127/2008. (V. 9.) Korm. rendelet
a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szíriai Arab Köztársaság Kormánya között Damaszkuszban, az 1968. évi június hó 9. napján aláírt kulturális egyezmény kihirdetéséről
2022.07.01.
(Az Egyezmény a Magyar Köztársaság vonatkozásában 1969. március 10-én nemzetközi jogilag hatályba lépett.)
1. § A Kormány a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szíriai Arab Köztársaság Kormánya között Damaszkuszban, az 1968. évi június hó 9. napján aláírt kulturális Egyezményt (a továbbiakban: Egyezmény) e rendelettel kihirdeti.
2. § Az Egyezmény hiteles magyar nyelvű szövege a következő:
„Kulturális egyezmény
a Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szíriai Arab Köztársaság Kormánya között
A Magyar Népköztársaság Kormánya és a Szíriai Arab Köztársaság Kormánya a népeik közti baráti kapcsolatok és jobb megértés elősegítése, a kulturális kapcsolatok szorosabbá tétele és a két ország közti különböző szellemi, tudományos és művészeti területeken történő kölcsönös együttműködés fejlesztése érdekében elhatározta, hogy megköti a jelen Egyezményt és e célból kinevezi teljhatalmú megbízottait,
akik, miután jó és kellő alakban talált meghatalmazási okirataikat kicserélték, az alábbiakban állapodtak meg:
A két Szerződő Fél fejleszti a két ország közötti kulturális, tudományos és művészeti együttműködést a nemzeti szuverenitás, a helyi törvények, a belügyekbe való be nem avatkozás elveinek kölcsönös tiszteletben tartása alapján, az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányának szellemében.
A két Szerződő Fél biztosítja a szükséges könnyítéseket a tudományok, az irodalom és a művészetek területén elért tapasztalatok és eredmények kicserélése érdekében, továbbá tudósok, kutatók, egyetemi tanárok, előadók és szakemberek kölcsönös látogatásait e szakterületeken.
Ugyancsak elősegítik az együttműködést a tudományos kutatóintézetek, egyetemek, felsőfokú intézetek, valamint kulturális, tudományos és művészeti szervezetek között.
A két Szerződő Fél törekedni fog arra, hogy mindkét ország történelem- és földrajzoktatásába megfelelő ismeretanyag kerüljön, amely helyes képet alakít ki a tanulóifjúság körében a másik országról.
A két Szerződő Fél ezen Egyezmény végrehajtása céljából – kormányaik illetékes szervei útján – elméleti és gyakorlati tanulmányok folytatására, valamint tudományos kutatásra ösztöndíjakat adományoz a kultúra, a tudományok, az alkalmazott tudományok és a művészetek szakterületeire, és megadja a szükséges könnyítéseket valamennyi kedvezményezettnek abból a célból, hogy tanulmányaikat és kutatásaikat eredményesen végezhessék.
A két Szerződő Fél tanulmányozni fogja a másik Fél által adományozott hivatalos középiskolai és főiskolai diplomák elismerésének feltételeit egy, e célból megkötendő külön szerződés előkészítése érdekében.
1. a két országban levő kulturális, tudományos és művészeti szervezetek együttműködését, így a könyvtárakét, tudományos, történelmi és művészeti múzeumokét;
2. jelentősebb művek, kéziratok és történelmi dokumentumok reprodukcióinak cseréjét;
3. tudományos, kulturális és művészeti kiállítások cseréjét;
4. művészeti, színházi, zenei műsorok cseréjét és filmbemutatók rendezését;
5. kulturális, tudományos és művészeti szakemberek, küldöttségek cseréjét.
A két Szerződő Fél tudományos, kulturális és művészeti könyveket, műveket, folyóiratokat, publikációkat és nyomtatványokat cserél, továbbá oktató-, dokumentum-, játék- és tv-filmeket, amelyek a két ország tudományos, kulturális és művészeti fejlődését mutatják be.
A két Szerződő Fél elősegíti országaik rádió és tv-szervezeteinek együttműködését.
A két Szerződő Fél elősegíti országaik illetékes diákszervezeteinek együttműködését.
A két Szerződő Fél elősegíti a sportolók kölcsönös látogatásait és országaik sportszervezeteinek együttműködését.
Az Egyezmény végrehajtásának pénzügyi feltételeit külön jegyzőkönyv határozza meg, amelyet a munkatervhez csatolnak.
Ez az Egyezmény két évenként megkötendő munkatervek útján nyer végrehajtást.
– Ez az Egyezmény a ratifikációs okmányok kicserélésének napján lép hatályba.
– Ez az Egyezmény mindaddig hatályban marad, míg a két Szerződő Fél egyike a másikat annak felmondásáról nem értesíti. Az Egyezmény az értesítéstől számított hat hónap múlva veszti hatályát.
– Ezt az Egyezményt 1968. június 9-én Damaszkuszban írták alá. Készült két eredeti példányban, magyar, arab és francia nyelven. Eltérő értelmezés esetén a francia nyelvű szöveg az irányadó.
3. § (1) E rendelet a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2)1 E rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a köznevelési feladatok ellátása tekintetében a köznevelésért felelős miniszter, a felsőoktatási feladatok ellátása tekintetében a felsőoktatásért felelős miniszter, a kulturális feladatok ellátása tekintetében a kultúráért felelős miniszter, a sport feladatok ellátása tekintetében a sportpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.