehajtásának lehetősége biztosított.

2. RÉSZ – EGYÉB RENDELKEZÉSEK
A szimulátor segítségével folytatott oktatás célkitűzései
6. Az egyezményben részes fél gondoskodik arról, hogy a szimulátor segítségével folytatott oktatás célkitűzései a hajófedélzeti munkavégzés feladataira és gyakorlatára figyelemmel kerülnek meghatározásra és tanmenetben rögzítésre.
Képzési eljárások
7. Szimulátor segítségével folytatott képzés során az oktató gondoskodik arról, hogy:
.1 a hallgatók az oktatás megkezdését megelőzően kellő tájékoztatásban részesüljenek a végrehajtandó gyakorlatokra vonatkozóan és kellő idő álljon rendelkezésükre a feladat végrehajtásához szükséges felkészülésre;
.2 a hallgatók kellő módon megismerkedhessenek a szimulátor működésével, mielőtt a feladat végrehajtása, illetve a feladat-végrehajtás értékelése megkezdődik;
.3 a hallgatók a választott feladat nehézségi foka és a hallgató gyakorlottsága függvényében a feladat végrehajtáshoz kellő útmutatást kapjanak és a feladatra ráhangolódhassanak;
.4 a feladat végrehajtás hallás és látás útján történő ellenőrzése, továbbá a hallgatónak a feladatra való felkészüléséről és a feladat végrehajtás befejezéséről jegyzőkönyv készüljön;
.5 a feladat végrehajtását követően a hallgatók kapjanak részletes tájékoztatást arról, hogy a kitűzött célok mennyiben teljesültek és mennyiben felelnek meg működtetés tekintetében meglévő készségeik az alkalmassági követelményeknek;
.6 lehetőség szerint a hallgatók egymás értékelésében vegyenek részt, és
.7 a szimulátor segítségével végrehajtandó feladatok megfelelően ellenőrzött minőségűek és olyan összetételűek legyenek, ami megfelelően szolgálja a képzés céljait.
8. Amennyiben szimulátor alkalmazására kerül sor a hallgatói tudás, illetve készségek értékelése során, az értékelést végző személynek gondoskodnia kell arról, hogy:
.1 a feladat kitűzése világosan és félreérthetetlenül történjen, s az érvényes feladat kijelölés minden hallgató rendelkezésére áll;
.2 az értékelés szempontjai világosak és félreérthetetlenek legyenek, biztosítva az értékelés megbízhatóságát és egységességét, a mérés és értékelés objektivitása, valamint a szubjektív értékelési szempontok minél fokozottabb visszaszorítása érdekében;
.3 a jelöltek kellően részletes tájékoztatást kapjanak a kitűzött feladatról, az értékelés tárgyát képező készségekről, valamint a teljesítményi kritériumokról, amelyek alapján alkalmasságuk értékelése történik;
.4 a teljesítmény értékelését a szokásos műveleti eljárásokra figyelemmel kell végezni és számításba kell venni a jelöltek egymás között, valamint a szimulátor kezelő személlyel folytatott kapcsolati tevékenységét;
.5 a teljesítmény értékelése céljára alkalmazott pontozásnak vagy egyéb besorolási eljárásnak a használatára kellő körültekintéssel kerüljön sor, amíg ezen eljárások megfelelősége nem biztosított, és
.6 az értékelés elsőrendű szempontja az legyen, hogy a jelölt a feladatot az értékelő személy megelégedésére sikeresen és hatékonyan oldotta meg.
Oktató és értékelő személyek képzettsége
9. Az egyezményben részes félnek gondoskodnia kell arról, hogy a képzésben és értékelésben közreműködő személyek képzettsége és gyakorlottsága a képzési szintnek és típusának, valamint az alkalmasság tekintetében az A-I/6 szakasz I/6 szabály szabályában foglalt követelménynek megfelelő legyen.
A-I/13 szakasz
Próbák folytatása
(Nincsenek rendelkezések)
A-I/14 szakasz
Az üzemeltető társaságok (gazdálkodó szervezetek) felelőssége
1. Hajót üzemeltető társaságok, hajóparancsnokok és a hajózószemélyzet tagjai egyaránt felelősek azért, hogy a jelen szakaszban foglaltak érvényesítése megtörténjen, valamint minden egyéb esetlegesen szükségesnek mutatkozó intézkedés megtörténjen, ami szükséges ahhoz, hogy a hajószemélyzet minden tagja hozzájárulhasson a hajó biztonságos üzemeltetéséhez.
2. A társaság írott útmutatót bocsát az egyezmény hatálya alá tartozó hajó parancsnoka rendelkezésére, amelyben a hajón első alkalommal munkába álló tengerészeknek a hajó felszereléseinek kezelésével, a műveleti eljárások végrehajtásával, valamint a hajófedélzeti szolgálat előírt teljesítésével kapcsolatos eljárási szabályok szerepelnek. Az eljárási szabályoknak tartalmazniuk kell:
.1 a hajón első alkalommal munkába álló tengerész felkészítéséhez és felkészüléséhez szükséges kellő idő biztosításáról szóló rendelkezést;
.1.1 annak a berendezésnek a kezelési tájékoztatóját, amelyet a tengerész használni fog, illetve amelyet működtetnie kell;
.1.2 az adott hajó sajátosságai szerinti őrszolgálat szabályait, a környezet védelmére, a vészhelyzeti eljárásra vonatkozó előírásokat , amelyek a megfelelő feladat végzéshez szükségesek, és
.2 rendelkezést arra vonatkozóan, hogy a hajón munkába álló tengerész az általa értett nyelven kellő tájékoztatást kapjon a személyzet kellően képzett, kijelölt tagjától.
A-I/15 szakasz
Átmeneti rendelkezések
(Nincsenek rendelkezések)


II. FEJEZET
A PARANCSNOKRA ÉS A FEDÉLZETI SZEMÉLYZETRE VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK

A-II/1 szakasz
500 BT tonnatartalmú vagy annál nagyobb hajó parancsnokának és navigációs őrszolgálatot ellátó tisztjének képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Alkalmassági követelmények
1. A képesítésre jelentkező jelöltnek:
.1 bizonyítania kell őrszolgálati vezetői szintű alkalmasságát az A-II/1 táblázat 1. oszlopában megjelölt feladatok és kötelezettségek ellátására;
.2 rendelkeznie kell a Rádió Használati Szabályzatban meghatározott, az URH rádió-hírközlési feladatok ellátására jogosító képesítő bizonyítvánnyal;
.3 amennyiben vészhelyzeti események alkalmára a rádió-hírközlésért első helyen felelős személyként kerül kijelölésre, a jelöltnek a Rádió Használati Szabályzatban szereplő rendelkezésben meghatározott vagy a Szabályzat rendelkezése alapján elismert bizonyítvánnyal kell rendelkeznie;
2. Legalább az A-II/1 táblázat 2. oszlopában a képesítés feltételeként megjelölt tudással, hozzáértéssel és jártassággal kell rendelkeznie.
3. A navigációs őrszolgálat ellátására megbízott őrszolgálati tisztnek legalább az A-II/1 táblázat 2. oszlopában a képesítés feltételeként megjelölt tárgyak ismerete szükséges.
4. A feladat ellátásához megkövetelt elméleti tudáshoz, hozzáértéshez és jártassághoz az A-VIII/2 szakasz 3-1 részében a navigációs őrszolgálat ellátása tekintetében és ezen szakasz, valamint a szabályzat B részében szereplő útmutatásban megkövetelt képzettség és gyakorlottság.
5. A jelöltnek az A-II/1 táblázat 3. és 4. oszlopában, az alkalmasság tanúsítására meghatározott követelmények szerint tanúbizonyságot kell tennie a megkövetelt alkalmassági szint eléréséről.
Képzés a hajón
6. 500 BT tonnatartalmú vagy annál nagyobb hajó navigációs őrszolgálatot ellátó tisztjének, akinek a II/1 szabály 2.2 bekezdésében foglalt rendelkezés szerinti tengerészeti gyakorlata az e szakaszban foglalt követelményeket teljesítő képzése részeként kerül elismerésre, az alábbiak szerinti, a hajón folytatott képzésben kell részt vennie, amely:
.1 biztosítja, hogy a tengerészeti gyakorlat meghatározott időtartama során a jelölt rendszeres gyakorlati képzésben és gyakorlatoztatásban részesül a navigációs őrszolgálatot ellátó tiszt által végrehajtandó feladatok, kötelezettség és felelősség teljesítésére irányulóan, figyelemmel a szabályzat B-II/1 szakaszában szereplő útmutatásra is.
.2 a jóváhagyott tengerészeti gyakorlat megszerzésére szolgáló hajó képzett tisztjeinek felügyelete és ellenőrzése alatt valósul meg, és
.3 a képzésről készített naplóban vagy ezzel egyenértékű dokumentumban kellő formában és tartalommal rögzítésre kerül.
Partmenti hajózás
7. Az alábbi tárgyak elhagyhatók az A-II/1 táblázat 2. oszlopában megjelölt tárgyak sorából, amennyiben partmenti hajózásra korlátozott képesítő okmány kiállítása esetén, figyelemmel a partmenti vizeken közlekedő más hajók biztonságára is.
.1 csillagászati navigáció, és
.2 a helymeghatározás és a navigáció azon elektronikus rendszerei, amelyek nem terjednek ki azon partmenti vizekre, amelyeken a képesítő okmány navigációs őrszolgálat ellátására jogosít.



A-II/1 táblázat

Az 500 BT és annál nagyobb hajókon a navigációs őrszolgálatért felelős tiszti képesítés
megszerzéséhez szükséges minimális követelmények

Funkció: Navigáció szolgálatvezetői szinten

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Útvonaltervezés és megvalósítása és hajóhelyzet
meghatározás.

Csillagászati navigáció

Égitestek használatának képessége a hajó helyzetének meghatározására

Földi és partmenti navigáció
A hajó helyzete meghatározásának képessége használva a

.1     parti céltárgyak
.2     navigációt segítő tárgyak, beleértve a világító tornyokat, irányfényeket és bójákat
.3     számított hajóhelyzet, figyelembe véve a széljárást, ár-apályt, áramlásokat és a feltételezett szebességet

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1    jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott oktatási gyakorlat a hajón
.3    jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4    jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

használat: térképkatalógus, térképek, hajózási közlemények, rádió navigációs figyelmeztetések, sextans, azimut tükör, elektromos navigációs berendezések, mélységmérő berendezések, tájoló

Az út megtételéhez szükséges térképeket, hajózási közleményeket helyesen megválasztották és azokat szakszerűen alkalmazzák. Az összes lehetséges navigációs veszélyt gondosan figyelembe vettek.

Elsődleges módszer a hajó helyzetének meghatározására amely az uralkodó körülmények és állapotok között a legalkalmasabb.

Helyzetmeghatározás a berendezés/rendszer hibáinak elfogadható határain belül.

A helyzetmeghatározás elsődleges módszere által szerzett információ megbízhatóságának ellenőrzése megfelelő időközönként.

A navigációs információ számításai és mérései pontosak

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Útvonaltervezés és a hajó vezetése és hajóhelyzet meghatározás.
(folytatás)

A navigációs térképek és kiadványok alapos ismerete és képessége a használatára, úgy mint útvonalak, ár-apály táblázatok, tengerészeknek szóló hirdetmények, rádió navigációs figyelmeztetések és a hajó útvonalára vonatkozó tájékoztatás

MEGJEGYZÉS. Az ECDIS rendszerek bevonását a „térképek” meghatározásánál figyelembe kell venni

A helyzetmeghatározás és navigáció elektronikus rendszerei

A hajó helyzetpont meghatározásának képessége elektronikus navigációs segédeszközök használatával

Visszhangos mélységmérők

A berendezés kezelésének képessége és az információ helyes alkalmazása

Tájoló - mágneses és pörgettyűs

A mágneses és pörgettyűs tájolók elvének ismerete

A mágneses és pörgettyűs tájolók hibája megállapításának képessége csillagászati és parti eszközök használatával, és a megengedett ilyen hibák.

 

A kiválasztott térképek a legalkalmasabbak a navigációs körzetre és a térképek és kiadványok a legutolsó, beszerezhető tájékoztatások szerint javítva vannak.

A navigációs rendszerek teljes ellenőrzése és kipróbálása a gyártó ajánlásai és a jó navigációs gyakorlat szerint

A mágnese és pörgettyűs tájolók hibáit meghatározták és helyesen alkalmazzák az útirányokra és iránylatokra

Útvonaltervezés és a hajó vezetése és hajóhelyzet meghatározás.
(folytatás)

Kormányrendszerek ellenőrzése

A kormányrendszerek ellenőrzésének, üzemeltetési eljárásainak éa a kézi vezérlésről az automatikus vezérlésre átállás és visszaállás ismerete. Az ellenőrzés beállítása az optimális teljesítményre

Meteorológia

A hajózási meteorológiai berendezések használatának képessége és az általa nyújtott információk értelmezése

A különféle időjárásjelentő rendszerek jellegzetességeinek, jelzési eljárásainak és rögzítő rendszereinek ismerete

A hozzáférhető meteorológiai információk alkalmazásának képessége

 



Az uralkodó időjárásnak legjobban megfelelő kormányzási mód kiválasztása a tengerállapot, a forgalmi helyzet és a szándékozott manőverek szerint



Az időjárás állapotának felmérése és megfigyelése pontos és megfelelő az útra






A meteorológiai információk helyesen értelmezettek és alkalmazottak

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Biztonságos navigációs őrszolgálat tartása

Őrszolgálat

A Nemzetközi Szabályok a Tengeri Összeütközések Elhárítására (International Regulations for Preventing Collisions at Sea) tartalmánal, alkalmazásának szándékának alapos ismerete

A navigációs őrszolgálat tartása elvének alapos ismerete

A hatékony hajóhíd csapatmunka eljárások alapos ismerete

Az Általános Ajánlások a Hajó Útjára (General Provisions on Ships′ Routeing) használata a hajó útján

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1    jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2     jóváhagyott oktatási gyakorlat a hajón
.3    jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4    jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

Az őrszolgálat vezetésének, átadásának és a helyettesítésnek az elfogadott elvek és eljárások szerinti végrehajtása

Mindenkor előírásos őrszolgálat tartása és az elfogadott elvek és eljárások szerinti végrehajtása

Az International Regu-lations for Preventing Collisions at Sea követelményeinek megfelelően a hajólámpák, alakzatok és hangjelzések helyes felismerése

A forgalom erősségének és kiterjedésének, a hajó és környezete elfogadott elvek és eljárások szerinti figyelése

A hajó navigációs mozgásának és tevékenységének helyes feljegyzésekkel történő vezetése

A felelősség a biztonságos navigáció tekintetében mindenkor tisztázott legyen, beleértve azokat az időszakokat, amikor a parancsok a hajóhídon van és révkalauz vezeti

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

A biztonságos hajózás végrehajtása radar és ARPA használatával

Megjegyzés: Az ARPA képzés és az alkalmasság értékelése nem szükséges azoknál, akik kizárólag olyan hajókon dolgoznak, amelyeket ARPA-val nem szereltek fel. Ezt a korlátozást az illető tengerész részére kiállított érvényesítésben fel kell tüntetni

Radarhajózás

A radar és az ARPA alapjainak ismeret

A radar kezelésének, a radar által nyújtott információk értelmezésének és elemzésének képessége, beleértve az alábbiakat:

Eljárás, beleértve:

.1 eljárási és pontossági tényezők

2. a képernyő beállítása és hangolása

3. a helytelen információk felismerése, hamis visszaverődések, hullámzás visszaverődése, stb. radarhullám visszaverő és SART bóják

Használat, beleértve:

.1 hatótávolság és iránylat; már hajók útiránya és sebessége; a keresztezés legkisebb megközelítésének ideje és távolsága, hajók előzése.

2. veszélyes visszaverődő jelek azonosítása; más hajók útvonalának és sebességének meghatározása ; saját hajónk útiránya, vagy sebessége, vagy mindkettő megváltozásának hatása

A jóváhagyott képzés eredményeinek értékelése radar szimulátoron és ARPA szimulátoron, hozzáadva a szolgálatban szezett gyakorlatot

A radar és az ARPA által nyert információkat helyesen értelmezik és elemzik, figyelembe véve a berendezés korlátait és a domináló körülményeket és feltételeket

A más hajó túlzott megközelítésének és az összeütközés elkerülésére végrehajtott műveletek megfelelnek a hajók összeütközésének megelőzésére vonatkozó nemzetközi szabályoknak

Az útvonal és/vagy a sebesség, vagy mindkettő megváltoztatásának elhatározása időben történik a hajózási gyakorlatban elfogadottan.

A hajó útvonalának és sebességének módosítását a hajózás biztonságának érdekében hajtották végre

A rádió kapcsolattartás mindenkor tiszta, tömör és nyugtázott a tengerészet stilusának megfelelően

A manőver jelzéseket megfelelő időben teszik meg a hajók összeütközésének megelőzésére vonatkozó nemzetközi szabályoknak megfelelően

A biztonságos hajózás végrehajtása radar és ARPA használatával
(folytatás)

Megjegyzés: Az ARPA képzés és az alkalmasság értékelése nem szükséges azoknál, akik kizárólag olyan hajókon dolgoznak, amelyeket ARPA-val nem szereltek fel. Ezt a korlátozást az illető tengerész részére kiállított érvényesítésben fel kell tüntetni

.3 az International Regulations for Prevent- ting Collision at Sea használata

.4 plottolási technikák és a relativ és valódi mozgás fogalma

A fő ARPA típusok, a monitor jellemzői, teljesítményi jellemzők és az ARPA-ba vetett túlzott bizalom veszélyei

Az ARPA által nyújtott információk kevelésének, értelmezésének és kiértékelésének képessége, beleértve;

.1 rendszer teljesítmény és pontosság, felkutató képesség, és feldolgozási késedelem

.2 a kezelési figyelmeztetések és a rendszer- próba használata

.3 a céltárgy szerzés módszerei és ezek korlátai

.4 valódi és relatív vektorok, a céltárgy információinak és a veszély körzetnek grafikus ábrázolása

.5 az információ származása és kiértékelése, veszélyes visszhangok, elzárt körzetek és próba manőverek

 

 

Reagálás vészhelyzetekre

Vészhelyzeti eljárások

Elővigyázatosság az utasok védelmére és biztonságára vészhelyzetekben

Összeütközést, vagy zátonyra futást követő kezdeti akciók, a károsodás elsődleges megállapítása és ellenőrzése

Az eljárás felbecsülése, azt követően, hogy személyek mentése történik a tengerből, veszélyben lévő hajó megsegítése, a kikötőben keletkező vészhelyzetek kezelése

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1    jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2     jóváhagyott oktatási gyakorlat a hajón
.3    jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4    gyakorlati képzés

A vészhelyzet típusát és mértékét gyorsan azonosítják

Kezdő akciók, ha megfelelő, hajó manőverezésaz elsődleges tervek szerint, a sürgősségi helyzet felismerése és a vészhelyzet jellege

Reagálás vészjelzésre a tengeren

Felkutatás és mentés

Az IMO Kereskedelmi Hajó Felkutatás és Mentés Kézikönyv (Merchant Ship Search and Rescue Manual - MERSAR) tartalmának ismerete

Vizsgáztatás és alkalmasság értékelése megszerzett gyakorlati oktatás, vagy jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas. alapján

Azonnal felismerik a szükség- és vészhelyzeti jelzést

Elsődleges tervek, és az érvényes utasí1tások információi be vannak vezetve és teljesítve vannak

Az IMO Standard Marine Communication Phrases használata, amely a Standard Navigational Vocabulary helyébe lépett, és az angol nyelv írott és beszélt formában való használata.

Angol nyelv

Megfelelő angol nyelvtudás, amely képessé teszi a fedélzeti tisztet a térképek és más hajózási kiadványok használatára, a meteorológiai és a hajók biztonságára és üzemeltetésére vonatkozó tájékoztatások megértésére, más hajókkal és parti állomásokkal való kommunikálásra szolgálat ellátására többnyelvű személyzettel, beleértve a Standard Marine Communication Phrases használatára, amely a Standard Navigational Vocabulary helyébe lépett

Vizsgáztatás és gyakorlati oktatás útján megszerzett alkalmasság értékelése:

Az angol nyelvű hajózási kiadványok és üzenetek, a hajó biztonságára vonatkozóan helyesen értelmezettek és megtervezettek

A kommunikáció tiszta és megértett

Információk közlése és vétele vizuális jelzésekkel

Vizuális jelzések

Jelzések adásának és vételének képessége fénymorzéval

A Nemzetközi Jelzések Szabályzat (International Code of Signals) használatának képessége

Gyakorlati oktatás útján megszerzett alkalmasság értékelése:

 

Szaktudás

Tudás, megértés és gyakorlati tudás

Módszerek a szaktudás bemutatására

Kritériumok a szaktudás értékelésére

Manőverezzen a hajóval

Manőverezés és hajókezelés
A következők ismerete:
.1 a hordképesség, a merülés, a hosszirányú dőlés, a sebesség és a gerinc alatti vízmélység hatása a fordulási körökre és a megállítási távolságokra
.2 a szél és az áramlás hatása a hajókezelésre
.3 manőverek és eljárások vízben lévő személy mentésére
.4 beülés, sekélyvízi és hasonló hatások
.5 helyes eljárások horgonyzásnál és kikötésnél

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:
.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat
.2 jóváhagyott iskolahajós gyakorlat
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol megfelelő
.4 jóváhagyott képzés arányosan csökkentett méretű, fedélzetéről vezérelhető hajómodellen, ahol megfelelő

Rendes manővereknél a hajó hajtóművének, a kormány és villamos energiatermelő rendszereknek a biztonságos üzemi korlátait nem lépik túl

A hajó irányának és sebességének változtatásai fenntartják a hajózás biztonságát.



Funkció: Rakománykezelés és elrendezés üzemi szinten

6M078002_69

Szaktudás

Tudás, megértés és gyakorlati tudás

Módszerek a szaktudás bemutatására

Kritériumok a szaktudás értékelésére

Folyamatosan ellenőrizze berakodást, áruelrendezést, rögzítést, gondoskodás az út alatt és a rakomány kirakodása

Rakománykezelés, elrendezés és rögzítés

A rakomány hatásának ismerete a hajó tengerállóságára és stabilitására, a nehéz darabokat is beleértve

A rakományok biztonságos kezelésének, elrendezésének és rögzítésének ismerete, beleértve a veszélyes, kockázatos és káros rakományokat és hatásukat az élet- és hajóbiztonságra

Képesség arra, hogy létrehozzon és fenntartson hatékony kommunikációt be- és kirakodás közben

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat

.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat

.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol megfelelő

A rakodási műveleteket a rakodási terv vagy más okmányok és foganatosított biztonsági szabályok, illetve rendeletek, a felszerelés használati utasításai és a hajó raktározási lehetőségei alapján végzik

A veszélyes, kockázatos és káros hatású rakományok kezelése megfelel a nemzetközi szabályoknak és elfogadott normáknak és a biztonságos gyakorlat kódexének

A kommunikáció világos, megértették és egyenletesen sikeres

Szemlélje meg és jelentse az áruterek, a raktárfedelek és a ballaszt-tartályok hibáit és kárait

Tudás* és képesség annak elmagyarázására, hogy hol kell keresni a legáltalánosabban előforduló károkat és hibákat, amelyek oka:

.1 Be- és kirakodási műveletek

.2 korrózió

.3 rossz időjárási viszonyok

képesség arra, hogy megállapítsa a hajó mely részét kell megszemlélni minden egyes alkalommal, annak érdekében, hogy a szemle minden részre kiterjedjen az adott időtartam alatt

Azonosítsa a hajószerkezet azon részeit, amelyek kritikusak a hajó biztonsága szempontjából

Állapítsa meg a korrózió okait a rakomány-terekben és a ballaszt-tartályokban, és hogy hogyan lehet a korróziót felismerni és megelőzni

Azoknak az eljárásoknak az ismerete, hogy hogyan kell a szemléket végrehajtani

Képes legyen elmagyarázni, hogyan lehet biztosítani a hibák és károk felderítését

A „kiemelt szemle-program” céljának megértése

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat

.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat

.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol megfelelő

A szemléket a lefektetett eljárásrend szerint végzik és a hibákat, valamint a kárt felderítik és megfelelően jelentik

Ahol semmi hibát vagy kárt nem derítettek fel, a bizonyíték a tesztből és a vizsgából világosan jelzi a megfelelő szaktudást az eljárásokhoz történő ragaszkodáshoz és azt a képességet, hogy különbséget tud tenni a hajó normális és hibás vagy károsodott részei között


* Fedélzeti tiszteknek hajószemle végzésére képesítő nem kell minősítéssel rendelkezniük


Funkció: A hajó üzemének ellenőrzése és a hajón lévő személyekkel való törődés üzemeltetési szinten

Szaktudás

Tudás, megértés és gyakorlati tudás

Módszerek a szaktudás bemutatására

Kritériumok a szaktudás értékelésére

Biztosítsa a szennyezés-megelőzési követelményeknek való megfelelést

A tengeri környezet szennyezésének megakadályozása és a szennyezés elleni eljárások
A tengeri környezet szennyezésének megakadályozását szolgáló elővigyázati rendszabályok ismerete

Szennyezés elleni eljárások és minden ezzel kapcsolatos felszerelés

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat
.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat

A hajón végzett műveletek folyamatos ellenőrzésének eljárásai és a MARPOL követelményeinek való teljes megfelelés biztosítása

A hajó tengerképességé-
nek fenntartása

Hajóstabilitás
A stabilitási, trimm- és stressztáblázatok, diagrammok és feszültségszámító felszerelések munkához szükséges ismerete és alkalmazása

Érteni az alapvető megteendő intézkedést az ép hajó részleges felhajtó erő vesztesége esetén.

Érteni az egységes vízhatlanság alapelvét

Hajóépítés
A hajó fő szerkezeti elemeinek általános ismerete és a különféle részek helyes nevei

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat
.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol megfelelő
.4 jóváhagyott laboratóriumi műszeres képzés

A stabilitási feltételek megfelelnek az IMO ép hajó stabilitási kritériumaival a rakodás minden állapotában

A hajó egységes vízhatlansága biztosításának fenntartására tett lépések összhangban vannak az elfogadott gyakorlattal

Megakadályozni, korlátozni és oltani a tüzet a hajón

Tűzmegelőzési és tűzoltási készülékek
Tűzmegelőzési ismeretek
Képesség tűzoltási gyakorlatok szervezésére
A tüzek osztályainak és vegytanának ismerete
A tűzoltó rendszerek ismerete
Tűz esetén megteendő tevékenység ismerete, beleértve az olajrendszereket érintő tüzeket

A jóváhagyott tűzoltási képzésből és gyakorlatból nyert bizonyítékok felmérése, amint elő van írva az A-VI/3. Szakaszban

A probléma típusát és mértékét azonnal meghatározzák, és a kezdeti intézkedések megfelelnek a hajó vészhelyzeti eljárásrendjének és eshetőségi terveinek
A kiürítési, vészhelyzeti lezárási és elszigetelési eljárások megfelelőek a vészhelyzet természetéhez, és azonnal végrehajtásra kerülnek
A prioritások sorrendje, a jelentéstételek szintje és gyakorisága, valamint a hajón lévő személyek tájékoztatása összefüggésben vannak a vészhelyzet természetével és a probléma sürgősségét tükrözik

Üzemeltesse az életmentő készülékeket

Életmentés
Képesség a hajóelhagyási gyakorlatok megszervezésére és a túlélési jármű és a mentési csónakok, valamint azok vízretételi szerelvényeiknek, elrendezésüknek és felszerelésüknek az ismerete, beleértve a rádió-életmentő készülékeket, a szatellit EPIRB-eket, a SART-okat, a vízbe merülési öltönyöket és a hővédő segédleteket.

A tengeri túlélés technikáinak ismerete

A jóváhagyott képzésből és gyakorlatból nyert bizonyítékok felmérése, amint elő van írva az A-VI/2. Szakasz 1.-től 4.-ig terjedő bekezdéseiben

A hajóelhagyásra történő reagálási tevékenység és a túlélési szituációk megfelelnek a fennálló körülmé-nyeknek és állapotoknak, és megfelelnek az elfogadott biztonsági gyakorlatnak és normaoknak

Alkalmazzon egészségügyi első segélyt a hajón

Egészségügyi segítség
Az egészségügyi útmutatók és rádió-tanácsadás gyakorlati alkalmazása, beleértve azt a képességet, hogy ilyen tudás alapján a hajón előfordulható balesetek vagy betegségek esetén hatékonyan cselekedjen

A jóváhagyott képzésből nyert bizonyítékok felmérése, amint elő van írva az A-VI/4. Szakasz 1.-től 3.-ig terjedő bekezdéseiben

A sérülések vagy állapotok valószínű okának, természetének és súlyosságának a felmérése azonnali, és a kezelés minimálisra csökkenti az azonnali életveszélyt

Folyamatosan kísérje figyelemmel a törvényi követelményeknek való megfelelést

A tengeri életbiztonságra és tengeri környezet védelmére vonatkozó IMO egyezmények alapvető, munkaköri ismerete

Jóváhagyott képzésből, vagy vizsgáztatásból nyert bizonyítékok felmérése

Helyesen azonosítják azokat a törvényi követelményeket, amelyek a tengeri életbiztonságra és a tengeri környezet védelmére vonatkoznak



Funkció: Rakománykezelés és elrendezés üzemi szinten

6M078002_71

Szaktudás

Tudás, megértés és gyakorlati tudás

Módszerek a szaktudás bemutatására

Kritériumok a szaktudás értékelésére

Szemlélje meg és jelentse az áruterek, a raktárfedelek és a ballaszt-tartályok hibáit és kárait

Tudás* és képesség annak elmagyarázására, hogy hol kell keresni a legáltalánosabban előforduló károkat és hibákat, amelyek oka:

.1 Be- és kirakodási műveletek

.2 korrózió

.3 rossz időjárási viszonyok

képesség arra, hogy megállapítsa a hajó mely részét kell megszemlélni minden egyes alkalommal, annak érdekében, hogy a szemle minden részre kiterjedjen az adott időtartam alatt

Azonosítsa a hajószerkezet azon részeit, amelyek kritikusak a hajó biztonsága szempontjából

Állapítsa meg a korrózió okait a rakomány-terekben és a ballaszt-tartályokban, és hogy hogyan lehet a korróziót felismerni és megelőzni

Azoknak az eljárásoknak az ismerete, hogy hogyan kell a szemléket végrehajtani

Képes legyen elmagyarázni, hogyan lehet biztosítani a hibák és károk felderítését

A „kiemelt szemle-program” céljának megértése

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat

.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat

.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol megfelelő

A szemléket a lefektetett eljárásrend szerint végzik és a hibákat, valamint a kárt felderítik és megfelelően jelentik

Ahol semmi hibát vagy kárt nem derítettek fel, a bizonyíték a tesztből és a vizsgából világosan jelzi a megfelelő szaktudást az eljárásokhoz történő ragaszkodáshoz és azt a képességet, hogy különbséget tud tenni a hajó normális és hibás vagy károsodott részei között


* Fedélzeti tiszteknek hajószemle végzésére képesítő nem kell minősítéssel rendelkezniük


Funkció: A hajó üzemének ellenőrzése és a hajón lévő személyekkel való törődés üzemeltetési szinten

Szaktudás

Tudás, megértés és gyakorlati tudás

Módszerek a szaktudás bemutatására

Kritériumok a szaktudás értékelésére

Biztosítsa a szennyezés-megelőzési követelményeknek való megfelelést

A tengeri környezet szennyezésének megakadályozása és a szennyezés elleni eljárások
A tengeri környezet szennyezésének megakadályozását szolgáló elővigyázati rendszabályok ismerete

Szennyezés elleni eljárások és minden ezzel kapcsolatos felszerelés

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat
.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat

A hajón végzett műveletek folyamatos ellenőrzésének eljárásai és a MARPOL követelményeinek való teljes megfelelés biztosítása

A hajó tengerképességé-
nek fenntartása

Hajóstabilitás
A stabilitási, trimm- és stressztáblázatok, diagrammok és feszültségszámító felszerelések munkához szükséges ismerete és alkalmazása

Érteni az alapvető megteendő intézkedést az ép hajó részleges felhajtó erő vesztesége esetén.

Érteni az egységes vízhatlanság alapelvét

Hajóépítés
A hajó fő szerkezeti elemeinek általános ismerete és a különféle részek helyes nevei

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat
.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol megfelelő
.4 jóváhagyott laboratóriumi műszeres képzés

A stabilitási feltételek megfelelnek az IMO ép hajó stabilitási kritériumaival a rakodás minden állapotában

A hajó egységes vízhatlansága biztosításának fenntartására tett lépések összhangban vannak az elfogadott gyakorlattal

Megakadályozni, korlátozni és oltani a tüzet a hajón

Tűzmegelőzési és tűzoltási készülékek
Tűzmegelőzési ismeretek
Képesség tűzoltási gyakorlatok szervezésére
A tüzek osztályainak és vegytanának ismerete
A tűzoltó rendszerek ismerete
Tűz esetén megteendő tevékenység ismerete, beleértve az olajrendszereket érintő tüzeket

A jóváhagyott tűzoltási képzésből és gyakorlatból nyert bizonyítékok felmérése, amint elő van írva az A-VI/3. Szakaszban

A probléma típusát és mértékét azonnal meghatározzák, és a kezdeti intézkedések megfelelnek a hajó vészhelyzeti eljárásrendjének és eshetőségi terveinek
A kiürítési, vészhelyzeti lezárási és elszigetelési eljárások megfelelőek a vészhelyzet természetéhez, és azonnal végrehajtásra kerülnek
A prioritások sorrendje, a jelentéstételek szintje és gyakorisága, valamint a hajón lévő személyek tájékoztatása összefüggésben vannak a vészhelyzet természetével és a probléma sürgősségét tükrözik

Üzemeltesse az életmentő készülékeket

Életmentés
Képesség a hajóelhagyási gyakorlatok megszervezésére és a túlélési jármű és a mentési csónakok, valamint azok vízretételi szerelvényeiknek, elrendezésüknek és felszerelésüknek az ismerete, beleértve a rádió-életmentő készülékeket, a szatellit EPIRB-eket, a SART-okat, a vízbe merülési öltönyöket és a hővédő segédleteket.

A tengeri túlélés technikáinak ismerete

A jóváhagyott képzésből és gyakorlatból nyert bizonyítékok felmérése, amint elő van írva az A-VI/2. Szakasz 1.-től 4.-ig terjedő bekezdéseiben

A hajóelhagyásra történő reagálási tevékenység és a túlélési szituációk megfelelnek a fennálló körülmé-nyeknek és állapotoknak, és megfelelnek az elfogadott biztonsági gyakorlatnak és normaoknak

Alkalmazzon egészségügyi első segélyt a hajón

Egészségügyi segítség
Az egészségügyi útmutatók és rádió-tanácsadás gyakorlati alkalmazása, beleértve azt a képességet, hogy ilyen tudás alapján a hajón előfordulható balesetek vagy betegségek esetén hatékonyan cselekedjen

A jóváhagyott képzésből nyert bizonyítékok felmérése, amint elő van írva az A-VI/4. Szakasz 1.-től 3.-ig terjedő bekezdéseiben

A sérülések vagy állapotok valószínű okának, természetének és súlyosságának a felmérése azonnali, és a kezelés minimálisra csökkenti az azonnali életveszélyt

Folyamatosan kísérje figyelemmel a törvényi követelményeknek való megfelelést

A tengeri életbiztonságra és tengeri környezet védelmére vonatkozó IMO egyezmények alapvető, munkaköri ismerete

Jóváhagyott képzésből, vagy vizsgáztatásból nyert bizonyítékok felmérése

Helyesen azonosítják azokat a törvényi követelményeket, amelyek a tengeri életbiztonságra és a tengeri környezet védelmére vonatkoznak




A-II/2 szakasz
500 Bt vagy annál nagyobb hajókon parancsnoki és I. tiszti szolgálatot ellátók képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Alkalmassági előírás
1. 500 BT, vagy annál nagyobb hajón parancsnoki, vagy I. tiszti képesítésre pályázó jelöltnek be kell mutatnia a megkövetelt képességet a vállat munkára, vezetési szinten, a feladatokat, kötelezettségeket és felelősségeket az A-II/1 táblázat 2 oszlopának felsorolása szerint.
2. Az A-II/2 táblázat 2. oszlopában felsorolt, a bizonyítvány kiadásához megkövetelt minimális tudást, hozzáértést és szaktudást. Ez a bejegyzés mélységében kiterjeszti és kibővíti a tárgyakat, amelyet az A-II/1 táblázat 2. oszlopa tartalmaz az őrszolgálatot ellátó fedélzeti tisztekre vonatkozóan.
3. Figyelembe véve azt, hogy a parancsnok minden tekintetben felelős van a hajó biztonságáért, annak utasaiért, személyzetéért és rakományáért és a hajó által okozott tengeri környezetszennyezésért, valamint azt a lehetőséget, hogy az I. tisztnek adott esetben át kell vennie ezt a felelősséget, kiértékelve ezeket a tárgyakat, meg kell vizsgálni képességeiket, hogy tudatában vannak e az összes elérhető információnak, amely a hajó biztonságát, annak utasait, személyzetét, vagy rakományát, vagy a tengeri környezet védelmét érinti.
4. A jelöltnek az A-II/2 táblázat 2. oszlopában felsorolt tárgyakban megszerzett tudásszintjének elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy parancsnoki, illetve I. tiszti beosztásban szolgálatot teljesítsen.
5. Az A-II/2 táblázat 2. oszlopának különböző részeiben megkövetelt elméleti tudás szintje, a megértés és szaktudás eltérhet aszerint, hogy a bizonyítvány 3000 BT, vagy nagyobb, illetve 500 BT és 3000 BT közötti hajóra érvényes.
6. A szükséges elméleti tudás, gyakorlat és tapasztaltság, megértés és szaktudás eléréséhez figyelembe kell venni ennek a résznek idevágó követelményeit és a Szabályzat B részében szereplő ajánlásokat.
7. Minden bizonyítványért vizsgázótól meg kell követelni, hogy az A-II/2 táblázat 3 és 4 oszlopában foglaltak szerint a szakértelem bemutatására és szakértelem kritériumának értékelésére rendelkezik a szükséges követelményekkel.
Partmenti hajózás
8. Az Igazgatás kiadhat kizárólagosan partmenti hajózásban foglalkoztatott hajókon való szolgálatra korlátozott bizonyítványokat és ilyen bizonyítvány kiállításánál eltekinthet azoktól a kérdésektől, amelyek az ilyen hajók ilyen közlekedése esetén nem alkalmazhatók, figyelemmel az összes olyan hajó biztonságára, amelyek ugyanezeken a vizeken közlekedhetnek.


A-II/2 táblázat
A minimális követelmények specifikációja a parancsnoki és elsőtiszti képesítésekhez az 500 BT és annál nagyobb hajókra
Funkció: Navigáció vezetési szinten

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Útvonaltervezés és a hajó vezetése

Útvonaltervezés és hajózás bármely viszonyok között az alkalmazott mélytengeri menetirány kitűzési módszerrel, számításba véve például a

.1 hajóútszűkületeket
.2 meteorológiai viszonyokat
.3 jégviszonyokat
.4 korlátozott látási viszonyokat
.5 forgalom elválasztást
.6 kiterjedt árapály jelenségű körzeteket

Útvonal kitűzés az útvonal kitűzési alapelveknek (General Principles on Ship’s Routeing) megfelelően

Bejelentkezés a hajóbejelentkezési rendszerek irányelveinek és kritériumainak (Guidlines and Criteria for Ship Reporting Systems) megfelelően

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.3 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

használat: térképkatalógus, térképek, hajózási közlemények és a hajó jellemző adatai

Az út megtételéhez szükséges térképek, hajózási közleményeket megválasztották és azok alkalmasak az út során a biztonságos hajóvezetésre

A tervezett vonalkitűzés tényekre és mértékadó forrásokból és kiadványokból szerzett statisztikai adatokra támaszkodik.

A helyzet-, menetirány-, távolságmegha- tározás és az idő számítása a navigációs berendezéseknél elfogadott pontossági követelményeknek megfelelően helyes.

Minden potenciális hajózási kockázatot gondosan figyelembe vettek.

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Helyzet-meghatározás és a különféle módon meghatározott helyzetpont pontossága

Helyzet-meghatározás bármilyen körülmények között:
.1 csillagászati megfigyeléssel
.2 parti tereptárgyak megfigyelésével, beleértve a megfelelő térképeknek, tengerészeknek szóló hirdetményeknek és egyéb kiadványoknak a helyzet meghatározás pontosságának értékeléséhez történő felhasználására való alkalmasságot
.3 korszerű elektronikus navigációs segédeszközök használata, azok működési elvének, korlátainak és hibaforrásainak ismeretével, a torzítások észlelése és a pontos helyzetpont meghatározáshoz szükséges korrekciós eljárások

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.3 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen
használat:
.1 térképek, nautikai almanachok, útvonal kitűzési lapok, kronométer, szeksztáns és számológép
.2 térképek, hajózási közlemények, navigációs eszközök (azimuttükör, szeksztáns, sebességmérő, mélységmérő, tájoló) és gyártói kezelési utasítások
.3 radar, Decca, Loran, műholdas navigációs rendszerek és a megfelelő hajózási térképek és közlemények

A hajó helyzetének meghatározásához kiválasztott elsődleges eljárás az, amelyik az uralkodó körülményeknek és feltételeknek leginkább megfelel

A csillagászati megfigyeléssel megállapított helyzetpont az elfogadott hibahatáron belül van

A parti tereptárgyak megfigyelésével megállapított helyzetpont az elfogadott hibahatáron belül van

A helyzetpont helyesen van megállapítva

Az elektronikus navigációs segédeszközök használatával megállapított helyzetpont az alkalmazott rendszerek mérési hibahatárain belül van.

A tájoló hibáinak meghatározása és figyelembe vétele

Készség a mágneses és pörgettyűs tájolók hibáinak meghatározására és figyelembe vételére
A mágneses és pörgettyűs tájolók működési elveinek ismerete
A pörgettyűs főtájoló (anyatájoló) által vezérelt rendszerek megértése és a főbb pörgettyűs tájolótípusokkal végzett műveletek és azok karbantartásának ismerete

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.3 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen
használat: csillagászati megfigyelések, parthoz viszonyítás, a mágneses és pörgettyűs tájolók összehasonlítása

A mágneses és pörgettyűs tájolók hibaellenőrzésének módja és gyakorisága, az információk pontosságának biztosítása

Felkutatási és mentési műveletek koordinálása

Az IMO Kereskedelmi hajó felkutatási és mentési kézikönyvének (IMO Merchant Ship Search and Rescue Manual - MERSAR) átfogó ismerete és alkalmazási készsége

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.3 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen
használat: megfelelő segédletek, térképek, meteorológiai adatok, a műveletbe bevont hajók jellemzői, rádió-hírközlési eszközök és egyéb hozzáférhető eszközök, valamint az alábbiak közül egy vagy több:
.1 jóváhagyott felkutatási és mentési tanfolyam
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.3 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A felkutatási-mentési műveletek terve megfelel a nemzetközi irányelveknek és követelményeknek

A rádióösszeköttetés létrejön és a helyes rádió összeköttetési eljárásokat a felkutatási-mentési műveletek valamennyi szakaszában megtartják

Az őrszolgálat szervezése és eljárásai

A hajók összeütközésének megelőzésére vonatkozó nemzetközi szabályok tartalmának, alkalmazásának és céljainak átfogó ismerete

A navigációs őrszolgálat tartalmának, alkalmazásának és céljainak, alapelveinek átfogó ismerete. A parancsnoki hídon szolgálatban lévő személyzet hatékony munkáját biztosító eljárások

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

Az őrszolgálat szervezése és eljárásai a nemzetközi szabályok és irányelvek szerint történt és van fenntartva oly módon, hogy biztosított a hajózás biztonsága, a tengeri környezet védelme és a hajó és a rajta lévő személyek biztonsága

A biztonságos hajózás biztosítása radar és ARPA, továbbá a döntéshozatali folyamatot megkönnyítő korszerű navigációs rendszerek igénybevételével

Megjegyzés:
Az ARPA képzés és az alkalmasság értékelése nem szükséges azoknál, akik kizárólag olyan hajókon dolgoznak, amelyeket ARPA-val nem szereltek fel. Ezt a korlátozást az illető tengerész részére kiállított érvényesítésben fel kell tüntetni

A rendszerek hibáinak ismerete és a korszerű navigációs rendszerek, beleértve a radarokat és az ARPA-t, átfogó ismerete üzemeltetési szempontból

Hajóvezetési technika rossz látási viszonyoknál (blind pilotage techniques)

Az összes forrásból, beleértve a radarokat és az ARPA-t, származó információ értékelése az összeütközés elkerüléséhez és a biztonságos hajózáshoz szükséges döntéshozatal és a parancsvégrehajtás céljából

A hajóvezetéshez rendelkezésre álló összes adat közötti kölcsönös összefüggés és azok optimális felhasználása

A jóváhagyott képzés eredményeinek értékelése radarszimulátoron és ARPA-szimulátoron

A radar és az ARPA által nyert információkat helyesen értelmezik és elemzik, figyelembe véve a berendezés korlátait és a domináló körülményeket és feltételeket

A más hajó túlzott megközelítésének és az összeütközés elkerülésére végrehajtott műveletek megfelelnek a hajók összeütközésének megelőzésére vonatkozó nemzetközi szabályoknak

Az időjárás és a tengerállapot előrejelzése

Az időjárási térkép értési és olvasási készsége és készség az időjárásnak az adott hajózási körzetben való előrejelzésére a helyi meteorológiai viszonyok és a faxon közölt meteorológiai információ figyelembe vételével
A különböző időjárási rendszerek jellemzőinek ismerete, beleértve a trópusi ciklonokat, és készség azok központjainak és veszélyes szektorainak elkerülésére
Az óceáni áramlatok ismerete
Készség az árapályelemek kiszámítására
Az árapályokra és áramlatokra vonatkozó navigációs segédletek használata

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

Az időjárás meghatározott időszakra szóló
előrejelzése az összes hozzáférhető információn alapul

A hajózás biztonsága céljából tett intézkedések a minimálisra csökkentik a hajó veszélyeztetését

A feltételezett intézkedések alapját a statisztikai adatok és a tényleges időjárási viszonyok megfigyelésén alapulnak

A hajózás ideje alatt bekövetkezett havariák során teendő intézkedések

Biztonsági intézkedések szándékos zátonyra futtatáskor
Azok az intézkedések, amelyeket akkor kell megtenni, amikor a zátonyra futás elkerülhetetlen, és a zátonyra futást követően teendő intézkedések
A hajó zátonyról való leszabadítása külső segítséggel és saját erővel
Azok az intézkedések, amelyeket akkor kell megtenni, amikor az összeütközés elkerülhetetlen, és az összeütközést követően, illetve a vízmentesség bármely okból bekövetkezett sérülésekor teendő intézkedések
A hajó életképességéért folytatott küzdelem értékelése
Vészüzemi kormányzás
Vészhelyzeti vontatóberendezések és vontatási eljárások

Vizsgáztatás és a vészhelyzetben teendő intézkedésekre vonatkozó gyakorlati instrukciók, a szolgálatban szerzett gyakorlat és a gyakorlati oktatás eredményeinek értékelése

Bármely probléma típusát és nagyságrendjét gyorsan meghatározzák, a döntések és intézkedések minimálisra csökkentik a hajó rendszereinek meghibásodásait
A kommunikáció hatékonyan valósul meg és megfelel a megállapított eljárásoknak

A döntések és az intézkedések maximálisan elősegítik a fedélzeten lévő személyek biztonságát

Műveletezés és a hajó irányítása bármilyen körülmények között

Műveletezés és a hajó irányítása bármilyen körülmények között, beleértve:

.1 a műveletezést a révkalauz-állomás megközelítésekor és a révkalauzok be- és kiszállásakor az időjárás, árapály, lendület és a fékút figyelembe vételével
.2 a hajó irányítását folyókon, deltákban és hajóútszűkületekben az áramlás és a szűkület kormányképességre gyakorolt hatásának figyelembe vételével
.3 az állandó szögsebességű fordulási technika alkalmazását
.4 a sekélyvízi műveleteket, ideértve a gerinc alatti vízmélységnek a leülés (squat), az oldal- és hosszirányú lengés következtében jelentkező csökkenését is
.5 az elhaladó hajók közötti kölcsönhatást, továbbá a saját hajó és a közelebbi part közötti kölcsönhatást (csatornahatást)
.6 a kikötést és elkötést különböző szélnél, árapálynál és áramlásnál rendezőhajóval (boxerrel) és anélkül
.7 a hajó és a boxer közötti kölcsönhatást
.8 a főgépek és a műveletező rendszerek használatát
.9 a horgonyzóhely megválasztását; az egy vagy két horgonyra állítást szűk horgonyzóhelyen és a kivetni szükséges horgonylánc hosszúság megválasztására kiható tényezőket

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.3 jóváhagyott képzés távvezérelt hajómodellel, ahol ez alkalmas

A kikötési és horgonyzási döntések a hajó és főgépek manöverképességi jellemzőin, továbbá azon erők megfelelő értékelésén alapulnak, amelyek várhatóan a partfalnál, illetve a horgonyon állás ideje alatt fellépnek

Menetben elvégzik a sekélyviz és a hajóútszűkület, jég, zátony, árapály, az elhaladó hajók és a saját sodor lehetséges hatásának teljes értékelését úgy, hogy a hajó különféle terhelésnél és időjárási viszonyoknál biztonságosan irányítható legyen

Műveletezés és a hajó irányítása bármilyen körülmények között
(folytatás)

.10 a "horgony nem tart" szituációt, a horgony kiszabadítását
.11 a sérült és az ép hajó szárazdokkba állítását
.12 a hajó viharos időben való irányítását, ideértve a bajbajutott hajónak vagy légijárműnek való segítségnyújtást, a vontatást; a kormányképtelen hajó hullámhoz képest biztonságos helyzetben tartásához és a sodródás csökkentéséhez szükséges eszközök, továbbá az olaj használata
.13 az elővigyázatossági intézkedéseket a készenléti vagy mentőcsónakok és mentőtutajok vízre tétele céljából viharos időben végzett műveleteknél
.14 a túlélőknek a készenléti csónakokról, mentőcsónakokról és mentőtutajokról a fedélzetre emelésének módszereit
.15 a készséget a szokásos hajótípusok és azok főüzeme műveletezési jellemzői megállapítására, különös figyelmet fordítva a fékútra és a fordulási kör átmérőjére különböző merülésnél és menetsebességnél
.16 a csökkentett sebességgel való hajózás fontosságát a hajót kisérő hullám által okozott sérülések elkerülése céljából
.17 a jégben és jég közelében, illetve a hajó eljegesedésekor való hajózásnál teendő intézkedéseket
.18 a forgalom-elválasztási és forgalom-irányítási rendszerek használatát és a műveletezést az azokban, illetve azok közelében való hajózásnál

 

 

A főgépek, géptéri rendszerek és szolgálatok távvezérlő rendszereinek üzemeltetése

A tengeri főüzemi berendezések működési elvei

A hajó segédgépei

A tengeri gépészeti szakkifejezések általános ismerete

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A főüzem, a segédgépek és berendezések folyamatosan a műleírásnak megfelelően és a biztonságos határok között működnek


Funkció: Rakománykezelés és elrendezés vezetői szinten *

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

A biztonságos rakodás, rakományelrendezés és rögzítés tervezése és biztosítása menetben és kirakás alatt

A biztonságos rakománykezelésre, elrendezésre, rögzítésre és mozgatásra vonatkozó nemzetközi előírások, szabályzatok és követelmények ismerete és alkalmazási készsége
A rakomány és rakodási műveletek által a trimre és a stabilitásra gyakorolt hatás ismerete
A stabilitási és trimdiagramok és a hajótest igénybevételének számítására szolgáló berendezések használata, beleértve az adatbázist felhasználó berendezéseket (ADB) is, továbbá a rakodási és ballasztolás szabályok ismerete azért, hogy a hajótest igénybevételét elfogadható határokon belül tartsák
A rakomány hajón való elrendezése és rögzítése, beleértve a hajó rakodó berendezését és a rakomány rögzítő felszereléseit
Be- és kirakási műveletek, különös figyelmet fordítva A biztonságos rakományelrendezési és rögzítési szabályzatban felsorolt áruk mozgatására
A tartályhajók és a tartályhajókon végzett műveletek általános ismerete
Az ömlesztett árut szállító hajók üzemeltetési és tervezési korlátainak ismerete
Képesség a hajón rendelkezésre álló adatoknak az ömlesztett árut szállító hajók rakodásához, fenntartásához és kirakásához való használatára
Képesség a biztonságos rakodási eljárásoknak a vonatkozó dokumentumok, mint a DC Code, az IMDG Code, a MARPOL 73/78 III. és IV. melléklet rendelkezései szerinti meghatározására
Képesség a hatékony kommunikáció megteremtésére és a hajó és a terminál személyzete közötti munkakapcsolat javítására vonatkozó alapelvek kifejtésére

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

használat: stabilitási, trimm- és igénybevételi információ, diagramok és a hajótest igénybevételének számítására szolgáló berendezések

A rakományállapot megfigyelésének gyakorisága és terjedelme megfelel a rakomány jellegének és a domináló körülményeknek

A rakomány állapotában vagy specifikációjában bekövetkezett elfogadhatatlan vagy előre nem látható változásokat gyorsan állapítják meg és haladéktalanul intézkednek a hajó és a rajta lévő személyek biztonsága iránt

A rakodási műveleteket a megszabott eljárások és a jogszabályokban foglalt követelmények szerint tervezik és hajtják végre

A rakományokat oly módon rendezik el és rögzítik, hogy a stabilitás és a hajótest igénybevétele az út során folyamatosan a biztonságos határok között legyen

Szaktudás

Tudás, megértés és gyakorlati tudás

Módszerek a szaktudás bemutatására

Kritériumok a szaktudás értékelésére

Veszélyes áruk szállítása

A veszélyes áruk szállítására vonatkozó nemzetközi szabályok, normák és ajánlások, beleértve a Nemzetközi tengerészeti veszélyes áruk (IMDG) Kódexét és a Szilárd ömlesztett rakományok biztonságos gyakorlatának (BC) Kódexét.

A veszélyes, kockázatos és káros rakományok szállítása; elővigyázati rendszabályok be- és kirakodás közben, gondoskodás az út tartama alatt

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálat közbeni gyakorlat

.2 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol
megfelelő

.3 jóváhagyott szakértőképzés

A tervezett áruelosztás megbízható információn alapul és összhangban van a kialakított útmutatókkal és törvényi követelményekkel

A veszélyekről, kockázatokról és különleges követelményekről az információk fel vannak jegyezve egy olyan formátumban, ami gyors tájékozódásra alkalmas egy incidens esetén


Funkció: A hajó üzemének irányítása és a hajón lévő személyekkel való törődés vezetői szinten

6M078002_77

Szaktudás

Tudás, megértés és gyakorlati tudás

Módszerek a szaktudás bemutatására

Kritériumok a szaktudás értékelésére

Tartsa ellenőrzése alatt a trimmet, a stabilitást és a stresszt

A hajóépítés alapelveinek, valamint a trommre és a stabilitásra ható tényezők és elméletek, továbbá a trimm és a stabilitás megőrzéséhez szükséges intézkedések megértése

Sérülés és ennek következtében egy rekesz elárasztása esetén fellépő hatások ismerete a trimmre és a stabilitásra, és a megteendő ellenintézkedések

A hajóstabilitásra vonatkozó IMO ajánlások ismerete

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat

.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat

.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol megfelelő

A stabilitási és stressz állapotok mindenkor biztonságos határok között vannak

Folyamatosan figyelje és ellenőrizze a törvényi előírások és a tengeri életbiztonságra és a tengeri környezet védelmére vonatkozó rendelkezések betartását

A nemzetközi egyezményekben és szerződésekben megtestesülő nemzetközi tengerészeti törvények ismerete

Különös figyelemmel kell lenni a következő témákra:

.1 bizonyítványok és egyéb okiratok, amelyek hajón tartása nemzetközi egyezmények követelménye, hogyan lehet azokat megszerezni, és érvényességük időtartama

.2 felelősségek, amelyek a Merülési vonalakról szóló Nemzetközi Egyezmény vonatkozó előírásaiból erednek

Vizsgáztatás és az alábbi egy vagy több forrásból szerzett bizonyítékok felmérése:

.1 jóváhagyott szolgálati gyakorlat

.2 jóváhagyott iskolahajó gyakorlat

.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol megfelelő

Az üzemeltetés és a karbantartás felügyeletére szolgáló eljárások megfelelnek a törvényi előírásoknak

A rejtett nem-megfeleléseket azonnal és teljes mértékben azonosítják

A bizonyítványok tervezett felújítása és meghosszabbítása biztosítja a megszemlézett tételek és felszerelések érvényességének folyamatosságát

Szervezze és irányítsa a személyzetet

A hajón lévő személyek irányításának, szervezésének és képzésének ismerete

A vonatkozó nemzetközi tengerészeti egyezmények, ajánlások és nemzeti törvények ismerete

Vizsga és a jóváhagyott képzésből és gyakorlatból nyert bizonyítékok felmérése

A személyzetnek kijelölik a szolgálati beosztását és tájékoztatják őket a munka és a viselkedés elvárt színvonaláról olyan módon, ami megfelel az illető egyéneknek

A képzési célok és tevékenységek az általánosan elfogadott szaktudási és képességi szint, valamint az üzemi követelmények mérlegelésén alapulnak

Szervezze és irányítsa az egészségügyi gondozás biztosítását a hajón

Az alanti kiadványok használatának és tartalmának alapos ismerete:*

.1     International Medical Guide for Ships vagy egyenértékű nemzeti kiadvány

.2     az Nemzetközi Jelzések Szabályzatának orvosi része

.3     Veszélyes árut érintően bekövetkezett baleset esetén történő elsősegyélynyújtásra vonatkozó útmutató

Vizsga és a jóváhagyott képzésből nyert bizonyítékok felmérése

A megtett intézkedések és a követett eljárások pontosan alkalmazzák és teljes mértékben felhasználják a rendelkezésre álló tanácsadást


* Az IMO/ILO Document for Guidance elsősegélyre és egészségügyi gondozásra vonatkozó része, valamint az IMO 1.15 tanfolyam modellje – Medical Care segítségül szolgálhat a tanfolyamok előkészítésénél


Funkció: A hajóműveletek irányítása és a hajón lévő személyekről való gondoskodás vezetési szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

A jogszabályokban foglalt követelmények, továbbá a tengeri életvédelmi és a tengeri környezetvédelmi intézkedések megtartásának megfigyelése és ellenőrzése

A nemzetközi tengeri jognak a nemzetközi megállapodásokban és egyezményekben foglalt normáinak ismerete

Különös figyelmet kell fordítani az alábbi kérdésekre:
.1 olyan bizonyítványok és egyéb okmányok, amelyeket nemzetközi egyezmények szerint a hajón kell tartani; azok kiállításának rendje és érvényességi ideje
.2 a merülésvonalakról szóló nemzetközi egyezmény vonatkozó rendelkezéseiből eredő kötelezettségek
.3 az életbiztonság a tengeren tárgyú nemzetközi egyezmény vonatkozó rendelkezéseiből eredő kötelezettségek
.4 a hajókról való szennyezés megelőzéséről szóló nemzetközi egyezmény vonatkozó rendelkezéseiből eredő kötelezettségek
.5 tengeri egészégügyi nyilatkozatok és a nemzetközi egészségügyi szabályok követelményei
.6 a hajó, az utasok, a személyzet és a rakomány biztonságára vonatkozó nemzetközi dokumentumokból eredő kötelezettségek
.7 a tengeri környezet hajókról való szennyezését megelőző eljárások és eszközök
.8 a nemzetközi megállapodások és egyezmények végrehajtásáról szóló nemzeti jogszabályok

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A műveletek és a karbantartás megfigyelési és ellenőrzési eljárásai megfelelnek a jogszabályokban foglaltaknak

Az esetleges meg nem felelést gyorsan és teljes mértékben kiküszöbölik

A bizonyítványok tervezett megújítása és meghosszabbítása biztosítják azok folyamatos érvényességét a szemle alá tartozó tárgyak és berendezések tekintetében

A hajó személyzete, az utasok biztonságának, továbbá a mentőeszközök és mentőberendezések, tűzoltó és egyéb biztonsági rendszerek üzemkész állapotának biztosítása

A mentőeszközökre vonatkozó előírások (az életvédelem a tengeren tárgyú nemzetközi egyezmény) átfogó ismerete

A tűzvédelmi és hajóelhagyási gyakorlatok szervezése

A mentőeszközök és mentőberendezések, tűzoltó és egyéb biztonsági rendszerek üzemkész állapotban tartása

A hajón tartózkodó összes személy védelme és biztonsága érdekében vészhelyzetben teendő intézkedések

A hajó sérülésének lokalizálása és mentése érdekében tüzet, robbanást, összeütközést vagy zátonyra futást követően teendő intézkedések

Vizsgáztatás és a gyakorlati instrukciók és a jóváhagyott szolgálat közbeni képzés és gyakorlat eredményeinek értékelése

A tűzjelző és biztonsági rendszerek megfigyelési és ellenőrzési eljárásai biztosítják az összes vészjelzés gyors észlelését és a vészhelyzetekre megállapított intézkedések foganatosítását

Vészhelyzeti riadótervek készítése és vészhelyzetben teendő intézkedések

Vészhelyzeti riadótervek készítése a vészhelyzetben szükséges intézkedések megtételére

A hajó szerkezete, beleértve a vészüzemi eszközöket

A tűzmegelőzés, tűzészlelés és a tűzoltás módszerei és eszközei

A mentőeszközök funkciói és használata

Vizsgáztatás és a jóváhagyott szolgálat közbeni képzés és gyakorlat eredményeinek értékelése

A vészhelyzetben tett intézkedések megfelelnek a vészhelyzeti riadótervben foglaltaknak

A személyzet szervezése és irányítása

Készség a személyzet irányítására, munkájának szervezésére és a hajón való képzésére

Az erre a kérdésre vonatkozó nemzetközi tengerészeti egyezmények és ajánlások, valamint nemzeti jogszabályok ismerete

Vizsgáztatás és a jóváhagyott szolgálat közbeni képzés és gyakorlat eredményeinek értékelése

A személyzet tagjainak kötelezettségeit megállapítják és velük közlik a munkájukkal és magatartásukkal szemben támasztott követelményeket az egye személyekhez való egyéni hozzáállás figyelembe vételével

A képzés célja és levezetése a tényleges alkalmasság és képesség értékelésén, valamint az üzemeltetési követelményeken alapul

A hajón nyújtott egészségügyi ellátás szervezése és irányítása

Az alábbi segédletek gyakorlati alkalmazásának átfogó ismerete:
.1 a Nemzetközi egészségügyi kézikönyv hajók részére (International Medical Guide for Ships) vagy az azzal egyenértékű nemzeti segédlet
.2 a Nemzetközi kódjelzések egészségügyi része
.3 a Veszélyes áruk szállításával összefüggő elsősegélynyújtási kézikönyv

Vizsgáztatás és a jóváhagyott képzés eredményeinek értékelése

Az intézkedéseknél és az eljárásoknál helyesen és teljes mértékben használják a rendelkezésre álló ajánlásokat




A-II/3 szakasz
500 Bt-nél kisebb, partmenti vizeken közlekedő hajókon navigációs őrszolgálatot ellátó fedélzeti tisztek és parancsnokok képesítésére vonatkozó minimális követelmények
NAVIGÁCIÓS ŐRSZOLGÁLATOT ELLÁTÓ FEDÉLZETI TISZT
Alkalmassági előírás
1 Minden képesítésre pályázó jelöltnek:
.1 be kell mutatnia szolgálatvezetői szinten az A-II/3 táblázat 1 oszlopában felsorolt a feladatok, kötelezettségek és felelősség elvállalásához megkövetelt képességet;
.2 rendelkeznie kell a Rádió Szabályzat követelményei szerint elvégzett, meg-felelő URH rádió kezelői bizonyítvánnyal; és
.3 aki felelősséggel tartozik a vészhelyzeti események rádiókommunikáció végrehajtásáért, rendelkeznie kell megfelelő, a Rádió Szabályzat előírásai szerint kiadott, vagy eszerint elismert bizonyítvánnyal.
2 Az A-II/3 táblázat 2. oszlopa tartalmazza a bizonyítvány kiállításához megkövetelt minimális tudást, hozzáértést és szaktudást.
3 A jelöltnek a tudásszintje az A-II/3 táblázat 2 oszlopban felsorolt kérdésekben elegendő legyen ahhoz, hogy a jelölt őrszolgálati fedélzeti tiszti beosztást tölthessen be.
4 Az elméleti tudás, hozzáértés és szaktudás szintjének eléréséhez szükséges gyakorlatnak és a tapasztalatnak az A-VIII/2 szakasz az őrszolgálat ellátásának elveiről szóló 3-1 részében foglaltakon kell alapulnia és figyelembe kell venni ennek a résznek idevágó követelményeit is és a Szabályzat B részében adott útmutatót.
5 Minden képesítésre pályázótól meg kell követelni, hogy az A-II/3 táblázat 3 és 4 oszlopában foglaltak szerint a szakértelem bemutatására és szakértelem kritériumának érté-kelésénél érj e el a szükséges követelményeket.
Speciális képzés
6 Minden 500 BT-nél kisebb part menti hajózásban foglalkoztatott hajón tengeri szolgálatban navigációs őrszolgálatot ellátó fedélzeti tiszti bizonyítvány megszerzésére pályázó jelöltnek a II/3 szabály 4.2. pontja szerint speciális képzést követelnek meg, hajón speciális jóváhagyott képzésben kell részt vennie, amely:
.1 biztosítja, hogy a megkövetelt tengeri szolgálat alatt a vizsgázó rendszeres gyakorlati képzést és tapasztalati feladatokat kap az őrszolgálatot ellátó fedélzeti tiszt kötelességéről és felelősségéről, figyelembe véve a Szabályzat B-II/1 részében adott útmutatót.
.2 azon hajó képesített tisztjeinek szoros felügyelete és ellenőrzése mellett végez, amelyen a jóváhagyott tengeri szolgálatot teljesíti; és
.3 ezt megfelelően igazolják a Gyakorlatok Vizsgakönyvével, vagy hasonló okmánnyal.
Parancsnok
7. Minden 500 BT-nél kisebb part menti hajózásban foglalkoztatott hajón tengeri szolgálatban parancsnoki bizonyítvány megszerzésére pályázó jelöltnek a navigációs őrszolgálatot ellátó fedélzeti tiszttel szemben támasztott fenti követelményeknek kell megfelelnie és ezen túlmenően bizonyítania kell az ilyen parancsnok összes kötelezettségének ismeretét és azon képességét, hogy azokat teljesíteni tudja.


A-II/3 táblázat
500 Bt-nél kisebb, partmenti vizeken közlekedő hajókon navigációs őrszolgálatot ellátó fedélzeti
tisztek és parancsnokok képesítésére vonatkozó minimális követelmények részletezése
Funkció: Navigáció szolgálatvezetői szinten

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Útvonaltervezés és hajózás partmenti útvonalon, valamint helymeghatározás

Navigáció:
A hajó helyzetének meghatározására való készségszintű ismeret
.1 iránypontok alapján,
.2 a hajózást segítő objektumok, mint világítótornyok, jelzőfények, bólyák segítségével, és
.3 számításon alapuló hajózás az áramlatok, a szél és árapály, valamint a becsült sebesség alapulvételével.

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat,
.2 jóváhagyott hajófedélzeti képzés,
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, amennyiben alkalmazható,
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen.
használat: térképkatalógus, térképek, hajózási közlemények, szextáns, azimut tükör, elektronikus navigációs készülékek, mélységmérő, tájoló

A navigációs térképek, navigációs kiadványok használata útján történő információ szerzés és az értelmezése, valamint az információ használata.
Adott körülményekre figyelemmel kiválasztani az elsődlegesen használandó módszert a hajó helyzetének meghatározására.
A helyzet-meghatározás pontossága a készülékhiba határán belül van-e.
Az elsődlegesen alkalmazott módszerrel meghatározott pozíció ellenőrzése rendszeres időközönként.
Mérés és számítások elvégzése során tanúsított pontosság.

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Útvonaltervezés és hajózás partmenti útvonalon, valamint helymeghatározás (folytatás)

A navigációs térképek és kiadványok használatához szükséges alapos ismeretek, olyanoké, mint a hajóútvonalak gyűjteménye, ár-apály táblázatok, tengerészeknek szóló hirdetmények, rádió-hírközlés útján leadott körözvények és a hajó útvonaltervezéséhez szükséges információ.
Jelentések készítése a hajók részéről adandó jelentésekre vonatkozóan meghatározott irányelvek és követelmények rendelkezéseire figyelemmel.
Megjegyzés: Ez utóbbi ismeretanyag csak a parancsnoki képesítéshez szükséges.
Navigációs segédletek és felszerelés:
Készség a hajókon szokásosan rendelkezésre álló navigációs eszközök segítségével történő helymeghatározásra.
Tájoló:
A mágneses tájoló eltérésének és korrekciójának ismerete.
A tájoló eltérésének szárazföldi támpontok alapján történő meghatározásában való jártasság, valamint az eltérés figyelembe vétele.

Vizsgáztatás a radar alapú navigáció értékelése és az ARPA szimulátor képzésből származó tények alapján.

A használatra kiválasztott térképek a hajón található legkedvezőbb lépték szerintiek, továbbá a térképek naprakész állapota a legfrissebb rendelkezése álló információ alapján biztosított.
A navigációs berendezések gyártó által megadott teljesítményi mutatóival való összevetés céljából működésük ellenőrzése és próbája, továbbá az idevonatkozó jó hajózási gyakorlat ismerete, valamint tájékozottság az IMO-nak a navigációs felszerelésre elfogadott határozatai és teljesítményi követelményei tekintetében.
A radar készülék használatával szerzett információ kiértékelése, figyelemmel a jó hajózási gyakorlatra és a készülék sajátos hibáira.
A mágneses tájoló ismert eltérésének (deviációjának) helyes figyelembe vétele az útirány és iránylatok meghatározásakor.

Útvonaltervezés és hajózás partmenti útvonalon, valamint helymeghatározás (folytatás)

Robotkormány használata
A robotkormány rendszerek ismerete és használatában való jártasság, váltás az automatikus és a kézi irányítás között, az optimális működést célzó beállítási eljárás ismerete.
Meteorológia
A hajó meteorológiai megfigyelésre szolgáló műszerei alapján szerzett információ értelmezésében való jártasság.
Az egyes időjárási rendszerek sajátosságainak ismerete, az időjárás-jelentés rendszerének ismerete, készség a meteorológiai információ megfelelő alkalmazására.

 

A kormányzás legmegfelelőbb üzemmódjának megválasztása az adott időjárási és tenger- viszonyok között, figyelemmel a forgalomra és a tervezett manőver műveletre.
Az időjárási állapot megfigyelése és mérések végrehajtása a tengeri út körülményei által megkívánt pontossággal.
A rendelkezésre álló meteorológiai információ kiértékelése és felhasználása a biztonságos hajózás érdekében.

Az őrszolgálat biztonsága

Őrségezés:
A tengeren való összeütközések megelőzésére vonatkozó nemzetközi szabályok alapos ismerete és alkalmazásukban való kellő jártasság.
A navigációs őrszolgálat ellátásának szem előtt tartandó követelményei.
A hajó útvonal kijelölésre vonatkozó rendelkezésekre figyelemmel a hajó útvonalának meghatározása és útvonalon tartása.

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat,
.2 jóváhagyott hajófedélzeti képzés,
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, amennyiben alkalmazható,
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen.

Az őrségezés, az őrség átvétele és átadása az elfogadott követelmények és eljárási rend szerint.
A figyelő szolgálat ellátása az elfogadott követelmények és eljárási rend szerint. A tengeren való összeütközések megelőzésére vonatkozó nemzetközi szabályok előírása szerinti jelzőfények, jelzőtestek és hangjelzések ismerete.
A forgalomfigyelés kiterjedtsége és gyakorisága az elfogadott követelmények és eljárási rend szerint.
A veszélyes találkozás, összeütközés elkerülésére a tengeren való összeütközések megelőzésére vonatkozó nemzetközi szabályok szerint tett intézkedés.
A hajó sebességének és haladási irányának a vonatkozó követelmények szerinti, kellő időben történő helyes megválasztása.
A hajó navigációjával kapcsolatosan tett intézkedések megfelelő naplózása.
A hajó navigációjáért való személyi felelősség mindenkor tisztázott legyen, ideértve a parancsnok, illetve révkalauz a hídon helyzetben is.

Az őrszolgálat biztonsága

Vészhelyzeti eljárások:
.1 a hajón tartózkodó utasok biztonsága érdekében tett megelőző intézkedések,
.2 a károk elsődleges felmérése és kiértékelése,
.3 ütközés esetén teendő intézkedések,
.4 zátonyra futást követően teendő intézkedések,
A fentieken túl a hajóparancsnok esetében az alábbiakkal együtt:
.1 havaria kormány használata,
.2 vontatásra való felkészülés és felkészülés vontatottként való haladásra,
.3 tengerbe esett személy mentése,
.4 vészhelyzetben lévő hajónak segítségnyújtás,
.5 kikötőben bekövetkező vészhelyzet esetén teendő intézkedések,

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat,
.2 jóváhagyott hajófedélzeti képzés,
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, amennyiben alkalmazható,
.4 gyakorlati tájékoztatás.



A vizsgáztatás és értékelés céljára a gyakorlati tájékoztatásból és a jóváhagyott szimulátoros képzésből származó adatok alapján történik.

A vészhelyzet típusának és mértékének gyors meghatározása.
Az elsődlegesen megtett intézkedések és szükség esetén a manőverek az eljárási rendben meghatározott követelmények szerint és a sürgősség fokának megfelelő mértékben a vészhelyzet típusa és a helyzet jellege szerint történnek.
A vészjelzés jele késedelemmentesen felismerve.

A vészhelyzetre kidolgozott intézkedési terv és eljárási rend azonnali hű alkalmazása.

A hajó manőverezése és a hajó gépüzemének irányítása

Hajó manőverezés és műveletezés
A hajó biztonságos manőverezését és műveletezését befolyásoló tényezők.
A kishajó gépüzemi berendezések és segédüzemi berendezések működtetése, a horgonyzás és kikötés helyes végrehajtása.

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat,
.2 jóváhagyott hajófedélzeti képzés,
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, amennyiben alkalmazható.

A hajó hajtó berendezéseinek biztonságos üzemeltetése határai, a szokásos manőverek során a túlterhelés állapotának elkerülése.
A biztonságos hajózás érdekében a hajó haladási irányában és haladási sebességében végrehajtott változtatás.
A hajó gépi berendezéseinek működtetése a műszaki követelmények szerint, a biztonságos üzemállapot szem előtt tartásával történik.


Funkció: Árurakodás és elhelyezés szolgálatvezetői szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Az áru be- és kirakodásának, elhelyezésének és rögzítésének, valamint az út közbeni kezelésének felügyelete

Az áru be- és kirakodása, elhelyezése és rögzítése:
Az árukezeléssel kapcsolatos ismeretek megléte, a veszélyes, kockázatos és ártalmas rakományok kihatása az élet- és a hajó biztonságára

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat,
.2 jóváhagyott hajófedélzeti képzés,
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, amennyiben alkalmazható.

A cargo plan és más az áruval kapcsolatos dokumentumok, valamint a biztonságra vonatkozó követelmények és szabályok és a rakodó berendezésekre vonatkozó használati útmutató, továbbá a hajóban való biztonságos elhelyezés kritériumai szerint végrehajtott árurakodási műveletek.
A veszélyes és kockázatos, valamint ártalmas áruk rakodásának és elhelyezésének a nemzetközileg elfogadott szabályok és követelmények, valamint a jó gyakorlat gondosságának szabályai szerint kell történnie.


Funkció: A hajó működtetésének felügyelete és a hajón tartózkodó személyekről való gondoskodás szolgálatvezetői szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

A szennyezés megelőzésére vonatkozó követelményeknek való megfelelés

A tengeri környezet szennyezésének megelőzése és szennyezés megelőzésére irányuló eljárások
A tengeri környezet szennyezésének megelőzését szolgáló eljárások ismerete
A szennyezés megelőzésére irányuló eljárások és az ehhez használatos berendezések

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat,
.2 jóváhagyott hajófedélzeti képzés,

A hajón folytatott műveletek felügyelete és annak biztosítása, hogy a MARPOL követelményei maradéktalanul teljesüljenek.

A hajó tengerállóságának megtartása

A hajó stabilitása
A stabilitás, a trimm, és a hajótest szilárdsági táblázatok, valamint a hajótestben keletkező feszültség számítási módszerének ismerete.
A sértetlen állapothoz tartozó úszóképesség részleges elvesztése esetén teendő intézkedések alapos ismerete.
A sértetlen vízmentes állapot lényegének ismerete.
A hajó szerkezete
A hajószerkezet alapelemeinek és az alkotó részek elnevezésének ismerete.

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat,
.2 jóváhagyott hajófedélzeti képzés,
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, amennyiben alkalmazható.
.4 jóváhagyott képzés, amely laboratóriumi berendezés használatán alapul

A rakodási folyamat teljes időtartama alatt a stabilitás körülményeinek az IMO sértetlen stabilitásra vonatkozó követelményeivel azonosnak kell lenniük.
A hajó vízmentességének a gyakorlat által elfogadott kellő gondossággal történő biztosítása.

Hajón keletkező tűz megelőzése, tűz eloltása

Tűz megelőzése és tűzoltó berendezések:
A tűz megelőzésére vonatkozó ismeretek.
Tűzoltó gyakorlat szervezésének ismerete.
A tűz osztályainak és vegyészeti összefüggéseinek ismerete.
Tűzoltó berendezések ismerete.
Tűz keletkezése esetén teendő intézkedésekben való jártasság, ideértve az olajtüzeket is.

A vizsgáztatás és értékelés a tűzoltásra irányuló képzésből és az A-VI/3 szakasz szerinti gyakorlatból származó ismeretek alapján történik

A feladat típusának és kiterjedtségének késedelemmentes meghatározása, valamint az elsődleges intézkedéseknek a vészhelyzeti tervben és vészhelyzeti eljárási szabályokban foglaltak szerint kell történniük.
Az evakuálás, a vészhelyzeti zárlatolás és izolálás eljárásai megfeleljenek a vészhelyzet természetének és késedelemmentesen valósuljanak meg.
A jelentések és tájékoztatás adás sorrendisége, ideje és időtartama feleljenek meg a vészhelyzet természetének és tükrözzék a vészhelyzet sürgősségét.

Életmentő felszerelés működtetése

Életmentés
Hajóelhagyási gyakorlatok megszervezésével kapcsolatos ismeretek megléte, mentőcsónak, és mentésre szolgáló felkutató vízijármű, vízrebocsátó berendezéseik, valamint felszereléseik működtetése, ideértve az életmentési célú rádió-hírközlési készülék, az EPIRB, a SART működtetését és a vízhatlan és hőszigetelt ruházat használatát

A vizsgáztatás és értékelés a tűzoltásra irányuló képzésből és az A-VI/2 szakasz 1-4 bekezdése szerinti gyakorlatból származó ismeretek alapján történik

A hajó elhagyására, illetve az élet mentésére irányuló intézkedések megfelelőek-e a körülmények tükrében és kielégítik-e az elfogadott biztonsági gyakorlat követelményeit.

Egészségügyi elsősegély nyújtása hajón

Az egészségügyi útmutatások és rádió útján kapott útmutatások hasznosítása, ideértve a szükséges ismereteken alapuló cselekvés képességét hajón bekövetkezhető baleset, illetve betegség esetén.

A vizsgáztatás és értékelés a tűzoltásra irányuló képzésből és az A-VI/4 szakasz 1-3 bekezdése szerinti gyakorlatból származó ismeretek alapján történik

A valószínűsíthető ok megállapítása, a sérülés jellegének és kiterjedtségének azonosítása és az ellátáshoz szükséges intézkedések késedelemmentes megtétele.

A jogi szabályozásnak megfelelő eljárás rend felügyelete

Az életbiztonságra és a tengeri környezet szennyezésének megelőzésére vonatkozó IMO egyezmények munkavégzéshez szükséges szintű ismerete.

A vizsgáztatás és értékelés a vizsgáztatásból és a jóváhagyott gyakorlatból származó ismeretek alapján történik

Az életbiztonsággal és a tengeri környezet védelmével kapcsolatos jogi követelmények azonosítása megfelelően szintű ismeretet tanúsít.




A-II/4 szakasz
Navigációs őrszolgálatot ellátásában beosztottként részt vevő személy képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Alkalmassági követelmények
1 500 BT tonnatartalmú vagy annál nagyobb hajón őrszolgálatban beosztottként részt vevő személynek az A-II/4 táblázat 1. oszlopában a beosztott személyek alkalmasságára vonatkozóan részletezett navigációs beosztotti szolgálat alkalmassági követelményeknek kell megfelelnie.
2 500 BT tonnatartalmú vagy annál nagyobb hajón őrszolgálatban beosztottként részt vevő személy tudása, hozzáértése és jártassága tekintetében érvénysülő követelményeket az A-II/4 táblázat 2. oszlopa tartalmazza.
3 A jelöltnek a szükséges tudás megszerzéséről és a készségek elsajátításáról az A-II/4 táblázat 3 és 4 oszlopában foglalt követelmények szerint kell tanúbizonyságot tennie. A táblázat 3. oszlopában szereplő gyakorlati teszt alatt parti képzésben végrehajtott gyakorlatban történő vizsgáztatás értendő.
4 Amennyiben egyes beosztotti feladatok tekintetében a táblázat nem tartalmaz követelményeket, a hajózási hatóság feladata az adott feladatok ellátásához szükséges alkalmasságot megalapozó képzési, vizsgáztatási és bizonyítványi követelmények meghatározása.


A-II/4 táblázat
Navigációs őrszolgálat ellátásában beosztottként részt vevő személy alkalmasságára vonatkozó minimális követelmények

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

A hajó kormányzása a kormányosnak adott parancsokra. A parancsok megértését angol nyelven adott parancsok végrehajtásának értékelése útján is ellenőrizni kell.

A mágneses és pörgettyűs tájoló használata,
kormányzásra vonatkozó parancsok,
Automatikus kormányzásról kézi kormányzásra történő átállás, és fordítottja.

A megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 a végrehajtott gyakorlat alapján, illetve
.2 elismert szolgálatban szerzett hajófedélzeti gyakorlat vagy jóváhagyott iskolahajós képzés.

Figyelemmel a hajózási körzet sajátosságaira és a tenger állapotára, a hajó elfogadható határok közötti irányban tartása.
A hajó irányának megváltoztatását uralja és kellő finomságú átmenettel hajtja végre.
A parancsokra adott válaszok világosak és jól érthetőek, a parancsokat a tengerészeti normák szerint fogadja és nyugtázza.

Figyelőszolgálat ellátása, látás és hallás útján történő észleléssel.

Figyelőszolgálati feladatok ellátása, ideértve hangjelzés, fény, tárgy vagy iránypont hozzávetőleges iránylatának szabatos jelentését.

A megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 a végrehajtott gyakorlat alapján, illetve
.2 elismert szolgálatban szerzett hajófedélzeti gyakorlat vagy jóváhagyott iskolahajós képzés.

A hangjelzések, fényjelzések, tárgyak késedelemmentes észlelése, iránylatuk hozzávetőleges pontossággal történő meghatározása és jelentése az őrtiszt számára.

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

A biztonságos őrszolgálat ellátásában való együttműködés

Hajófedélzeti kifejezések és fogalmak
Az elfogadott közlési és riasztási normák alkalmazása.
A parancsok megértése és készség az őrtiszttel az őrszolgálat ellátása tekintetében felmerülő kérdésekben való kölcsönös megértés rendjének ismerete és alkalmazása.
Őrség átvétele, őrségezés, őrség átadása eljárási .rendjének ismerete és alkalmazása.
Az ismeretek, amelyek az őrség ellátásához szükségesek.
A környezet védelmét szolgáló eljárások alapjainak ismerete.

A megszerzett alkalmasság értékelése végrehajtott gyakorlat alapján, illetve elismert szolgálatban szerzett hajófedélzeti gyakorlat vagy jóváhagyott iskolahajós képzés alapján történik.

Közlendőit világosan és érthetően mondja el, valamint felvilágosítást, illetve eligazítást kér azon esetekben, amikor a számára adott utasítást nem érti.
Őrség átvételét, őrségezést, őrség átadását az elfogadott gyakorlat szerinti eljárási rendnek megfelelően látja el.

Vészhelyzeti felszerelés használata, illetve működtetése, vészhelyzeti eljárás végrehajtása

A vészhelyzeti kötelezettségek és vészjelzések ismerete.
A vészhelyzeti pirotechnikai jelzőeszközök, valamint az EPIRB és a SART ismerete.
A hamis vészhelyzeti jelzésadás megelőzése és véletlenszerűen adott vészhelyzeti jelzés esetén teendő intézkedések.

A megszerzett alkalmasság értékelése végrehajtott gyakorlat alapján, illetve elismert szolgálatban szerzett hajófedélzeti gyakorlat vagy jóváhagyott iskolahajós képzés alapján történik.

A vészhelyzeti jelzés észlelésekor tanúsított reakciója és cselekedetei az elfogadott gyakorlat szerinti eljárási rendnek megfelelőek.
A parancsokra adott válaszok világosak és jól érthetőek, a parancsokat a tengerészeti normák szerint fogadja és nyugtázza.
A vészhelyzeti és havaria rendszerekben való együttműködése folyamatosan kellő színvonalon biztosított.




III. FEJEZET
A GÉPSZEMÉLYZETRE VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK
A-III/1 szakasz
Felügyelt vagy időszakosan felügyelet nélküli gépterű hajókon őrszolgálatért felelős géptisztek képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Képzés
1. A III/1 szabályban meghatározott oktatásnak és képzésnek magában kell foglalnia azt a műhelybeli képzést, amely a géptiszti kötelezettségek körébe tartozó gépészeti és villamossági berendezéseknek az üzemeltetésében való jártasságot biztosítja.
Hajón való képzés
2. 750 kW vagy annál nagyobb főgépteljesítményű felügyelt vagy időszakosan felügyelet nélküli gépterű hajón őrszolgálatért felelős géptiszti képesítésre pályázó jelöltnek a hajón el kell végeznie a jóváhagyott képzési programot, amely:
.1 biztosítja, hogy a hajón megszerezni követelt gyakorlat ideje alatt a jelölt rendszeres gyakorlati képzést kapjon és tapasztalatot szerezzen az őrszolgálatot ellátó géptiszt feladatainak, kötelezettségeinek ellátása és felelőssége terén, figyelemmel a szabályzatban foglaltakra, valamint a B-III/1 szakaszban foglalt útmutatásra;
.2 azon hajók minősített és képesített géptisztjeinek közvetlen irányítása és felügyelete alatt valósuljon meg, amelyeken a jelölt a jóváhagyott gyakorlatot szerzi; és
.3 kellő módon bejegyzésre kerül a gyakorlatok vizsgakönyvébe.
Alkalmassági követelmények
3. 750 kW vagy annál nagyobb főgépteljesítményű felügyelt vagy időszakosan felügyelet nélküli gépterű tengeri hajón őrszolgálatért felelős géptiszti képesítésre pályázó jelöltnek tanúbizonyságot kell adnia arról, hogy alkalmas az A-III/1 táblázat 1. oszlopában felsorolt tiszti kötelezettségek ellátására és a felelősség vállalására.
4. A képesítéshez szükséges minimális tudást, hozzáértést és szakmai jártasságot az A-III/1. táblázat 2. oszlopa tünteti fel.
5. Az A-III/1. táblázat 2. oszlopában feltüntetett ismeretek elsajátításának szintje elegendő legyen ahhoz, hogy elláthassa az őrszolgálattal összefüggő kötelezettségeit.
6. A szükséges elméleti tudási, hozzáértési és szakmai jártasági szint eléréséhez megkövetelt képzésnek és tapasztalatnak az A-VIII/1 szakasz A menetüzemi gépszemélyzeti őrszolgálat alapelvei című 3-2 részében foglaltakon kell alapulnia, továbbá figyelemmel kell lenni a szabályzatban és a B ajánlási részben közölt útmutatásra.
7. Az olyan hajókon való szolgálatra képesítésre pályázó jelöltek, amelyeken a gőzkazán nem képezi a főüzem részét, felmenthetők az A-III/1 táblázat főüzemi gőzkazánokra vonatkozó követelményeinek teljesítése alól. Az így kiállított képesítés mindaddig nem érvényes azokra a hajókra, amelyeken a gőzkazán a főüzem részét képezi, ameddig a géptiszt nem felel meg az A-III/1 táblázat azon alkalmassági követelményeinek, amelyek alól felmentést kapott. Bármely ilyen korlátozást a képesítésben és az érvényesítésben fel kell tüntetni.
8. Minden képesítésre pályázó jelöltnek igazolnia kell, hogy a megkövetelt alkalmassági követelményszintet az alkalmasság igazolásának, illetve az alkalmasság értékelésének az A-III/1 táblázat 3. és 4. oszlopában foglalt módja, illetve kritériuma szerint elérte.
Partmenti hajózás
9. A III/1 szabály 2.2 és 2.3 pontjában foglalt követelmények a partmenti közlekedésben foglalkoztatott, 3000 kW-nál kisebb főgépteljesítményű hajók géptisztjei tekintetében az ilyen vizeken közlekedő összes hajó biztonságát figyelembe véve módosíthatók. A korlátozásokat a képesítésben és az érvényesítésben egyaránt fel kell tüntetni.


A-III/1 táblázat
Felügyelt vagy időszakosan felügyelet nélküli gépterű hajókon őrszolgálatért felelős géptisztek képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Funkció: tengerészeti gépüzem szolgálatvezetői szinten

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

A megfelelő szerszámok használata az általában a hajón végzett alkatrész készítéshez és javításhoz

A hajók és berendezések gyártásához és javításához alkalmazott anyagok jellemzői és korlátai
A gyártáshoz és javításhoz alkalmazott eljárások jellemzői és korlátai
A rendszerek és komponenseik gyártásánál és javításánál figyelembe veendő tulajdonságok és paraméterek
Biztonságtechnika műhelyi viszonyok között

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott képzés műhelyben
.2 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat és ellenőrzések

A hajó tipikus fődarabjainak elkészítése tekintetében fontos paramétereket kellő módon határozzák meg
Az anyagot kellő módon választják meg
A gyártás során tartják a megszabott tűréseket
A készülékeket és szerszámgépeket kellő módon használják

Kéziszerszámok és mérőkészülékek használata a hajó gépüzemének és berendezéseinek szereléséhez és karbantartásához

A berendezések tervezési jellemzői és a gyártásához használt anyagok megválasztása
A műszaki rajzok és a gépekre vonatkozó kézikönyvek olvasása
A berendezések és rendszerek üzemi jellemzői

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:

.1 jóváhagyott képzés műhelyben
.2 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat és ellenőrzések

A biztonsági intézkedéseket kellő módon alkalmazzák
A szerszámok és a tartalék alkatrészek kiválasztása
A berendezés szétszerelését, javítását és összeszerelését a kezelési utasításoknak és a bevált gyakorlatnak megfelelően végzik
A javítás utáni üzembe helyezést és az üzemi próbákat a kezelési utasításoknak és a bevált gyakorlatnak megfelelően végzik

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Kéziszerszámok, villamos és elektronikus mérő- és vizsgáló készülékek használata hibafelvételhez, karbantartáshoz és javításhoz

Biztonsági követelmények a hajó villamos rendszereivel végzett munkánál
A hajó egyen- és váltakozó áramú villamos rendszereinek és berendezéseinek szerkezete és üzemi jellemzői
A villamos mérő- és vizsgáló készülékek szerkezete és üzemeltetése

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott képzés műhelyben
.2 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat és ellenőrzések

A biztonsági eljárásokat kielégítően alkalmazzák
A vizsgálóberendezéseket kielégítően választják meg és alkalmazzák, az eredmények kiértékelése pontos
A javítás utáni üzembehelyezést és az üzemi próbákat a kezelési utasításoknak és a bevált gyakorlatnak megfelelően végzik

A géptéri őrszolgálat biztonságos ellátása

A géptéri őrszolgálat ellátása alapelveinek átfogó ismerete, beleértve:
.1 az őrszolgálat átvételével összefüggő kötelezettségeket
.2 az őrszolgálat ideje alatt ellátandó szokásos kötelezettségeket
.3 a gépnapló vezetését és a készülékekről leolvasandó értékeket
.4 az őrszolgálat átadásával összefüggő kötelezettségeket
.5 elővigyázatossági intézkedések és a különösen a tüzelő- és kenőanyagrendszereket érintő tűz, illetve káresetek során halaszthatatlanul szükséges akciók

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

Az őrszolgálat ellátása, átadása és az őrszolgálatból való távozás megfelel az elfogadott elveknek és eljárásoknak
A gépüzemi berendezések és rendszerek felügyeletének gyakorisága és teljessége megfelel a gyártó ajánlásainak és az elfogadott elveknek és eljárásoknak, beleértve a géptéri őrszolgálat ellátása alapelveinek
A hajó gépüzemi rendszereire vonatkozó akciókat kellő módon rögzítik

A géptéri őrszolgálat biztonságos ellátása
(folytatás)

Biztonsági eljárások és az akciók rendje káreseteknél, átállás táv/automatikus vezérlésről kézi vezérlésre az összes rendszernél
Az őrszolgálat ideje alatt betartandó

 

 

Az angol nyelv használata írásban vagy szóban

Az angol nyelvnek a tisztikar tagja részére a műszaki segédletek használatát és a géptiszti kötelezettségek ellátását lehetővé tévő elegendő ismerete

Vizsga és a gyakorlati oktatás eredményeinek értékelése

A géptiszt kötelezettségeire vonatkozó angol nyelvű segédleteket helyesen értik
A kommunikáció szabatos és érthető

A főüzemi berendezések és segédgépek, továbbá az azokhoz kapcsolódó vezérlőrendszerek üzemeltetése

Főüzemi berendezések és segédgépek:
.1 a főüzemi berendezések és segédgépek üzemkésszé tétele
.2 a gőzkazánok üzemeltetése, beleértve a fűtőanyag égető rendszereket
.3 a kazánok vízszintellenőrzésének módjai és a normál vízszinttől való eltérés esetén szükséges eljárások
.4 a gép- és kazántéri gépek és berendezések típushibáinak észlelése és a törések megelőzésére tett intézkedések

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A műveleteket a műveleti biztonságra és a tengeri közeg szennyezésének elkerülésére vonatkozó előírásoknak megfelelően tervezik és hajtják végre
A normától való eltérés gyors észlelése.
A főüzemi berendezés és a géprendszerek üzeme, beleértve a parancsnoki hídról adott sebesség- és iránymódosítási parancsokat, folyamatosan megfelel a követelményeknek
A gépek meghibásodásának okait gyorsan felderítik és intézkednek a hajó és a berendezés egészének biztonsága érdekében, figyelembe véve a domináló körülményeket és feltételeket

Szivattyú rendszerek és vezérlő berendezéseik működtetése

Szivattyú rendszerek
.1 szokásos szivattyúzási feladatok
.2 a bilge, ballaszt és rakománytéri szivattyúk működtetése

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A műveletek végrehajtása terv szerint és az elfogadott eljárási rendnek megfelelően történik, figyelemmel a környezet szennyezésének elkerülésére.


Funkció: Villamos berendezések, elektronikus készülékek és vezérlőrendszerek szolgálatvezetői szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

Áramátalakító, áramfejlesztő és ellenőrző rendszerek működtetése

Áramfejlesztő berendezés:
Kellő elemi villamossági ismeretek és jártasságok. Áramfejlesztő és áramátalakító berendezések üzemre való előkészítése, indítása és váltása.

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A műveletek végrehajtása terv szerint és az elfogadott eljárási rendnek megfelelően történik.


Funkció: Karbantartás és javítás szolgálatvezetői szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

A hajó géprendszereinek kezelése, beleértve a vezérlőrendszereket

Hajózási rendszerek
Kellő elemi mechanikai ismeretek és jártasságok
A biztonságos üzemeltetés és az akciók sorrendje havaria esetén
A villamos és egyéb típusú berendezéseknek és felszereléseknek a személyzetnek az ilyen berendezések és felszerelések kezelésére való engedély megadásához szükséges biztonságos lekapcsolása
A berendezések és felszerelések karbantartása és javítása

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A berendezés és felszerelés lekapcsolása, szét- és összeszerelése az elfogadott gyakorlat és eljárások szerint történik. Az alkalmazott műveletek az üzemképességnek a körülményeknek és feltételeknek leginkább megfelelő módszerekkel való helyreállításához vezetnek


Funkció: A hajó üzemének felügyelete és a hajón tartózkodó személyekről való gondoskodás szolgálatvezetői szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

A szennyezés megelőzésére vonatkozó követelmények megtartásának biztosítása

A tengeri környezet szennyezésének megelőzése
A tengeri környezet szennyezésének megelőzése érdekében teendő elővigyázatossági intézkedések ismerete
A szennyezés elleni küzdelem intézkedései és az azzal kapcsolatos berendezések

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón

A hajó műveleteinek figyelési és a MARPOL Egyezmény követelményei megtartási eljárásait teljes mértékben betartják

A hajó hajózásra alkalmas állapotban tartása

A hajó stabilitása
A stabilitási, úszáshelyzeti és igénybevételi információ, diagramok és a hajótest igénybevételének számítására szolgáló eszközök használatának ismerete és alkalmazása
A vízmentesség alapjainak megértése
Azoknak az alapvető akcióknak a megértése, amelyeket a sértetlen hajó úszóképességének részleges elvesztése esetén kell eszközölni
A hajó szerkezete
A hajó főbb szerkezeti elemeinek és azok különböző részei helyes megnevezésének általános ismerete

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A hajó stabilitása minden terhelési esetben megfelel az IMO sértetlen állapotú hajóra vonatkozó stabilitási kritériumainak

Tűzmegelőzés és tűz elleni küzdelem a hajókon

Tűzbiztonság és tűzoltó eszközök
A tűzbiztonsági intézkedések ismerete
A tűzvédelmi gyakorlatok megszervezésének tudása
A meggyulladás fajtáinak és vegyi természetének ismerete
A tűz esetén teendő intézkedések ismerete, beleértve a tüzelő- és kenőolajrendszerekben keletkezett tüzeket

A jóváhagyott tűzvédelmi képzés és jártasság eredményeinek értékelése, mint az A-VI/3 fejezetben

A probléma fajtáját és nagyságrendjét gyorsan határozzák meg és a kezdeti cselekmények megfelelnek a hajóra kiadott instrukcióknak és a rendkívüli helyzetre vonatkozó cselekvési terveknek
A hajóelhagyási, vészhelyzeti lekapcsolási és elszigetelési eljárások megfelelnek a havaria jellegének és végrehajtásuk gyors.
A cselekmények sorrendje, a közlemények szintje és leadásának időpontja, a hajó személyzetének tájékoztatása megfelel a havaria jellegének és tükrözi a sürgősséget.

A mentőeszközök használata

Személyek mentése

A hajóelhagyási gyakorlatok megszervezésének tudása és a mentőcsónakokkal, mentőtutajokkal, készenléti csónakokkal, azok vízrebocsátó berendezéseivel és felszereléseivel való bánás tudása, beleértve a mentőeszközök rádió berendezéseit, a műholdas automatikus rádióbóját, a felkutatásnál és mentésnél használt transzpondereket, a merüléshez használt öltönyöket és a hővédő eszközöket

A tengeri túlélési módok ismerete

A jóváhagyott képzés és jártasság eredményeinek értékelése, mint az A-VI/2 fejezet 1-4. pontjában

A hajóelhagyási cselekmények és túlélési módok megfelelnek a domináló körülményeknek és feltételeknek és az elfogadott gyakorlatnak, valamint a biztonsági követelményeknek

Az elsősegélynyújtás eszközök használata a hajókon

Egészségügyi segélynyújtás

Az egészségügyi útmutatók és a rádión leadott
egészségügyi konzultációk gyakorlati alkalmazása, beleértve a balesetek vagy a hajózási körülményeknél tipikus megbetegedések alkalmával szükséges hatékony intézkedések ismeretét

A jóváhagyott képzés és jártasság eredményeinek értékelése, mint az A-VI/4 fejezet 1-3. pontjában

A lehetséges előidéző ok, a trauma, illetve megbetegedés jellegének és súlyosságának gyors tisztázása, a kezelés minimumra csökkenti a közvetlen életveszélyt.

A jogszabályok rendelkezések megtartása

A tengeri életbiztonságra és a tengeri közeg védelmére vonatkozó IMO egyezmények elemi ismerete

A vizsga vagy a jóváhagyott képzés eredményeinek értékelése

A jogszabályok tengeri életbiztonságra és a tengeri közeg védelmére vonatkozó követelményeit helyesen alkalmazzák.




A-III/2 szakasz
3000 kW vagy annál nagyobb főgépteljesítményű hajók gépüzemvezetőinek és másodgéptisztjeinek képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Alkalmassági követelmények
1. 3000 kW vagy annál nagyobb főgépteljesítményű tengeri hajón gépüzemvezetői és másodgéptiszti képesítésre pályázó jelöltnek tanúbizonyságot kell adnia az A-III/2 táblázat 1. oszlopában foglalt kötelezettségek és felelősség vállalására való alkalmasságáról.
2. A képesítéshez szükséges minimális tudást, hozzáértést és szakmai jártasságot az A-III/2. táblázat 2. oszlopa tünteti fel. Ez a felsorolás magában foglalja, kiszélesíti és elmélyíti az A-III/1 táblázatban a géptéri őrszolgálatért felelős géptisztek számára felsorolt kérdéseket.
3. Figyelemmel arra, hogy a másodgéptisztnek mindenkor készen kell állnia arra, hogy magára vállalja a gépüzemvezető kötelezettségeit, a kérdésekre vonatkozó értékelésnek tisztáznia kell a jelölt képességét arra, hogy elsajátítson minden hozzáférhető, a hajó gépeinek biztonságos üzemeltetésére és a tengeri környezet védelmével kapcsolatos teendőkre kiható információt.
4. Az A-III/1. táblázat 2. oszlopában meghatározott ismeretszint elegendő legyen ahhoz, hogy a jelölt gépüzemvezetői, illetve másodgéptiszti beosztásban dolgozhasson.
5. A szükséges elméleti tudási, hozzáértési és szakmai jártasági szint eléréséhez megkövetelt képzésnek és tapasztalatnak figyelembe kell vennie a jelen részben foglaltakat és a Szabályzat B részében közölt útmutatást.
6. Az Igazgatás eltekinthet az olyan főüzemi berendezések ismeretének megkövetelésétől, amelyek nem olyan főüzemi berendezések, amelyekre a kiállítandó képesítés érvényes. Az ilyen alapon kiadott képesítés mindaddig nem érvényes azokra a típusú főüzemi berendezésekre, amelyeket benne nem tüntettek fel, ameddig a géptiszt nem igazolja alkalmasságát ezekben a kérdésekben. Bármely ilyen korlátozást a képesítésben és az érvényesítésben fel kell tüntetni.
7. Képesítésre pályázó jelöltnek igazolnia kell, hogy a megkövetelt alkalmassági követelményszintet az alkalmasság igazolásának, illetve az alkalmasság értékelésének az A-III/2 táblázat 3. és 4. oszlopában foglalt módja, illetve kritériuma szerint elérte.
Partmenti hajózás
8. Az A-III/2 táblázat különböző részeiben foglalt követelmények a partmenti közlekedésben foglalkoztatott, korlátozott főgépteljesítményű hajók tisztikara tekintetében - amennyiben ezt szükségesnek ítélik - az ilyen vizeken közlekedő összes hajó biztonságát figyelembe véve módosíthatók. Bármely ilyen korlátozást a képesítésben és az érvényesítésben fel kell tüntetni.


A-III/2 táblázat
3000 kW vagy annál nagyobb főgépteljesítményű hajók gépüzemvezetőinek és másodgéptisztjeinek képesítésére vonatkozó minimális követelmények

Funkció: Tengerészeti gépüzem vezetői szinten

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés
és jártasság

Az alkalmasság igazolásának
módja

Az alkalmasság értékelésének
kritériumai

Az üzem tervezése és ütemezése

Elméleti ismeretek
Termodinamika és hő átvitel
Mechanika és hidromechanika
Hajók főüzemi berendezéseinek (dízelmotorok, gőz- és gázturbinák) és hűtőberendezéseinek működési elve

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A tervezés és az üzemre való felkészülés megfelel a főüzemi berendezés tervezési paramétereinek és az út követelményeinek

A fő- és segédgépek, valamint a hozzájuk kapcsolódó rendszerek indítása és leállítása

A tüzelő- és kenőanyagok fizikai és vegyi tulajdonságai
Anyagtechnológia
A hajó szerkezetének elmélete, beleértve a havaria elhárítást

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

Az indításra való előkészítés, a tüzelő- és kenőanyagok, hűtővíz és levegő előkészítésének módja vezetői szinten kielégítő
A nyomás, hőmérséklet és a fordulatszám indítás és előmelegítés közbeni ellenőrzését a műleírás és a jóváhagyott üzemi tervek szerint történik
A főüzemi rendszer és a segédrendszerek üzemének felügyelete elegendő a biztonságos üzemeltetési feltételek fenntartásához

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

A gép üzemeltetése, felügyelete és a működés és terhelés értékelése

Gyakorlati ismeretek
Üzemeltetése és karbantartása
a hajó dízelmotoroké
a hajó gőzüzemének
a hajó gázturbináké

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A motorterhelés mérésének módja megfelel a műleírásoknak
A motor működését a parancsnoki hídról adott parancsok szerint ellenőrzik
Az üzemi jellemzők megfelelnek a műleírásoknak

A gépi berendezések, rendszerek és szolgálatok biztonságos állapotban tartása

A segédgépek üzemeltetése és karbantartása, beleértve a szivattyúrendszereket, a segédkazánt és a kormányhajtást
A vezérlőrendszerek üzemeltetése, ellenőrzése és karbantartása

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón

A gépüzem biztonságos és hatékony üzemét és állapotát biztosító intézkedések valamennyi üzemmódban elfogadhatók

A tüzelőanyag- és ballasztműveletek

A gépek üzemeltetése és karbantartása, beleértve a szivattyú- és csővezetékrendszereket

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A tüzelőanyag- és ballasztműveletek megfelelnek az üzemeltetési követelményeknek és azokat úgy hajtják végre, hogy megelőzzék a tengeri környezet szennyezését

A belső hírközlő rendszerek használata

Az összes belső hírközlő rendszer üzemeltetése

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
.4 jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A közlemények adása és vétele folyamatosan sikeres
A közlemények rögzítése teljes és pontos és megfelel a támasztott követelményeknek


Funkció: Villamos berendezések, elektronikus készülékek és vezérlőrendszerek vezetői szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

A villamos berendezések és az elektronikus vezérlőberendezések üzemeltetése

Elméleti ismeretek
Tengerészeti elektrotechnika, elektronikus és villamos berendezések
Az automatizálás, ellenőrző-mérőrendszerek és vezérlőrendszerek alapjai
Gyakorlati ismeretek
A villamos berendezések és az elektronikus vezérlőberendezések üzemeltetése, ellenőrzése és karbantartása, beleértve a hibadiagnosztikát

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
jóváhagyott képzés iskolahajón
jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A berendezések és rendszerek üzemeltetése megfelel az üzemeltetési utasításoknak
Az üzemi jellemzők megfelelnek a műleírásoknak

A villamos berendezések és az elektronikus vezérlőberendezések ellenőrzése, hibaészlelése, valamint üzemi állapotban hozása és tartása

 

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
jóváhagyott képzés iskolahajón
jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas
jóváhagyott képzés laboratóriumi berendezésen

A karbantartási tevékenységet a műleírásoknak, a jogszabályi követelményeknek, valamint a biztonsági utasításoknak és eljárásoknak megfelelően helyesen tervezik
A hibás működésnek a berendezésre és a kapcsolódó rendszerekre gyakorolt hatását pontosan határozzák meg, a hajón lévő műszaki rajzokat helyesen olvassák, a mérő és kalibráló készülékeket helyesen használják, a tett intézkedések megalapozottak


Funkció: Karbantartás és javítás vezetői szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

A karbantartás és javítás biztonságos végzésének megszervezése

Elméleti ismeretek
A hajó gépi berendezéseinek működése
Gyakorlati ismeretek
A karbantartás és javítás megszervezése és biztonságos elvégzése

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A karbantartási tevékenységet a műleírásoknak, a jogszabályi követelményeknek, valamint a biztonsági utasításoknak és eljárásoknak megfelelően helyesen tervezik

A vonatkozó tervek, műleírások, anyagok és berendezések a karbantartáshoz és javításhoz rendelkezésre állnak

A teendő intézkedések a berendezés üzemképességének helyreállításához a leginkább elfogadható módon vezetnek

A gépek hibáinak észlelése és okainak felderítése és a hibák kiküszöbölése

Gyakorlati ismeretek
A gépek hibás működésének észlelése, a hibák lokalizálása és a sérülések megelőzése

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A tényleges üzemi körülmények összevetésének módja megfelel az ajánlott gyakorlatnak és eljárásoknak
A cselekmények és döntések megfelelnek az ajánlott üzemeltetési specifikációknak és korlátozásoknak

Biztonságtechnika

Gyakorlati ismeretek
Biztonságtechnika

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón

A biztonságtechnika megfelel a jogszabályi követelményeknek, a munkavégzési engedélyeknek és a környezetvédelmi követelményeknek


Funkció: A hajó üzemének felügyelete és a hajón tartózkodó személyekről való gondoskodás vezetői szinten

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

Az úszáshelyzet, a stabilitás és a hajótest igénybevételének ellenőrzése

A hajó szerkezeti alapelveinek, az úszáshelyzetre, stabilitásra kiható elméletek és tényezők, valamint a biztonságos úszáshelyzet és stabilitás érdekében szükséges intézkedések megértése
Valamely tér sérülése és ezt követő elárasztása által az úszáshelyzetre és a stabilitásra gyakorolt hatás, valamint a szükséges ellenintézkedések ismerete
Az IMO stabilitásra vonatkozó ajánlásainak ismerete

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A stabilitás és a hajótest igénybevétele folyamatosan a biztonságos határértékek között marad

A tengeri életbiztonságra és a tengeri közeg védelmére vonatkozó jogszabályi követelmények és az ezt biztosító intézkedések megtartásának követése és ellenőrzése

A nemzetközi megállapodásokban és egyezményekben foglalt nemzetközi normák ismerete
Különös figyelmet kell fordítani az alábbi kérdésekre:
.1 a nemzetközi egyezmények szerint a hajón tartandó bizonyítványokj; azok kiállításának rendje és érvényességi ideje
.2 a merülésvonalakról szóló nemzetközi egyezmény vonatkozó követelményeiből eredő kötelezettségek

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 jóváhagyott szimulátoros képzés, ahol ez alkalmas

A műveletek és karbantartás követési eljárásai megfelelnek a jogszabályi követelményeknek
Az estleges meg nem felelést gyorsan észlelik és teljes mértékben kiküszöbölik
A bizonyítványok megújítására és meghosszabbítására vonatkozó követelmények biztosítják azok folyamatos érvényességét a szemleköteles objektumok és berendezések tekintetében

A hajó személyzetének és utasainak biztonsága és a mentőeszközök és berendezések, a tűzoltó rendszerek és egyéb biztonsági rendszerek üzemkész állapotának biztosítása

A mentőeszközökre vonatkozó előírások (az életbiztonság a tengeren tárgyú nemzetközi egyezmény) mélyreható ismerete
A tűzoltó és hajóelhagyási gyakorlatok szervezése
A mentőeszközök és berendezések, a tűzoltó rendszerek és egyéb biztonsági rendszerek üzemkész állapotban tartása
A hajón lévő összes személy védelme és megóvása érdekében havaria esetén szükséges cselekmények
A tűz, robbanás, összeütközés vagy zátonyrafutás után a sérülés következményeinek lokalizálására és a hajó mentésére teendő intézkedések

Vizsgáztatás és a gyakorlati instruálás, a munka közbeni jóváhagyott képzés és jártasság értékelése

A tűzészlelő és biztonsági rendszerek figyelési eljárásai biztosítják az összes havariajelzés gyors észlelését és havaria esetén a megszabott cselekményeknek megfelelő intézkedések megtételét

A vészhelyzeti cselekvési terv és a hajó fennmaradásáért vívott küzdelem sémáinak kidolgozása, valamint vészhelyzeti cselekmények

A hajó szerkezete, beleértve a hajó fennmaradásáért vívott küzdelem eszközeit
A tűz megelőzésének, észlelésének és oltásának módszerei és eszközei
A mentőeszközök funkciói és használata

Vizsgáztatás és a gyakorlati instruálás, a munka közbeni jóváhagyott képzés és jártasság értékelése

A havaria esetén végrehajtott cselekmények megfelelnek a vészhelyzeti cselekvési tervnek

Szervezés és a személyzet irányítása

A személyzetet irányítani, munkáját megszervezni és a hajón képezni tudás
A tengerészeti nemzetközi egyezmények és ajánlások, valamint az e kérdésre vonatkozó nemzeti jogszabályok ismerete

Vizsgáztatás és a gyakorlati instruálás, a munka közbeni jóváhagyott képzés és jártasság értékelése

A személyzet tagjainak kötelezettségeit megállapítják és azokat tájékoztatják a munkájukkal és magatartásukkal szemben támasztott követelményekről, figyelemmel az egyes emberekhez való egyéni hozzáállásra
A képzés céljai és lefolytatása a tényleges alkalmasságon és képességeken, valamint az üzemeltetési követelményeken alapul




A-III/3 szakasz
750 és 3000 kW közötti főgépteljesítményű hajók gépüzemvezetőinek és másodgéptisztjeinek képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Alkalmassági követelmények
1. 750 és 3000 kW közötti főgépteljesítményű tengeri hajón gépüzemvezetői és másodgéptiszti képesítésre pályázó jelöltnek az A-III/2 táblázat 1. oszlopában felsorolt vezetői kötelezettségekre és felelősségvállalásra való felkészültségéről kell tanúbizonyságot adnia.
2. A képesítéshez szükséges minimális tudást, hozzáértést és szakmai jártasságot az A-III/2. táblázat 2. oszlopa tünteti fel. Ez a felsorolás magában foglalja, kiszélesíti és elmélyíti az A-III/1 táblázatban az időszakosan felügyelet nélküli géptérben őrszolgálatért felelős géptisztek számára felsorolt kérdéseket.
3. Figyelemmel arra, hogy a másodgéptisztnek mindenkor készen kell állnia arra, hogy magára vállalja a gépüzemvezető kötelezettségeit, az ezekre a kérdésekre vonatkozó értékelésnek tisztáznia kell a jelölt képességét arra, hogy elsajátítsa minden hozzáférhető, a hajó gépeinek biztonságos üzemeltetésére és a tengeri környezet védelmére kiható információt.
4. Az A-III/1. táblázat 2. oszlopában feltüntetett anyag tudásának szintje elegendő legyen ahhoz, hogy a jelölt az ebben a szakaszban foglalt határértékek közötti főgépteljesítményű hajón gépüzemvezetői, illetve másodgéptiszti beosztásban dolgozhasson.
5. A szükséges elméleti tudási, hozzáértési és szakmai jártasági szint eléréséhez megkövetelt képzésnek és tapasztalatnak figyelembe kell vennie a jelen részben foglaltakat és a Szabályzat B részében közölt útmutatást.
6. A hajózási hatóság eltekinthet az olyan főüzemi berendezések ismeretének megkövetelésétől, amelyek nem olyan főüzemi berendezések, amelyekre a kiállítandó képesítés érvényes. Az ilyen alapon kiadott képesítés mindaddig nem érvényes azokra a típusú főüzemi berendezésekre, amelyeket benne nem tüntettek fel, ameddig a géptiszt nem igazolja alkalmasságát ezekben a kérdésekben. Bármely ilyen korlátozást a képesítésben és az érvényesítésben fel kell tüntetni.
7. Képesítésre pályázó jelöltnek igazolnia kell, hogy a megkövetelt alkalmassági követelményszintet az alkalmasság igazolásának, illetve az alkalmasság értékelésének az A-III/2 táblázat 3. és 4. oszlopában foglalt módja, illetve kritériuma szerint elérte.
Partmenti hajózás
8. Az A-III/2 táblázat különböző részeiben foglalt követelmények a partmenti közlekedésben foglalkoztatott, korlátozott főgépteljesítményű hajók tisztikara tekintetében - amennyiben ezt szükségesnek ítélik - az ilyen vizeken közlekedő összes hajó biztonságát figyelembe véve módosíthatók. Bármely ilyen korlátozást a képesítésben és az érvényesítésben fel kell tüntetni.
A-III/4 szakasz
Felügyelt vagy időszakosan felügyelet nélküli gépterű hajókon a géptéri őrszolgálat beosztott tagjai képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Alkalmassági követelmények
1. Felügyelt vagy időszakosan felügyelet nélküli gépterű a géptéri őrszolgálat tagja képesítésre pályázó jelöltnek tanúbizonyságot kell adnia arról, hogy beosztotti szinten el tudja látni a hajó gépüzemével kapcsolatos feladatát.
2. A beosztottaktól megkövetelt minimális tudást, hozzáértést és szakmai jártasságot az A-III/4. táblázat 2. oszlopa tünteti fel.
3. Minden képesítésre pályázó jelöltnek igazolnia kell, hogy a megkövetelt alkalmassági követelményszintet az alkalmasság igazolásának, illetve az alkalmasság értékelésének az A-III/4 táblázat 3. és 4. oszlopában foglalt módja, illetve kritériuma szerint elérte. A 3. oszlopban az "ellenőrzés a gyakorlatban" utalás magában foglalhatja a jóváhagyott parti képzést, amelynek során az oktatásban résztvevők az ellenőrzésen a gyakorlatban esnek át.
4. Abban az esetben, ha a beosztotti szinten egyes meghatározott funkciókra az alkalmassági táblázatok hiányoznak, az Igazgatás köteles azokat a vonatkozó képzési, értékelési és képesítési követelményeket megállapítani, amelyeket az ezeket a funkciókat beosztotti szinten ellátni kijelölt személyzetre alkalmazni kell.


A-III/4 táblázat
A minimális követelmények specifikációja a géptéri őrszolgálat tagjai részére

Funkció: A hajó gépüzemi berendezései őrszolgálati beosztotti szinten

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

A szokásos géptéri őrszolgálati kötelezettségek teljesítése, amelyeket a legénység tagjaira bíznak

A parancsok megértése és érthetőnek lenni tudás az őrszolgálatra vonatkozó kötelezettségekhez tartozó kérdésekben

A géptérben alkalmazott terminológia és a gépek és berendezések megnevezése
A géptéri őrszolgálat ellátásának rendje
A géptéri munkával kapcsolatos biztonságtechnika
A környezetvédelemmel összefüggő alapvető cselekmények
A hajón belüli megfelelő hírközlő rendszer használata
A géptéri vészjelző rendszerek és a különféle jelzések, különösen a gázzal oltó rendszer bekapcsolásának a jelzésének, megkülönböztetni tudása

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 ellenőrzés a gyakorlatban

A kommunikáció szabatos és pontos, és abban az esetben, ha az információ vagy utasítás nem volt világosan érthető, a parancsnoki hídon őrszolgálatot teljesítő személytől tanácsot, illetve magyarázatot kérnek
Az őrszolgálat ellátása, az őrszolgálat átadása és az őrszolgálatból való távozás megfelel az elfogadott gyakorlatnak és eljárásoknak

Kazántéri őrszolgálat
A szükséges vízszint és gőznyomás fenntartása

A kazánok biztonságos üzemeltetése

Vizsgáztatás és az alábbiak közül egy vagy több módon megszerzett alkalmasság értékelése:
.1 jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat
.2 jóváhagyott képzés iskolahajón
.3 ellenőrzés a gyakorlatban

A kazán állapotának megítélése pontos és a helyi és távérzékelőkről leolvasott információkon, továbbá a közvetlen ellenőrzéseken alapul

A vészüzemi berendezések használata és vészhelyzeti cselekmények

A vészhelyzeti kötelezettségek ismerete
A géptéri menekülési útvonalak
A géptéri tűzoltó berendezések elhelyezésének ismerete és használni tudása

A bemutatás és a jóváhagyott szolgálatban szerzett gyakorlat vagy iskolahajón szerzett jóváhagyott képzés eredményeinek értékelése

A vészhelyzetben vagy a normálistól eltérő helyzetben az elsődleges cselekmények megfelelnek a kialakult gyakorlatnak és eljárásoknak
A kommunikáció szabatos és pontos, a parancsokat a jó tengerész gyakorlatnak megfelelően igazolják vissza




IV. FEJEZET

A RÁDIÓSZEMÉLYZETRE VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK

A-IV/1 szakasz
Alkalmazás
(Nincs előírás)
A-IV/2 cím
GMDSS rádiósszolgálatot ellátó személy képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Alkalmassági előírás
1 GMDSS rádiószolgálatot ellátó személy részére a vonatkozó szabályzatban megkövetelt tudás, megértés és szakismeret szükséges a rádiósszolgálati teendők ellátására. A megkövetelt tudás minden típusú bizonyítvány elnyerésére a Rádió Szabályzatban rögzített, és ennek a szabályzatnak kell megfelelnie. Továbbá, képesítésre pályázó jelöltnek tanúbizonyságot kell adnia arról, hogy az A-IV/2 táblázat 2 oszlopában foglaltak szerinti kötelezettségek ellátására, a vállalt munkára alkalmas.
2 A tudás, megértés és szakismeret a bejegyzésre a bizonyítványok kiállításáról szóló egyezményben foglalt, az A-IV/2 táblázat 2 oszlopában ismertetett rendelkezésekre figyelemmel, valamint a Rádió Szabályzat előírásainak megfelelően történik.
3 Az A-IV/2 táblázat 2 oszlopában felsorolt tárgyak tudásszintjének megfelelőnek kell lennie a jelölt szolgálatának ellátására.
4 A jelöltnek az alábbiakban foglaltak szerinti részletezésnek megfelelően tanúbizonyságot kell adnia arról, hogy az előírt ismereteket elsajátította:
.1 az A-IV/2 táblázat 1 oszlopában foglaltak szerinti a szakértelemről, a feladatmegoldásból és kötelességvállalásról és a vállalt felelősség bemutatása a szakértelem tanúsítási módszereknek megfelelően, továbbá a szakértelem értékelése a táblázat 3 és 4 oszlopában foglalt követelmények szerint; és
.2 az A-IV/2 táblázat 2 oszlopában meghatározott ismeretekről vizsga keretében, vagy a jóváhagyott tanfolyami gyakorlat részeként, folyamatos kiértékelés útján.


A-IV/2 táblázat
GMDSS rádiósszolgálatot ellátó személy képesítésére vonatkozó minimális követelmények
Funkció: Rádió hírközlés kezelői szinten

1. oszlop

2. oszlop

3. oszlop

4. oszlop

Alkalmasság

Ismeret, megértés és jártasság

Az alkalmasság igazolásának módja

Az alkalmasság értékelésének kritériumai

Információk adása és vétele a GMDSS alrendszerek és berendezés használatával és a GMDSS gyakorlati követelményeinek teljesítése

A Rádió Szabályzat követelményein felül az alábbiak ismerete:
.1 felkutatási és mentési rádió hírközlési műveletek, beleértve az IMO Kereskedelmi Hajó Felkutatási és Mentési Kézikönyv (MERSAR) eljárásai
.2 téves vészhelyzeti riasztás adásának megakadályozására szolgáló eszközök és az ilyen riasztás hatásainak csökkentésére szolgáló eljárások
.3 hajó jelentési rendszerek
.4 rádió orvosi tanácsadás rendszerek
.5 a Nemzetközi Kódjelzések és a Szabványos Tengeri Navigációs Szótár helyébe lépett Szabványos Tengeri Hírközlési Kifejezések használata
.6 az angol nyelv mind írott, mind beszélt formája, az életbiztonság a tengeren célú hírközlési tevékenységre vonatkozóan
Megjegyzés: Ezek a követelmények csökkenthetőek a Korlátozott Rádiókezelő Képesítés (ROC) esetében

Vizsgáztatás és az üzemelési eljárások gyakorlati bemutatójával szemléltetett alkalmasság értékelése, az alábbiak használatával :
.1 jóváhagyott berendezés
.2 GMDSS hírközlési szimulátor, szimulátoros képzés esetén
.3 rádió hírközlési laboratóriumi berendezés

A közlemények adása és vétele megfelel a nemzetközi szabályozásoknak és eljárásoknak és hathatósan és eredményesen kerülnek végrehajtásra.
Az angol nyelvű üzenetek megfelelnek a hajó és a hajón lévő személyek biztonságának és a tengeri környezetvédelem helyesen kezelt.

Rádiószolgálat ellátása vészhelyzetben

Rádiószolgálat ellátása vészhelyzetekben, mint:
.1 hajóelhagyás
.2 tűz a hajón
.3 a rádió berendezések részleges, vagy teljes üzemzavara

Vizsgáztatás és az üzemelési eljárások gyakorlati bemutatójával szemléltetett alkalmasság értékelése, az alábbiak használatával :
.1 jóváhagyott berendezés
.2 GMDSS hírközlési szimulátor, szimulátoros képzés esetén
.3 rádió hírközlési laboratóriumi berendezés

A válaszadás hathatósan és eredményesen kerül végrehajtásra.



V. FEJEZET
MEGHATÁROZOTT TÍPUSÚ HAJÓK SZEMÉLYZETÉNEK KÉPZÉSÉVEL SZEMBEN TÁMASZTOTT KÖVETELMÉNYEK

A-V/1 szakasz
Tartályhajók parancsnokainak, tisztjeinek és beosztottjainak képzésével és képesítésére vonatkozó minimális követelmények
ISMERTETŐ TANFOLYAM TARTÁLYHAJÓN VALÓ MUNKAVÉGZÉSHEZ
1. Tartályhajókon való munkavégzésre vonatkozó, az V/1 szabály 1.2 pontjában említett ismertető tanfolyam foglalja magában legalább az alábbi 2-7. pontban kifejtett programot.
A rakományok jellemzői
2. A kérdés általános kifejtése, beleértve az ömlesztve szállított kőolaj, a vegyi anyagok és gázok fizikai tulajdonságainak gyakorlati bemutatását; a gőzök nyomása és hőmérséklete közötti összefüggést; a nyomás hatása a forráspontra; olyan fogalmak magyarázata, mint a telített gőzök nyomása, diffúzió, parciális nyomás, gyúlékonysági határértékek, lobbanáspont és öngyulladási hőmérséklet; a lobbanáspont és az alsó gyúlékonysági határérték gyakorlati jelentősége; az elektrostatikus töltés típusainak elemi magyarázata; vegyjelek és vegyi szerkezetek; a savak és gyökök kémiájának alapjai és a jól ismert vegyületek vegyi reakciói. Az ilyen általános kifejtés elegendő legyen a szabályzatok helyes alkalmazásához.
Toxicitás
3. Az alapelvek és alapfogalmak elemi magyarázata; a toxicitás határértékei, a mérgezés heveny és akut következményei; mérgező és ingerlő hatású anyagok.
Veszélyek
4. A veszélyek magyarázata, beleértve:
.1 a robbanás- és gyulladásveszélyeket; a gyulladási határértékeket; a gyulladás és robbanás forrásait;
.2 az egészségre veszélyeket, beleértve: a bőrre kerülés veszélyét, belégzéskor és étkezéskor; oxigénelégtelenséget, különös figyelemmel a semleges gáz rendszerekre; a szállítandó áruk káros tulajdonságait; a személyzet tagjait ért baleseteket és az első segély nyújtása során ajánlott és tiltott intézkedéseket;
.3 a környezetre ható veszélyeket, beleértve: a kőolaj, vegyi anyagok vagy gázok kidobásának az emberi életre és a tengeri nővény- és állatvilágra gyakorolt hatását; a fajlagos tömeg és az oldhatóság hatását; a sodródó gőzfelhők által keltett veszélyeket; a gőzök nyomásának és a légköri viszonyoknak a hatását;
.4 a reaktivitás veszélyeit; a spontán reakciót; a polimerizációt; a hőmérséklet hatását; a az adalékokat a reakciók katalizátoraként; a levegővel, vízzel és egyéb kémiai ágensekkel való reakciót; és
.5 a korróziós veszélyeket, beleértve: a személyzet veszélyeztetését, a szerkezeti anyagok roncsolódását; a koncentráció hatását és az oxigénkiválást.
A veszélyek keletkezésének megelőzése
5. Semlegesítés, vízpárna és szárító adalékok alkalmazása, valamint monitoring; az elektrosztatikus töltések levétele; szellőzés; rakomány elválasztás. A rakomány inhibíciója és az anyagok összeférhetősége.
Biztonsági berendezések és a személyzet védelme
6. A mérőműszerek és hasonló berendezések rendeltetése és kalibrálása; specializált tűzoltó eszközök; a tartályhajókon lévő légzőkészülékek és evakuáló felszerelések; a védőöltözet és felszerelés biztonságos használata; az eszméletlen állapotból felélesztő eszközök és egyéb mentő és evakuáló felszerelések használata.
A szennyezés megelőzése
7. A levegő- és vízszennyezés megelőzési eljárásai, továbbá a kiömlés esetén teendő intézkedések, beleértve az alábbiak lehetőségét:
az összes vonatkozó információ haladéktalan átadása a megfelelő tisztségviselőnek a kiömlés észlelése, illetve a kiömlés veszélyével fenyegető meghibásodás esetén;
a parti személyzet sürgős értesítése, amelynek feladata a szennyezés következményeinek elhárítása;
a kiömlés behatárolása érdekében a hajón végezhető eljárások kellő végrehajtása.
KÉPZÉSI PROGRAM A NYERSOLAJSZÁLLÍTÓ TARTÁLYHAJÓKON VALÓ MUNKAVÉGZÉSHEZ
8. Az V/1 szabály 2.2 pontjában említett speciális képzési program a feladatoknak a nyersolajszállító tartályhajókon való ellátásának tekintetében irányozza elő az alábbiakban a 9-14. pontban feltüntetett kérdésekben* az elméleti és gyakorlati ismeretek elsajátítását.
Előírások és gyakorlati szabályzatok
9. A nemzetközi egyezmények vonatkozó rendelkezéseinek; a nemzetközi és nemzeti szabályzatok; az IMO kőolajszennyezés elhárítási útmutatójának; a tartályhajók vonatkozó biztonsági utasításának és az általánosan alkalmazott kikötői előírások megismerése.A nyersolajszállító tartályhajók szerkezete és berendezései
10. Megismerkedés a csővezetékek, szivattyúk, tartályok és fedélzetek szerkezetével; a rakodószivattyúk típusaival és azok használatával a különböző rakományfajtáknál; a tartályok maradványeltávolító, gázmentesítő és semlegesítő rendszereivel; a rakománytartályok gázelvezető és a lakóterek szellőző rendszereivel; a mérőkészülékekkel és a figyelmeztető-vészjelzéssel; a rakomány előmelegítő rendszerrel; a villamos rendszerek biztonsági feltételeivel.
A rakomány jellemzői
11. A különféle kőolajrakományok vegyi és fizikai jellemzőinek ismerete.
Hajón végzett műveletek
12. A rakodási műveletekkel kapcsolatos számítások; be- és kirakodási tervek; be- és kirakodási műveletek, beleértve a hajóból hajóba való átfejtést; ellenőrző jegyzékek; az ellenőrző berendezés használata; a személyzet helyes irányításának jelentősége; a tartályok gázmentesítő és maradványeltávolító műveletei; ahol ez helytálló, a nyersolajjal végzett mosás rendje, továbbá az inertgáz rendszer üzemeltetése és karbantartása; a szivattyútérbe és a zárt terekbe való belépés ellenőrzése; a gázészlelő és a biztonsági berendezés használata; a "maradvány fölé" rakodás módszere és a helyes ballasztolási és ballasztkidobási eljárás; a levegő és a víz szennyezésének megelőzése.
Javítás és karbantartás
13. A javítási és karbantartási munkák - beleértve a szivattyú-, a csővezeték-, a villamos és vezérlő rendszereket érintő munkákat - előtt és alatt foganatosítandó elővigyázatossági intézkedések; a hevítéssel járó munkák biztonsági feltételei; a hevítéssel járó munkák végzésének ellenőrzése és azok végzésénél alkalmazott helyes eljárás.
Havaria esetén teendő intézkedések
14. A havaria esetére szolgáló cselekvési akcióterv kidolgozásának fontossága; a rakodási műveletek vészleállítása; cselekmények a rakomány szempontjából jelentős szolgálatok kiesése esetén; tűz elleni küzdelem a kőolajszállító tartályhajókon; az összeütközés, zátonyra futás és kiömlés után foganatosítandó intézkedések; az egészségügyi elsősegélynyújtás és az eszméletre térítés rendje; a légzőkészülékek használata a zárt terekbe való biztonságos bemenetelre és az azokban tartózkodó személyek mentésére.
KÉPZÉSI PROGRAM A VEGYIANYAGSZÁLLÍTÓ TARTÁLYHAJÓKON VALÓ MUNKAVÉGZÉSHEZ
15. Az V/1 szabály 2.2 pontjában említett speciális képzési program a feladatoknak a vegyianyag-szállító tartályhajókon való ellátásának tekintetében irányozza elő az alábbiakban a 16-21. pontban feltüntetett kérdésekben az elméleti és gyakorlati ismeretek elsajátítását.
Előírások és gyakorlati szabályzatok
16. A nemzetközi egyezmények vonatkozó rendelkezéseinek; az IMO és nemzeti szabályzatok; a tartályhajók vonatkozó biztonsági utasításának és az általánosan alkalmazott kikötői előírások megismerése.
A vegyianyag-szállító tartályhajók szerkezete és berendezései
17. Megismerkedés a speciális csővezetékek, szivattyúk, tartályok és túlfolyás ellenőrző berendezések szerkezetével; a rakodószivattyúk típusaival és azok használatával a különböző rakományfajtáknál; a tartályok maradványeltávolító, gáztalanító rendszereivel; a rakománytartályok gázelvezető rendszereivel; a lakóterek, légzsilipek szellőző rendszereivel; a mérőkészülékekkel és a figyelmeztető-vészjelzéssel; a rakomány előmelegítő rendszerrel; a villamos rendszerek biztonsági feltételeivel.
A rakomány jellemzői
18. A különféle folyékony vegyianyag rakományok vegyi és fizikai jellemzőinek a vonatkozó rakománybiztonsági szabályzatok helyes alkalmazását biztosító ismerete.
Hajón végzett műveletek
19. A rakodási műveletekkel kapcsolatos számítások; be- és kirakodási tervek; be- és kirakodási műveletek; gőzvisszacsapó rendszerek; ellenőrző jegyzékek; az ellenőrző berendezés használata; a tartályok gázmentesítő és maradványeltávolító műveletei, beleértve az abszorbensek, nedvesítők és detergensek kellő használatát; az inertlégkör használata és fenntartása; a szivattyútérbe és a zárt terekbe való belépés ellenőrzése; a gázészlelő és a biztonsági berendezés használata; a gázészlelő és a biztonsági rendszerek használata; a hulladékok és a mosóvíz eltávolítása.
Javítás és karbantartás
20. A szivattyú-, a csővezeték-, a villamos és vezérlő rendszerek javítási és karbantartási munkái előtt foganatosítandó elővigyázatossági intézkedések.
Cselekmények havaria esetén
21. A havaria esetére szolgáló cselekvési akcióterv kidolgozásának fontossága; a rakodási műveletek vészleállítása; cselekmények a rakomány szempontjából jelentős szolgálatok kiesése esetén; tűz elleni küzdelem a vegyianyag-szállító tartályhajókon; az összeütközés, zátonyra futás és kiömlés után foganatosítandó intézkedések; az egészségügyi elsősegélynyújtás és az eszméletre térítés rendje; a légzőkészülékek és evakuálási felszerelések használata; a zárt terekbe való biztonságos bemenetel és az azokban tartózkodó személyek mentése.
KÉPZÉSI PROGRAM A GÁZSZÁLLÍTÓ TARTÁLYHAJÓKON VALÓ MUNKAVÉGZÉSHEZ
22. Az V/1 szabály 2.2 pontjában említett speciális képzési program a feladatoknak a gázszállító tartályhajókon való ellátásának tekintetében irányozza elő az alábbiakban a 23-34. pontban feltüntetett kérdésekben az elméleti és gyakorlati ismeretek elsajátítását.
Előírások és gyakorlati szabályzatok
23. A vonatkozó nemzetközi egyezmények, az IMO vonatkozó szabályzatainak, a nemzeti és ágazati szabályzatok megismerése.
24. Megismerkedés a gázszállító tartályhajók szerkezetével és berendezéseivel; a gázszállító tartályhajók típusaival; a rakománytankok rendszerével (szerkezetével és szemléivel); a rakománykezelő berendezésekkel (szivattyúk, csőrendszerek); rakománykondicionáló (fűtő és hűtő) rendszerekkel; a tartályokban lévő légkör (semleges gáz és nitrogén) állapotát ellenőrző rendszerekkel; a rakománytartályok és rakodórendszerek ellenőrző-mérőműszereivel; a tűzoltó rendszerekkel, továbbá a biztonsági berendezésekkel és mentőfelszerelésekkel.
Tűz elleni küzdelem
25. A tűz elleni küzdelemnek a gázszállító tartályhajóknál alkalmazott korszerű gyakorlati módszerei és taktikája, beleértve a vízpermet rendszerek használatát.
Kémia és fizika
26. A kémia és a fizika alapjainak megismerése oly mértékben, amennyiben ez a cseppfolyósított gázok hajókon való biztonságos ömlesztett szállítására vonatkozik, beleértve:
.1 a cseppfolyósított gázok és gőzeik tulajdonságait és jellemzőit, beleértve a gázok meghatározását; az elemi gáztörvényeket; a gázállapot egyenletét; a gázok sűrűségét; a gázok diffúzióját és elmozdulását; a gázok sűrítését; a gázok cseppfolyósítását; kritikus hőmérsékletét; a lobbanáspont gyakorlati jelentőségét; az alsó és felső robbanásveszélyes határértéket; az öngyulladási hőmérsékletet; a gázok összeférhetőségét; a polimerizációt és az inhibitorokat;
.2 az egyes folyadékok és gőzök tulajdonságait; a tulajdonságoknak a hőmérséklet függvényében való megváltozását; a gőzök nyomását és hőmérsékletét; az entalpiát; a gőzképződést és a folyadék forrását; és
.3 az oldatok természetét és tulajdonságait, beleértve a gázok és folyadékok oldhatóságát; a folyadékok elegyíthetőségét és a hőmérsékletváltozás hatását; az oldatok sűrűségét és a hőmérséklet és a töménység összefüggése; a feloldott anyagok hatását az olvadás- és forráspontra; a hidrátokat, azok képződését és a diszperziót; a higroszkópiára való hajlamot; a levegő és egyéb gázok szárítását; a harmatpontot és az alacsony hőmérséklet hatását.
Egészségi ártalmak
27. Az egészségre a cseppfolyósított gázok szállításával összefüggésben leselkedő veszélyek megismerése, beleértve:
.1 a toxicitást, beleértve azokat a körülményeket, amelyeknél a cseppfolyósított gázok és azok gőzei toxikusak lehetnek; az inhibitorok és a szerkezeti anyagok és a fuvarozott cseppfolyósított gázok égéstermékeinek toxikus tulajdonságait; a mérgezés heveny és krónikus következményeit, az általános mérgező és ingerlő anyagokat; a küszöbérték nagyságát (TLV);
.2 a bőrre kerülés, a belégzés és az étkezés közbeni bejutás veszélyét; és
.3 az elsősegélynyújtást és az ellenmérgek alkalmazását.
Rakománytartályok
28. A rakománytartály-rendszerek alapelvei; szabályok; szemlék; a tartályok szerkezete, anyagok, bevonatok, szigetelés és kompabilitás.
Szennyezés
29. Az emberi életet és tengeri környezetet fenyegető veszélyek; a fajlagos tömeg és az oldhatóság hatása; a sodródó gőzfelhő által keltett veszélyek; a kriogén folyadékok tengerbe dobása.
Rakománykezelő rendszerek
30. A főbb szivattyútípusok, szivattyú berendezések, csővezetékrendszerek és szelepek leírása; a nyomás, a vákuum, a szívás, az áramlás, a torló nyomás fogalmának magyarázata; szűrők és szívókosarak; tágulási szerkezetek; tűz-gátló pajzsok; általánosan használt inert gázok; tároló, generáló és elosztó rendszerek; hőmérséklet- és nyomásszabályozó rendszerek; a rakománytartályok gázelvezető rendszerei; folyadék újrakeringetési és gáz-újracseppfolyósító rendszerek; rakományszintmérő rendszerek; ellenőrző-mérő készülékek és figyelmeztető-vészjelzés; széndioxid ellenőrző rendszer; a kigőzölgés eltávolítása és segédrendszerek.
Hajón végzett műveletek rendje
31. A be- és kirakodási műveletek előkészítése és elvégzése; ellenőrző jegyzékek; a rakomány tárolásának feltételei menetben és kikötőben; a rakományok elválasztása és átfejtésének rendje; a rakományok cseréje és a rakománytartályok tisztítási eljárása; próbavétel; ballasztolás és ballasztkidobás; előmelegítő és gázmentesítő eljárások; a gázelvezető rendszer környező hőmérséklet alá való hűtési eljárásai és a megfelelő biztonsági intézkedések.
Biztonságtechnika és a vonatkozó berendezések
32. A hordozható mérőkészülékek rendeltetése, kalibrálása és használata; a tűzoltó berendezés és annak használata; légzőkészülékek; eszméletre térítési eszközök; evakuálási felszerelés készletek; mentőfelszerelések; védőruha és felszerelés; bemenetel a zárt terekbe; a rakodórendszer és a vezérlőrendszer javítása és karbantartása előtt és alatt foganatosítandó elővigyázatossági intézkedések; a személyzet irányítása a potenciálisan veszélyes munkák végzése alatt; a biztonsági bizonyítvánnyal ellátott villamos berendezések típusai és működési elve és a tűz forrásai.
Havaria esetén teendő intézkedések
33. A havaria esetére szolgáló cselekvési akcióterv kidolgozásának fontossága; a rakodási műveletek vészleállítása; a rakományszelepek vészzáró rendszerei; cselekmények a rakomány szempontjából jelentős szolgálatok kiesése esetén; tűz elleni küzdelem a vegyianyag-szállító tartályhajókon; az összeütközés, zátonyra futás, kiömlés és a hajónak toxikus vagy gyúlékony gőzfelhőbe kerülése után foganatosítandó intézkedések.
A rakodási műveletek általános elvei
34. A rakománytartályok és az üres terek inert gázzal való feltöltése; a tartályok hűtése és berakása; a rakománnyal végzett menetben és ballasztmenetben végzendő műveletek; a tartályok kirakása és tisztítása és a vészhelyzetben végzendő műveletek, beleértve a lékesedés, tűz, ütközés, zátonyra futás, vészüzemi kirakás és a személyzet tagját ért baleset esetére tervezett akciókat.
A-V/2 szakasz
Ro-Ro személyhajó parancsnokának, tisztjeinek, beosztott személyzetének és más szolgálati személyeknek a képzésére és képesítésére vonatkozó minimális követelmények
A szervezetlen tömegek irányításával kapcsolatos képzés
1. A szervezetlen tömegek irányításával kapcsolatos és az V/2 szabály 4. pontjában megkövetelt képzésnek a riadótervben vészhelyzet esetén az utasoknak segítségnyújtásra kijelölt személyeknél az alábbiakat kell magában foglalnia, de annak nem kell erre korlátozódnia:
.1 a mentőeszközök és havaria tervek ismeretét, beleértve:
.1.1 a riadótervek és a havaria utasítások ismeretét,
.1.2 a vészkijáratok ismeretét és
.1.3 a liftek használatára vonatkozó korlátozásokat;
.2 segítségnyújtás az utasok részére a gyülekezési helyekre és a mentőeszközökbe való beszállás helyére való útjukon, beleértve:
1

A rendeletet a 2012: XIX. törvény 5. § c) pontja hatályon kívül helyezte 2012. július 1. napjával.

2

IMO Model Course 6.09 – Training Course for Instructors and IMO Model Course 3.12 –Assessment, Examination and Certification of Seafarers may be of assistance in the preparation of courses.

3

See resolutions A.222(VII) – Performance Standards for Navigational Radar Equipment, A.278(VIII) – Supplement to the Recommendation on Performance Standards for Navigational Radar Equipment, IIIIIIIS and resolution A.477(XII) – Performance Standards for Radar Equipment.

4

See resolution A.422(XI) – Performance Standards for Automatic Radar Plotting Aids and resolution A.823(19) – Performance Standards for Automatic Radar Plotting Aids (ARPAs).

5

IMO Model Course 6.09 – Training Course for Instructors, and IMO Model Course 3.12– Examination and Certification of. Seafarers may be of assistance in the preparation of courses.

6

IMO Model Course 5.04 – Human Resources Management may be of assistance in the preparation of courses.

7

IMO Model Course 7.03 – Officer in Charge of a Navigational Watch may be of assistance in the preparation of courses.

8

IMO Model Course 7.01 –Master and Chief Mate maybe of assistance in the preparation of courses.

9

IMO Model Course 7.04 – Engineer Officer in Charge of a Watch may be of assistance in the preparation of courses.

10

IMO Model Course 7.02 – Chief and Second Engineer Officer (Motor Ships) may be of assistance in the preparation of courses.

11

The IMO Model Course related to each certificate (being developed) may be of assistance in the preparation of courses.

12

The following IMO Model Courses may be of assistance in the preparation of courses.
.1 IMO Model Course 1.01 – 017 Tanker Familiarisation
.2 IMO Model Course 1.03 – Chemical Tanker Familiarisation
.3 IMO Model Course \ .05 – Liquefied Gas Tanker Familiarisation

13

IMO Model Course 1.02 – Advanced Training Programme on Oil Tanker Operations may be of assistance in the preparation of courses.
The latest editions of the following non-IMO documents may be of assistance in the preparation of courses:
.1 ICS, Safety in Oil Tankers (International Chamber of Shipping, Carthusian Court, 12 Carthusian Street, London EC1M 6EB)
.2 ICS/OCIMF/IAPH, International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals (Withcrby and Co. Ltd., 32/36 Aylesbury Street, London EC1K OET, LJ.K.) (ISBN 0-948691-62-X)
.3 International Chamber of Shipping/Oil Companies International Marine Forum, Ship to Ship Transfer Guide (Petroleum) (Witherby & Co. Ltd., London) (ISBN 0-948691-49-
.4 International Chamber of Shipping/Oil Companies International Marine Forum, Clean Seas Guide for Oil Tankers (Retention of oil residues on board) (Witherby & Co. Ltd., London) (ISBN 0-948691-15-8)
.5 ICS, Guide to Helicopter/Ship Operations (Witlierby & Co. Ltd., London) ISBN 0-948691-44-1)

14

IMO Model Course 1.04 – Advanced Training Programme on Chemical Tanker Operations may be of assistance in the preparation of courses.
The latest editions of the following non-IMO documents may be of assistance in the preparation of courses.
.1 ICS, Safety in Chemical Tankers (International Chamber of Shipping, Carthusian Court, 12 Carthusian Street, London EC1M 6EB)
.2 ICS, Tanker Safety Guide (Chemicals) (Witherbv Marine Publishing, 32/36 Aylesbury Street, London ECIR OET, U.K.) (ISBN 0-948691-50-6)
.3 ICS/OCIMF/IAPH, International Safety Guide for Oil Tankers and Terminals (Witherby
Marine Publishing, London) (ISBN 0-948691-62-X)
.4 ICS/OCIMF/IAPH/INTERTANKO/CEFIC/SIGTTO, Ship/Shore Safety Check List Guidelines (Witherby Marine Publishing, London) (ISBN 0-854930-28-0)
.5 ICS/OCIMF, Ship to Ship Transfer Guide (Petroleum) (Witherby & Co. Ltd., London) (ISBN 0-948691-49-2)
.6 U.S. Coast Guard, CHRIS Manual 2, Hazardous Chemical Data (Government Printing Office, Washington, D.C.)
.7 Tank Cleaning Guide. (Rotterdam, B.V. Chemical Laboratory "Dr. A. Verway") .8 Bureau VERITAS, Gas and Chemical Ships' Safety Handbook (Lloyd's of London Press
Ltd., London) (ISBN 1-85044-089-1)
.9 ICS, Guide to Helicopter/Ship Operations (Witherby & Co. Ltd.. London) (ISBN 0-948691-44-1)

15

See footnote on previous page.

16

IMO Model Course 1.06 – Advanced Training Programme on Liquefied Gas Tanker Operations may be of assistance in the preparation of courses.

17

The latest editions of the following non-IMO documents may be of assistance in the preparation of courses:
.1 SIGTTO, Liquefied Gas Handling Principles on Ships and in Terminals (Witherby Marine Publishing, 32/36 Aylesbury Street, London ECIR GET, U.K.) (ISBN 0-900886-93-5)
.2 International Chamber of Shipping, Tanker Safety Guide (Liquefied Gas) (Witherby & Co. Ltd., London) (ISBN 0-906270-01-4)
.3 ICS/OCIMF, Ship to Ship Transfer Guide (Liquefied Cases) (Witherby & Co. Ltd., London) (ISBN 0-900886-51-X)
.4 ICS, Guide to Helicopter/Ship Operations (Witherby & Co. Ltd., London) (ISBN 0-948691-44-1).

18

The following IMO Model Courses may assist in the preparation of courses:
.1 IMO Model Course 1.19 – Personal Survival
.2 IMO Model Course 1.20 – Basic Fire Fighting
.3 IMO Model Course 1.13 – Medical Emergency – Basic Training
.4 IMO Model Course 1.21 – Human Relationships

19

IMO Model Course 1.23 – Proficiency in Survival Craft may be of assistance in the preparation of courses.

20

IMO Model Course 2.03 – Advanced Training in Fire Fighting may be of assistance in the preparation of courses.

21

IMO Model Course 1.14 – Medical Emergency – First A id may be of assistance in the preparation of courses.

22

IMO Model Course 1.15 – Medical Care may be of assistance in the preparation of courses.

23

See regulations V/19, V/19-1 and V/19-2.

*

* IMO 6.09 tanfolyam-modell – Képzési tanfolyam oktatók számára és IMO 3.12 tanfolyam-modell – A tengerészek felmérése, vizsgáztatása és képesítése segítségül szolgálhat a tanfolyamok előkészítésénél.

*

Módosította az IMO Tengerészeti Biztonsági Bizottságának 69. ülésszaka

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére