• Tartalom

4/2018. (II. 23.) FM rendelet

4/2018. (II. 23.) FM rendelet

a növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet módosításáról1

2018.02.28.

Az élelmiszerláncról és hatósági felügyeletéről szóló 2008. évi XLVI. törvény 76. § (2) bekezdés 6. és 7. pontjában kapott felhatalmazás alapján, a Kormány tagjainak feladat- és hatásköréről szóló 152/2014. (VI. 6.) Korm. rendelet 65. § 2. pontjában meghatározott feladatkörömben eljárva a következőket rendelem el:

1. § (1) A növényegészségügyi feladatok végrehajtásának részletes szabályairól szóló 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet [a továbbiakban: 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet] 69. § (1) bekezdés o) pont 1. alpontja helyébe a következő rendelkezés lép:

(Ez a rendelet a következő közösségi jogi aktusoknak való megfelelést szolgálja:

a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 22-i 2000/29/EK tanácsi irányelve, valamint az azt módosító,)

„1. 2001/33/EK, 2002/28/EK, 2002/36/EK, 2003/22/EK, 2003/47/EK, 2003/116/EK, 2004/31/EK, 2004/70/EK, 2004/102/EK, 2005/16/EK, 2005/77/EK, 2006/14/EK, 2006/35/EK, 2007/41/EK, 2008/64/EK, 2008/109/EK, 2009/7/EK, 2009/118/EK és 2010/1/EU bizottsági irányelv, 2014/19/EU, 2014/78/EU, 2014/83/EU, 2017/1279/EU és 2017/1920/EU bizottsági végrehajtási irányelv, valamint 2002/89/EK, 2005/15/EK tanácsi irányelv,”

(2) A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 69. § (2) bekezdés 5. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

(Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:)

„5. dekontaminálás céljára peszticidek és a környezetben tartósan megmaradó szerves szennyező anyagok által szennyezett talaj behozatala tekintetében a 2000/29/EK tanácsi irányelv bizonyos rendelkezéseitől való átmeneti eltérés megállapításának a tagállamok számára történő engedélyezéséről szóló, 2005. január 21-i 2005/51/EK bizottsági határozat és az azt módosító 2007/156/EK bizottsági, 2009/162/EK bizottsági, 2012/102/EU és 2017/487 bizottsági végrehajtási határozat,”

(3) A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 69. § (2) bekezdés 23. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:

(Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:)

„23. a Kínából származó, egyes áruk szállításához ténylegesen használt fa csomagolóanyagra vonatkozó felügyeletről, növény-egészségügyi ellenőrzésekről és meghozandó intézkedésekről szóló, 2013. február 18-i 2013/92/EU bizottsági végrehajtási határozat és az azt módosító 2015/474/EU és 2017/728/EU bizottsági végrehajtási határozat,”

(4) A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 69. § (2) bekezdés 35–37. pontja helyébe a következő rendelkezések lépnek:

(Ez a rendelet a következő közösségi határozatoknak való megfelelést szolgálja:)

„35. a 652/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett növénykárosítók elleni biztonsági intézkedésekre vonatkozó támogatási kérelmek, illetve kifizetési kérelmek, valamint a velük kapcsolatos információk benyújtására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2016/159/EU végrehajtási határozat módosításáról szóló, 2017. június 23-ai 2017/1161/EU bizottsági végrehajtási határozat,
36. a tagállamoknak a 2000/29/EK tanácsi irányelv egyes rendelkezéseitől a Kanadából származó vagy ott feldolgozott kőrisfa tekintetében való eltérés engedélyezése céljából adott felhatalmazásról szóló (EU) 2016/412 végrehajtási határozat időbeli hatályának meghosszabbításáról szóló, 2017. november 16-i 2017/2180/EU bizottsági végrehajtási határozat,
37. egyes harmadik országokból származó egyes gyümölcsök tekintetében a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsító Unióba történő behurcolásának és Unión belüli elterjedésének megelőzését célzó intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2016/715 végrehajtási határozat módosításáról szóló, 2017. május 8-i 2017/801/EU bizottsági végrehajtási határozat.”

szerint módosul.

a) 2. számú melléklet A. rész I. szakasz b) pontjában foglalt táblázat 3. sorának jobb oldali oszlopában a „Zea mais L. vetőmag” szövegrész helyébe a „Zea mays L. vetőmag” szöveg,

b) 2. számú melléklet A. rész II. szakasz b) pontjában foglalt táblázat 8. sorának bal oldali oszlopában a „Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye syn: Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.” szövegrész helyébe a „Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.” szöveg,

c) 5. számú melléklet A. rész I. szakaszában foglalt táblázat 19.2. sorában, 5. számú melléklet A. rész II. szakaszában foglalt táblázat 12. sorában, valamint 7. számú melléklet 1.2.4. pontjában a „Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye” szövegrész helyébe a „Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.” szöveg,

d) 6. számú melléklet B. rész I. szakasz 1.3. pontjában a „Zea mais L.” szöveg helyébe a „Zea mays L.” szöveg,

e) 6. számú melléklet B. rész I. szakasz 2. pontjában az „Amiris P. Browne” szövegrész helyébe az „Amyris P. Browne” szöveg

lép.

4. § Hatályát veszti a 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet

5. § Ez a rendelet a kihirdetését követő ötödik napon lép hatályba.

1. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz a) pontja a következő 6.1. alponttal egészül ki:
„6.1. Bactericera cockerelli (Sulc.)”
„16.2 Keiferia lycopersicella (Walsingham)”
3. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz a) pontja a következő 24.1. alponttal egészül ki:
„24.1 Saperda candida Fabricius”
„30.1 Thaumatotibia leucotreta (Meyrick)”
5. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz b) pontja a következő
3. ponttal és 3.1. alponttal egészül ki:
„3. Xanthomonas citri pv. aurantifolii:
3.1. Xanthomonas citri pv. aurantifolii”
6. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz c) pontja a következő.12.1. alponttal egészül ki:
„12.1. Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa”
7. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz b) pontja a következő 3. alponttal egészül ki:
„3. Xylella fastidiosa (Wells et al.)”
8. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat 1. sora helyébe
a következő sor lép:

[Károsító

Védett zóna (zónák)]

„1. Bemisia tabaci Genn. (európai
populációk)

Írország, Portugália (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), Egyesült Királyság, Svédország, Finnország”

9. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. rész a) pontjában foglalt táblázat 1.2. sora helyébe
a következő sor lép:

[Károsító

Védett zóna (zónák)]

„1.2. Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

Írország, Egyesült Királyság”

10. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat 2. sora helyébe
a következő sor lép:

[Károsító

Védett zóna (zónák)]

„2. Globodera pallida (Stone) Behrens

Finnország, Lettország, Portugália (Azori-szigetek), Szlovénia, Szlovákia”

11. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat a következő
2.1. sorral egészül ki:

[Károsító

Védett zóna (zónák)]

„2.1. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

Portugália (Azori-szigetek)”

12. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat 3. sora helyébe
a következő sor lép:

[Károsító

Védett zóna (zónák)]

„3. Leptinotarsa decemlineata Say

Spanyolország (Menorca, Ibiza), Írország, Ciprus, Málta, Portugália (Azori-szigetek és Madeira), Egyesült Királyság, Svédország (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar és Skåne), Finnország (Åland, Häme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku és Uusimaa körzete)”

13. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat 5. sora helyébe
a következő sor lép:

[Károsító

Védett zóna (zónák)]

„5. Thaumetopoea processionea L.

Írország, Egyesült Királyság (kivéve a következő önkormányzatok területeit: Barnet; Brent; Bromley; Camden; London Város; Westminster Város; Croydon; Ealing; Elmbridge District; Epsom és Ewell District; Guildford; Hackney; Hammersmith & Fulham; Haringey; Harrow; Hillingdon; Hounslow; Islington; Kensington és Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Merton; Reading; Richmond Upon Thames; Runnymede District; Slough; South Oxfordshire; Southwark; Spelthorne District; Sutton; Tower Hamlets; Wandsworth; West Berkshire és Woking)”

14. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 1. számú melléklet B. RÉSZ b) pontjában foglalt táblázat 2. sora helyébe
a következő sor lép:

[Károsító

Védett zóna (zónák)]

„2. Tomato spotted wilt virus

Svédország”

2. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz d) pontjában foglalt táblázat a következő 7.1. ponttal egészül ki:

[Károsító

A fertőzés tárgya]

„7.1.

Potato spindle tuber viroid (burgonya gumóorsósodás viroid)

A Solanum lycopersicum L.-nek és hibridjeinek ültetésre szánt növényei (beleértve a vetőmagokat is), Capsicum annuum L., Capsicum frutescens L. és a Solanum tuberosum L. növényei”

2.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. rész a) pontjában foglalt táblázat a következő
6.1. és 6.2. ponttal egészül ki:

[Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)]

„6.1.

Paysandisia archon (Burmeister)

A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R.Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Írország, Málta, Egyesült Királyság

6.2. Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)

A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult.f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. és Washingtonia Raf.

Írország, Portugália (Azori-szigetek), Egyesült Királyság”

3.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ a) pontjában foglalt táblázat a következő
9. ponttal egészül ki:

[Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)]

„9.
Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

A Pinus L. ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével.

Egyesült Királyság”

4.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ b) pontjában foglalt táblázat 1. sora helyébe a következő sor lép:

[Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)]

„1. Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins és Jones

Phaseolus vulgaris L. és Dolichos Jacq. vetőmagja

Görögország, Spanyolország”

5. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ b) pontjában foglalt táblázat 2. sor harmadik oszlopában található mező helyébe a következő mező lép:

[Károsító

Védett zóna (zónák)]

[„2.
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.]

Spanyolország (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások (Katalónia autonóm közösség), Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), Észtország, Franciaország (Korzika), Írország (kivéve Galway városa), Olaszország (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), Lettország, Litvánia (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), Portugália, Szlovénia (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko
[a H4 autópályától délre], Szlovákia (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás], Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek).”

6. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ b) pontjában foglalt táblázat a következő
3. sorral egészül ki:

[Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)]

„3. Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al.

a Prunus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Egyesült Királyság”

7.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ c) pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)

1. Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr

A Platanus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, valamint a Platanus L. faanyaga, beleértve az olyan fát is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felületét

Írország, Egyesült Királyság

2. Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

Faanyag, kivéve a kéregmentes fát, a hántolt fakéreg és a Castanea Mill ültetésére szánt növények

Csehország, Írország, Svédország, Egyesült Királyság

3. Glomerella gossypii Edgerton

Gossypium spp. vetőmagja és termése (toktermése)

Görögország

4. Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

5. Hypoxylon mammatum (Wahl.) J. Miller

Populus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Írország, Egyesült Királyság (Észak-Írország)

8.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 2. számú melléklet B. RÉSZ d) pontjában foglalt táblázat helyébe
a következő táblázat lép:

Károsító

A fertőzés tárgya

Védett zóna (zónák)

1. Candidatus Phytoplasma ulmi’

Az Ulmus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Egyesült Királyság

2. Citrus tristeza virus (európai izolátumok)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és hibridjeik termése, levéllel és kocsánnyal

Görögország (kivéve Argolida és Chania régiókat), Málta, Portugália (kivéve Algarve, Madeira és Odemira Alentejoban)

3. Grapevine flavescence dorée MLO

A Vitis L. fajhoz tartozó növények, a termés és a vetőmag kivételével

Csehország, Franciaország (Elzász, Champagne-Ardenne, Pikárdia (Aisne megye), Île-de-France (Citry,
Nanteuil-sur-Marne és Saâcy-sur-Marne települések és Lotaringia), Olaszország (Puglia, Basilicata és Szardínia)

3. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 4. számú melléklet B. RÉSZ-ében foglalt táblázat 1. sor második oszlopában található mező helyébe a következő mező lép:

 

[Védett zóna (zónák)]

[1. Az A. rész 9., 9.1. és 18. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések egyidejű fenntartásával
- megfelelő esetben - az alábbi nemzetségekhez tartozó növények és az azok megporzására szolgáló élő virágpor: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill, Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. és Sorbus L., a termés és a vetőmag kivételével, amelyek az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert harmadik országokon kívüli harmadik országokból származnak (Svájc kivételével), vagy amelyekben a vonatkozó Növény-egészségügyi Intézkedések Nemzetközi Szabványának megfelelően károsító mentes területeket létesítenek az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsítóval kapcsolatban és azokat annak ismerik el.]



„Spanyolország (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások [Katalónia autonóm közösség], Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások (Alicante tartomány) és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), Észtország, Franciaország (Korzika), Írország (kivéve Galway városa), Olaszország (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), Lettország, Litvánia (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), Portugália, Szlovénia (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre]), Szlovákia (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek).”

2. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 4. számú melléklet B. RÉSZ-ében foglalt táblázat 2. sor második oszlopban található mező helyébe a következő mező lép:

 

[Védett zóna (zónák)]

[2. Az A. rész 9., 9.1. és 18. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések egyidejű fenntartásával
- megfelelő esetben - az alábbi nemzetségekhez tartozó növények és az azok megporzására szolgáló élő virágpor: Cotoneaster Ehrh. és Photinia davidiana (Dcne.) Cardot. a termés és a vetőmag kivételével, amely növények az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert harmadik országokon kívüli harmadik országokból származnak, vagy amelyekben a vonatkozó Növény-egészségügyi Intézkedések Nemzetközi Szabványának megfelelően károsító mentes területeket létesítenek az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsítóval kapcsolatban és azokat annak ismerik el.]

„Spanyolország (kivéve Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, valamint Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások [Alicante tartomány] és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), Észtország, Franciaország (Korzika), Írország (kivéve Galway városa), Olaszország (Abruzzo, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova és Sondrio megye], Marche, Molise, Piemonte, Puglia Szardínia [Sardegna], Szicília [Sicilia], Toszkána [Toscana], Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), Lettország, Litvánia (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), Portugália, Szlovénia (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre]), Szlovákia (kivéve Blahová/Sárrét, Čenkovce/Csenke, Horné Mýto/Felsővámos, Okoč/Ekecs, Topoľníky/Nyárasd és Trhová Hradská/Vásárút települések [Dunajská Streda – Dunaszerdahely járás], Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek)”

4. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

1. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 2. sora helyébe a következő sor lép:

2. Harmadik országokból (Svájc kivételével) származó, fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a 6 mm vagy annál kisebb vastagságú nyersfát, a ragasztóval, hővel és nyomással vagy ezek kombinációjával előállított feldolgozott fát, valamint a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátéteket, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növény-egészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa.

A fa csomagolóanyag:
a) a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyagok szabályozásáról szóló, a FAO növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó
15. Számú nemzetközi szabványa I. Mellékletében meghatározott kérgezett fából készült,
b) az említett nemzetközi szabvány I. Mellékletében meghatározott jóváhagyott kezelések egyikében részesült, és
c) a szóban forgó nemzetközi szabvány
II. mellékletében meghatározott olyan jelzést tartalmaz, amely arra utal, hogy a fa csomagolóanyagot a szabvány szerint jóváhagyott növény-egészségügyi kezelésnek vetették alá.”

2. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 5. sora helyébe a következő sor lép:

„5. Örményországból, Svájcból vagy az Amerikai Egyesült Államokból származó Platanus L. faanyaga, az alábbi formában lévő faanyag kivételével:
–    faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék formájában,
–     fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátétfákat, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növényegészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,
ideértve azonban azt a faanyagot is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felszínét.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20% alá csökkentették. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló »Kiln-dried« (mesterségesen szárított) vagy »KD.«, illetve bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek”

3. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat a következő
7.6. és 7.7. ponttal egészül ki:

„7.6. Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. és a Sorbus L. faanyaga, függetlenül attól, hogy szerepel-e a 6. számú melléklet B. részében található KN-kódok között, a következőktől eltérő formában:
- teljes egészében vagy részben e növényekből származó faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék,
- fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, hordók és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, raklapkeretek, alátétfa, függetlenül attól, hogy azokat ténylegesen használják-e vagy sem a különféle tárgyak szállításánál, kivéve a faáru alátámasztására szolgáló olyan alátéteket, amelyek ugyanolyan típusú és minőségű fából készültek, mint a szállítmányban lévő fa, és amelyek ugyanazoknak az uniós növény-egészségügyi követelményeknek felelnek meg, mint a szállítmányban lévő fa,
ideértve azonban azt a faanyagot is, amely nem tartotta meg természetes hengeres felszínét

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a) a faanyag olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,
vagy
b) a faanyagot átmérője teljes hosszában legalább
56 °C hőmérsékletet elérő, megszakítás nélkül minimum
30 percen át tartó megfelelő hőkezelésnek vetették alá, amit fel kell tüntetni a növény-egészségügyi bizonyítványon,
vagy
c) a faanyagot megfelelő ionizáló sugárzásnak vetették alá úgy, hogy a fa egésze legalább 1 kGy erősségű dózist nyeljen el, amit fel kell tüntetni a növény-egészségügyi bizonyítványon.

7.7. Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. és a Sorbus L. fájából előállított faforgács, függetlenül attól, hogy szerepel-e a 6. számú melléklet B. részében található KN-kódok között

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a) a faanyag olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,
vagy
b) a fanyagot 2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú és szélességű darabokra vágták fel,
vagy
c) a faforgácsokat átmérőjük teljes hosszában legalább
56 °C hőmérsékletet elérő, legalább 30 percen át tartó megfelelő hőkezelésnek vetették alá, amit fel kell tüntetni a növény-egészségügyi bizonyítványon.”

4. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 14. sora helyébe a következő sor lép:

„14. Észak-amerikai országból származó, ültetésre szánt Ulmus L. növények, a vetőmag kivételével

A 11.5. pontban felsorolt növényekre alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében az utolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a ’Candidatus’ Phytoplasma ulmi tüneteit.”

5.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat a következő 14.1. sorral egészül ki:

„14.1. Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó Amelanchier Medik., az Aronia Medik., a Cotoneaster Medik., a Crataegus L., a Cydonia Mill., a Malus Mill., a Prunus L., a Pyracantha M. Roem., a Pyrus L. és a Sorbus L. ültetésre szánt növényei, az oltóvesszők, a dugványok, a szövettenyészetben levő növények, a pollen és a vetőmagok kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában,
B. részének 1. és 2. pontjában, valamint a 17., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1. és 23.2. pontban meghatározott növényekre vonatkozó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a)     a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Saperda candida Fabriciustól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,
vagy
b)    a növényeket az exportot megelőzően legalább két éven keresztül, vagy két évnél fiatalabb növények esetében teljes életciklusuk alatt – a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban – a Saperda candida Fabricius károsítótól mentesnek nyilvánított olyan termőhelyen termesztették,
ba)      amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,
és
bb)     amelyet évente kétszer, megfelelő időpontban elvégzett hatósági vizsgálatnak vetettek alá a Saperda candida Fabricius előfordulására utaló jelek kimutatására,
és
bc)     ahol a növényeket olyan helyen termesztették,
–     amelyet a Saperda candida Fabricius behurcolása ellen teljes fizikai védelemmel láttak el,
vagy
–    amelyen megfelelő megelőző kezelések alkalmazására került sor, és amelyet egy olyan, legalább 500 m-es szélességű pufferzóna vesz körül, amelyben nincs jelen a Saperda candida Fabricius, és ezt évente, megfelelő időpontokban végzett hatósági felderítések megerősítették,
és
bd)     ahol közvetlenül a kivitel előtt a növényeket
– különösen a szárakban – tüzetes vizsgálatnak vetették alá a Saperda candida Fabricius jelenlétének megállapítása céljából, beleértve adott esetben a megsemmisítéssel járó mintavételt is.”

6. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 16.2–16.4. sora helyébe a következő sorok lépnek:

„16.2. Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle,
Naringi Adans., Swinglea Merr. növényeknek és azok hibridjeinek harmadik országokból származó termése

A 16.1., 16.3., 16.4., 16.5. és 16.6. pontban meghatározott termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a)     a termés olyan országból származik, amelyet a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas citri pv. citritől és a Xanthomonas citri pv. aurantifoliitól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről,
vagy
b)    a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. Aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről,
vagy
c)    a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,
vagy
d)    a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii elleni megfelelő kezeléseket és termesztési gyakorlatokat alkalmaznak,
és
a termést nátrium-ortofenilfenáttal való vagy egyéb hatékony kezelésnek vetették alá, és ez szerepel a növény-egészségügyi bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról,
és
a kivitelt megelőzően, megfelelő időpontokban elvégzett hatósági vizsgálatok kimutatták, hogy a termés mentes a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii okozta tünetektől,
és
a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,
vagy
e)    az ipari feldolgozásra szánt termések esetében a kivitelt megelőzően elvégzett hatósági vizsgálatok kimutatták, hogy a termés megfelel a 2017/2374/EU bizottsági határozatban foglalt követelményeknek, valamint mentes a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii okozta tünetektől,
és
a termőhelyen és annak közvetlen környezetében a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii elleni megfelelő kezeléseket és termesztési gyakorlatokat alkalmaznak,
és
a termés szállítása, tárolása és feldolgozása a megfelelően jóváhagyott előírások szerint történik,
és
a termések szállítása különálló csomagokban történt, és e csomagokat olyan címkével látták el, amelyen szerepel a nyomonkövethetőségi kód, és hogy a terméseket ipari feldolgozásra szánják,
és
a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk.

16.3. A Citrus L., a Fortunella Swingle és a Poncirus Raf. növényeinek és azok hibridjeinek harmadik országokból származó termése

A 16.1., 16.2., 16.4. és 16.5. pontban meghatározott termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a)     a termés olyan országból származik, amelyet a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Cercospora angolensis Carv. et Mendes károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,
vagy
b)    a termés olyan területről származik, amelyet a Cercospora angolensis Carv. et Mendes károsítótól mentesnek nyilvánítottak a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés
d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,
vagy
c)    a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a Cercospora angolensis Carv. et Mendes okozta tüneteket, és hogy a megfelelő hatósági vizsgálat során a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatott e károsító szervezetre utaló tüneteket.

16.4. Citrus L., Fortunella Swingle,
Poncirus Raf. és azok hibridjeinek harmadik országokból származó termése, a Citrus aurantium L. és a Citrus latifolia Tanaka termése kivételével

A 16.1., 16.2., 16.3., 16.5. és 16.6. pontban meghatározott termésekre alkalmazandó előírások egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a)     a termés olyan országból származik, amelyet a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,
vagy
b)    a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata aPhyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés
d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítótól való mentességről,
vagy
c)    a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,
és
a termést egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól,
vagy
d)    a termés a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa elleni megfelelő kezeléseknek és termesztési gyakorlatoknak alávetett termőhelyről származik,
és
a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta, a tenyészidőszakban hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen, amelyek nem találtak a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) van der Aa okozta tüneteket a termésen,
és
az említett termőhelyről betakarított termést egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán a kivitelt megelőzően végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól,
és
a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,
vagy
e)    az ipari feldolgozásra szánt termések esetében a termés megfelel a 2017/2374/EU bizottsági határozatban foglalt követelményeknek, valamint azt egy, a nemzetközi szabványoknak megfelelően kiválasztott reprezentatív mintán a kivitelt megelőzően végzett hatósági vizsgálat mentesnek találta a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa károsítótól,
és
az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában szerepel egy nyilatkozat arról, hogy a termés a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa elleni, a megfelelő időpontokban elvégzett megfelelő kezeléseknek alávetett termőhelyről származik,
és
a termés szállítása, tárolása és feldolgozása megfelelően jóváhagyott előírások szerint történik,
és
a termések szállítása különálló csomagokban történt, és e csomagokat olyan címkével látták el, amelyen szerepel a nyomonkövethetőségi kód, és hogy a terméseket ipari feldolgozásra szánják,
és
a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk.”

7.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat a következő 16.6. sorral egészül ki:

„16.6. A Capsicum (L.), a Citrus L. – a Citrus limon (L.) Osbeck. és a Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle kivételével –, a Prunus persica (L.) Batsch és a Punica granatum L. az afrikai kontinens országaiból, a Zöld-foki-szigetekről, a Szent Ilona-szigetről, Madagaszkárról, Réunionról, Mauritiusról és Izraelből származó termése

A 16.1., 16.2.,16.3., 16.4., 16.5. és 36.3. pontban meghatározott termésre vonatkozó előírások egyidejű fenntartásával, ha alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy
a)     a termés olyan országból származik, amelyet a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek ismertek el,
vagy
b)     a termés olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,
vagy
c)     a termés olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és a növény-egészségügyi bizonyítványokon szerepelnek a nyomonkövethetőségre vonatkozó információk,
és
a vegetációs időszakban megfelelő időpontokban hatósági vizsgálatokat végeztek a termőhelyen, beleértve a termés reprezentatív mintáinak szemrevételezéses vizsgálatát is, amelyek a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól való mentességre utalnak,
vagy
d)     a termést hatékony hűtéses kezelésnek vagy egyéb hatékony kezelésnek vetették alá a Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) károsítótól való mentesség biztosítása érdekében, és a kezeléssel kapcsolatos adatoknak szerepelniük kell a növény-egészségügyi bizonyítványokban, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata előzőleg írásban tájékoztatta a Bizottságot a kezelési eljárásról.”

8.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat a következő 16.7. sorral egészül ki:

„16.7. A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. nemzetségekbe tartozó növényfajok és hibridjeinek, a Citrus aurantium L. és a Citrus latifolia Tanaka kivételével Argentínából, Brazíliából, Dél-Afrikából és Uruguayból származó termése

A 16.1., 16.2., 16.3. és 16.5. pontokban meghatározott termésre alkalmazandó előírások változatlan érvényességével, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a termés megfelel a 2016/715/EK bizottsági határozatban foglalt követelményeknek.”

9. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ I. szakaszában foglalt táblázat 18.2. sora helyébe a következő rendelkezés lép:

„18.2. A Casimiroa La Llave, a Choisya Kunth, a Clausena Burm. f., a Murraya J.Koenig ex L., a Vepris Comm, a Zanthoxylum L. harmadik országokból származó növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 18.1. és 18.3. pontban felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat arról, hogy
a)    a növények olyan országból származnak, amelyről ismert, hogy a Trioza erytreae Del Guercio ott nem fordul elő,
vagy
b)    a növények olyan területről származnak, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a Trioza erytreae Del Guercio károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,
vagy
c)     a növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,
és
ahol a növényeket a Trioza erytreae Del Guercio behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartják,
és
ahol a szállítást megelőző utolsó teljes vegetációs időszakon belül, megfelelő időpontokban két hatósági vizsgálatra került sor, amelyek során a szóban forgó területen és az azt határoló, legalább 200 m szélességű területen nem találtak a Trioza erytreae Del Guercio okozta tüneteket.”

10.     A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. rész I. szakaszában foglalt táblázat a következő 18.4. sorral egészül ki:

„18.4. A Microcitrus Swingle, a Naringi Adans. és a Swinglea Merr. harmadik országokból származó növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 18.1., 18.2. és 18.3. pontban meghatározott növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a)     a növény olyan országból származik, amelyet a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. Aurantifolii károsítótól mentesnek ismertek el, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről,
vagy
b)     a növény olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Xanthomonas citri pv. citri és a Xanthomonas citri pv. aurantifolii károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, feltéve, hogy az érintett harmadik ország nemzeti növényvédelmi szolgálata írásban tájékoztatta a Bizottságot az e károsítóktól való mentességről.”

11.     A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. rész I. szakaszában foglalt táblázat a következő 25.7.1. és 25.7.2. sorral egészül ki:

„25.7.1. A Solanum lycopersicum L. és a Solanum melongena L., növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 13. pontjában és a 25.5., 25.6., 25.7., 28.1. és 45.3 pontban meghatározott növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a)     olyan országból származik, amelyet a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek ismertek el,
vagy
b)    olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés
d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában.

25.7.2. A Solanum lycopersicum L. és a Solanum melongena L. termése

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termés:
a)    olyan országból származik, amelyet a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek ismertek el,
vagy
b)    olyan területről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Keiferia lycopersicella(Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó megfelelő nemzetközi szabványokkal összhangban, és ez szerepel az 50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában,
vagy
c)    olyan termőhelyről származik, amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata – a kivitel előtti három hónapban végzett hatósági vizsgálatok és felderítések alapján – a Keiferia lycopersicella (Walsingham) károsítótól mentesnek nyilvánított, és ez szerepel az
50/A. § (1) bekezdés d) pontjában meghatározott dokumentumok „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában.”

12.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ II. szakaszában foglalt táblázat a következő 8.1. sorral egészül ki:

„8.1. Az Ulmus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a „Candidatus Phytoplasma ulmi” okozta tüneteket.”

13. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ II. szakaszában foglalt táblázat 10.1. sora helyébe a következő sor lép:

„10.1. A Citrus L., a Choisya Kunth, a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik növényei, valamint a Casimiroa La Llave, a Clausena Burm f., a Murraya J Koenig ex L., a Vepris Comm.,
a Zanthoxylum L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a)    a növények olyan területről származnak, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Trioza erytreae Del Guercio előfordulásától mentes területnek nyilvánított,
vagy
b)    a növényeket olyan termőhelyen termesztették, amelyet a származási ország illetékes hatóságai nyilvántartásba vettek és felügyelnek,
és
ahol a növényeket a Trioza erytreae Del Guercio behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartják,
és
ahol a szállítást megelőző utolsó teljes vegetációs időszakon belül, megfelelő időpontokban két hatósági vizsgálatra került sor, amelyek során a szóban forgó területen és az azt határoló, legalább 200 m szélességű területen nem találtak a Trioza erytreae Del Guercio okozta tüneteket.”

14. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ II. szakaszában foglalt táblázat 18.3. sora helyébe a következő rendelkezés lép:

„18.3. A Solanum L. sztóló- vagy gumóképző fajaihoz vagy azok hibridjeihez tartozó, ültetésre szánt növények, a 18.1., 18.1.1. vagy 18.2. pontban meghatározott Solanum tuberosum L. gumók, a génbankokban vagy genetikai anyagok gyűjteményeiben tárolt tenyészetfenntartó anyagok, valamint a 18.3.1. pontban meghatározott Solanum tuberosum L. vetőmagok kivételével.

a)    A növényeket előzetesen növény-egészségügyileg ellenőrzött körülmények között kellett tartani, és azokat a növény-egészségügyi vizsgálat során mentesnek kellett találni minden károsítótó szervezettől;

b)    az a) pontban hivatkozott növény-egészségügyi vizsgálatot:

ba)    az érintett tagállam hatósági növényvédelmi szervezetének kell felügyelnie és a nevezett szervezetnek vagy bármely hatáságilag jóváhagyott testület megfelelő tudományos képzettséggel rendelkező személyzetének kell végrehajtania;

bb)    olyan helyen kell elvégezni, amely megfelelő felszereléssel rendelkezik ahhoz, hogy károsító szervezetekkel foglalkozzon és anyagokat, köztük indikátorokat úgy tartson fenn, hogy kiküszöbölje a károsító szervezetek elterjedésének minden kockázatát;

bc)    az anyag minden egységén el kell végezni,

–    legalább egy vegetációs időszak teljes tartama alatt rendszeres időközönként bármilyen károsító szervezet által okozott tünetek észlelése céljából végzett szemlével, figyelembe véve az anyag típusát és fejlettségi stádiumát a vizsgálati program során,

–    a Bizottság által jóváhagyott, megfelelő módszerekkel összhangban végzett laboratóriumi vizsgálattal,

–    minden burgonyaanyag esetében legalább az alábbi károsító szervezetekre:

–    Andean potato latent virus,

–    Arracacha B virus, oca törzs,

–    Potato black ringspot virus,

–    Potato spindle tuber viroid,

–    Potato virus T,

–    Andean potato mottle virus,

–    a burgonya közönséges A, M, S, V, X és Y vírusai (beleértve az Yo, Yn és Yc vírust), valamint a Potato leaf roll virus,

–    Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.,

–    Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,

–    a Solanum tuberosum L. magvainak, a 18.3.1. pontban meghatározott vetőmagok kivételével legalább a fentiekben felsorolt vírusokra és viroidra;

bd)    a vizuális vizsgálat során észlelt bármely más tünet esetén az ilyen tüneteket okozó károsító szervezetek azonosítását célzó megfelelő laboratóriumi vizsgálattal;

c)    minden anyagot, amely a b) pontban meghatározott vizsgálattal nem bizonyult mentesnek a b) pontban meghatározott károsító szervezetektől, azonnal meg kell semmisíteni, vagy alá kell vetni a károsító szervezet(ek)től való mentesítésre alkalmas eljárásoknak;

d)    az ilyen anyaggal rendelkező minden szervezet vagy kutatási intézmény köteles tájékoztatni a NÉBIH-et az általa tartott anyagról.”

 

 

15. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet A. RÉSZ II. szakaszában foglalt táblázat 18.3. sora a következő 18.3.1. ponttal egészül ki:

„18.3.1. A Solanum tuberosum L. vetőmagvai, a 18.4. pontban meghatározottak kivételével.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a vetőmagok a 18.1., 18.1.1., 18.2. és 18.3. pontban előírt alkalmazandó követelményeknek megfelelő növényektől származnak;
valamint
a)    a vetőmagok olyan területekről származnak, amelyekről ismert, hogy ott a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al., a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. és a Potato spindle tuber viroid nem fordul elő;
vagy
b)    a vetőmagok megfelelnek a következő követelményeknek:
ba)    azokat olyan helyen állították elő, ahol a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték az a) pontban említett károsító szervezetek okozta betegség tüneteit;
bb)    azokat olyan helyen állították elő, ahol megtörténtek az alábbi intézkedések:
1.    a helyszín elkülönítése más burgonyaféléktől és a Potato spindle tuber viroid más gazdanövényeitől;
2.    az érintkezés megakadályozása olyan személyzettel és tárgyakkal (szerszámokkal, gépekkel, járművekkel, edényekkel és csomagolóanyaggal), amelyek burgonyaféléket és a Potato spindle tuber viroid más gazdanövényeit előállító másik helyszínről származnak, vagy megfelelő higiéniai intézkedések alkalmazása azon személyzettel és tárgyakkal (szerszámokkal, gépekkel, járművekkel, edényekkel és csomagolóanyaggal) szemben,
amelyek burgonyaféléket és a Potato spindle tuber viroid más gazdanövényeit előállító másik helyszínről származnak;
3.    kizárólag az e pontban említett károsító szervezetektől mentes víz használata”

16. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 6.2–6.3. sora helyébe a következő sorok lépnek:

[Növények, növényi termékek és más anyagok

Különleges előírások

Védett zóna (zónák)]

„6.2. A Castanea Mill. faanyaga

a) A faanyagnak kérgezettnek kell lennie; vagy
b) hatósági nyilatkozat kell arról, hogy a faanyag:
ba) Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.-tól mentes területről származik, vagy
bb) nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérsékletprogramot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20% alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló mesterségesen szárított (Kiln-dried) vagy K.D., illetve bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek.

Csehország, Írország, Svédország, Egyesült Királyság.

6.3. Az Unióból, illetve Örményországból, Svájcból vagy az USA-ból származó Platanus L. faanyaga, beleértve az olyan fát, amely nem tartotta meg természetes hengeres felületét

Ha indololt, az 5. számú melléklet A. rész I. szakaszának 5. és 7.1.2. sorában valamint az 5. számú melléklet A. rész II. szakaszának 1. és 7.1.2. sorában szereplő növényekre alkalmazandó rendelkezések egyidejű fenntartásával hatósági igazolás a következőkről:
a)    A növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó releváns nemzetközi szabványoknak megfelelően megállapítást nyert, hogy a fa olyan területről származik, amely mentes a Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. károsítótól, vagy
b)     a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett »mesterségesen kiszárított« (»kiln-dried«), »KD« vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén bizonyítani kell, hogy a fa a gyártás során a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20%-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva értek el, vagy
c)    a fa a jobb oldali oszlopban felsorolt védett övezetek egyikéből származik

Írország, Egyesült Királyság”

17. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 12.1. sora helyébe a következő rendelkezés lép:

[Növények, növényi termékek és más anyagok

Különleges előírások

Védett zóna (zónák)]

„12.1. Az Unióból, illetve Örményországból, Svájcból vagy az USA-ból származó Platanus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Ha indokolt, az 5. számú melléklet A. rész
I. szakaszának 12. sorában valamint az 5. számú melléklet A. rész II. szakaszának 8. sorában szereplő növényekre alkalmazandó rendelkezések egyidejű fenntartásával hatósági igazolás a következőkről:
a)    a növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó releváns nemzetközi szabványoknak megfelelően megállapítást nyert, hogy a növényeket teljes életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amely mentes a Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. károsítótól, vagy
b)    a növényeket teljes életciklusuk alatt a jobb oldali oszlopban felsorolt védett övezetek egyikének területén termesztették.

Írország, Egyesült Királyság”

18. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat a következő 16.1. sorral egészül ki:

[Növények, növényi termékek és más anyagok

Különleges előírások

Védett zóna (zónák)]

„16.1. A Pinus L. ültetésre szánt növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 1. pontjában, az 5. számú melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és 10. pontjában, az 5. számú melléklet A. része II. szakaszának 4. és 5. pontjában vagy a 7., 8., 9., 10., 11., 12. és 16. pontban említett növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a)    a növényeket egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller ott nem fordul elő,
vagy
b)    a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentes területnek nyilvánított,
vagy
c)    a növényeket olyan faiskolákban termesztették, amelyeket – közvetlen környezetüket beleértve – megfelelő időpontokban elvégzett hatósági vizsgálatok és hatósági felderítések alapján a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentesnek találtak,
vagy
d)    a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel láttak el, megfelelő időpontokban megvizsgáltak és a Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller károsítótól mentesnek találtak.

Egyesült Királyság”

19. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 20.3. sora helyébe a következő sor lép:

[Növények, növényi termékek és más anyagok

Különleges előírások

Védett zóna (zónák)]

„20.3. Ültetett vagy ültetésre szánt, szabadban termesztett gyökeres növények

Bizonyítéknak kell lennie arra, hogy a növények olyan tábláról származnak, amelyről ismert, hogy a Globodera pallida (Stone) Behrenstől mentes

Finnország, Lettország, Portugália (Azori-szigetek), Szlovénia, Szlovákia”

20. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat a következő 20.4. és 20.5. sorral egészül ki:

[Növények, növényi termékek és más anyagok

Különleges előírások

Védett zóna (zónák)]

„20.4. Ültetett vagy ültetésre szánt, szabadban termesztett gyökeres növények

Bizonyítéknak kell lennie arra, hogy a növények olyan tábláról származnak, amelyről ismert, hogy a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrenstől mentes

Portugália (Azori-szigetek),

20.5. A Prunus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, az
5. számú melléklet A. része I. szakaszának 19.2., 23.1. és 23.2. pontjában vagy az 5. számú melléklet A. része
II. szakaszának 12. és 16. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a)    a növényeket egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. ott nem fordul elő,
vagy
b)    a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Xanthomonas arboricola pv. Pruni (Smith) Vauterin et al. károsítótól mentes területnek nyilvánított,
vagy
c)    a növények egyenes ágon olyan anyanövényektől származnak, amelyek a legutóbbi teljes vegetációs időszakban nem mutattak a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket,
és
a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a növényeken a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket,
vagy
d)    a Prunus laurocerasus L. és a Prunus lusitanica L. azon növényei esetében, amelyeknél a csomagoláson feltüntetve vagy más módon bizonyítani kell, hogy azokat az üzemi növénytermesztésben nem érintett végfelhasználóknak való értékesítésre szánják, a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a növényeken a Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et al. okozta tüneteket.

Egyesült Királyság”

21. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 21. sora helyébe a következő sor lép:

„21. Az alábbi nemzetségekhez tartozó növények és az azok megporzására szolgáló élő virágpora: Amelanchier Med., Chaenomeles L indl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. és Sorbus L., a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének 9., 9.1. és 18. pontjában, a 4. számú melléklet
B. részének 1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tiltó rendelkezések egyidejű fenntartásával, hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a) a növények olyan harmadik országokból származnak, amelyeket az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek ismertek el; vagy
b) a növények harmadik országbeli károsítótól mentes területekről származnak, amelyeket a vonatkozó Növény-egészségügyi Intézkedések Nemzetközi Szabványának megfelelően az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsítóval kapcsolatban létesíteszik és annak ismerik el; vagy
c) a növények Valais svájci kantonból származnak; vagy
d) növények a jobb oldali oszlopban felsorolt védett zónákból származnak; vagy
e) a növényeket olyan táblán termesztették, illetve ha azokat a legutolsó vegetációs időszak április 1-jétől október 31-ig terjedő időszakát magába foglaló legalább 7 hónapon át fenntartott „pufferzónába” szállították,
ea) amely egy hatóságilag kijelölt, legalább
50 km területű „pufferzóna” határán belül legalább 1 km-re található, ahol legkésőbb a legutolsó teljes vegetációs időszakot megelőző teljes vegetációs időszak kezdete előtt a gazdanövényekre egy hatóságilag engedélyezett és felügyelt ellenőrzési programot alkalmaznak, amelynek célja, hogy minimálisra csökkentse az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. ott termesztett növényekről való terjedésének kockázatát; a „pufferzóna” létesítését követően a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdetétől számítva legalább egyszer, a legmegfelelőbb időben, hatósági vizsgálatokat végeznek a zónában, amely nem terjed ki a táblára és az azt körülvevő 500 m-es sávra, és az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tünetet mutató valamennyi gazdanövényt azonnal el kell távolítani; a vizsgálatok eredményeit minden év május 1-jéig megküldik a Bizottságnak és a többi tagállamnak; továbbá
eb) amelyet, valamint a „pufferzónát” a legutolsó teljes vegetációs időszakot megelőző teljes vegetációs időszak kezdete előtt hatóságilag engedélyeztek növénytermesztés céljára az e pontban meghatározott követelményeknek megfelelően;
és
ec) amely és az azt körülvevő 500 m-es sáv az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. károsítótól mentes volt a legutolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta a hatósági vizsgálat során, amelyet legalább - kétszer végeznek a táblán a legmegfelelőbb időben, egyszer június-augusztus, egyszer pedig augusztus-november között, és - egyszer végeznek az említett körülötte lévő sávban a legmegfelelőbb időben, az augusztustól novemberig terjedő időszakban;
és
ed) ahonnan származó növényekről a legmegfelelőbb időben hatóságilag vett mintákat megfelelő laboratóriumi módsze-rekkel hatóságilag tesztelték látens fertő-zésekre. 2004. április 1. és 2005. április 1. között ezek a rendelkezések nem érintik a hatóságilag kijelölt „pufferzónákon” található táblákon termesztett és nevelt és a jobb oldali
oszlopban felsorolt védett zónákba és azon belül szállított növényeket.

Spanyolország (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià és Urgell járások [Katalónia autonóm közösség], Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások [Alicante tartomány] és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), Észtország, Franciaország (Korzika), Írország (kivéve Galway városa), Olaszország (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), Lettország, Litvánia (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), Portugália, Szlovénia (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre]), Szlovákia (kivéve Dunajská Streda/Dunaszer-dahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamke-lecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek)”

22. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 21.1. sora helyébe a következő sor lép:

21.1. Vitis L. faj növényei a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
15. pontjában meghatározott növényekre alkalmazandó tilalmak egyidejű fenntartásával, Svájc kivételével harmadik országokból származó Vitis L. növények
– a termés kivételével – az Unióba történő behozatalakor hatósági nyilatkozat kell arról, hogy:
a) növények Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)-tól mentesnek elismert területről származnak; vagy
b) a növényeket Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) a megfelelően jóváhagyott előírások szerint megfelelő kezelésnek vetették alá.

Ciprus”

23. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 21.3. sora helyébe a következő rendelkezés lép:

„21.3. Március 15. és június 30. között, méhkaptárak

Dokumentumokkal kell igazolni, hogy a méhkaptárak
a) olyan harmadik országokból származnak, amelyeket az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. Et al.-tól mentesnek ismertek el; vagy
b) a növények Valais svájci kantonból származnak; vagy
c) a jobb oldali oszlopban felsorolt védett zónákból származnak; vagy
d) a szállítás előtt megfelelő zárlati intézkedést foganatosítottak.

Spanyolország (kivéve Andalúzia, Aragónia, Kasztília-La Mancha, Kasztília és León, Extremadura autonóm közösségek, Madrid, Murcia, Navarra és La Rioja autonóm közösségek, Guipuzcoa tartomány [Baszkföld], a Lleida tartománybeli Garrigues, Noguera, Pla d’Urgell, Segrià és Urgell járások [Katalónia autonóm közösség], Alt Vinalopó és Vinalopó Mitjà járások [Alicante tartomány] és Alborache és Turís település Valencia tartományban [Comunidad Valenciana]), Észtország, Franciaország (Korzika), Írország (kivéve Galway városa), Olaszország (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megye], Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantua, Milánó, Sondrio és Varese megye], Marche, Molise, Piemont [kivéve a Cuneo megyében található Busca, Centallo és Tarantasca települések], Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano és Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), Lettország, Litvánia (kivéve Babtai és Kėdainiai település [Kaunas megye]), Portugália, Szlovénia (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók, valamint Lendava/Lendva és Renče-Vogrsko [a H4 autópályától délre]), Szlovákia (kivéve Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás, Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Dvory nad Žitavou/Udvard [Nové Zámky/Érsekújvári járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás] Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsányi járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Szentes és Zatín/Zétény [Trebišov County/Tőketerebesi járás]), Finnország, Egyesült Királyság (Észak-Írország: kivéve a Down megyében található Ballinran Upper, Carrigenagh Upper, Ballinran és Carrigenagh települések és az Antrim megyében található belfasti Dunmurry Cross választókerület; Man-sziget és Csatorna-szigetek)”

24. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat a következő 21.4–21.5. sorral egészül ki:

[Növények, növényi termékek és más anyagok

Különleges előírások

Védett zóna (zónák)]

„21.4. A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

A 4. számú melléklet A. részének 17. pontjában, az
5. számú melléklet A. része I. szakaszának
37. és 37.1. pontjában vagy az 5. számú melléklet A. része
II. szakaszának 19.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket:

a)    egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Paysandisia archon (Burmeister) ott nem fordul elő;
vagy
b)    egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő a megfelelő növényegészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Paysandisia archon (Burmeister) károsítótól mentes területnek nyilvánított,
vagy
c)    a kivitelt vagy a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették,
–    amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,
és
–    ahol a növényeket a Paysandisia archon (Burmeister) behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartották,
és
–    ahol az évente legalább három alkalommal, megfelelő időközönként, közvetlenül a termőhelyről történő elszállítást megelőzően is elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Paysandisia archon (Burmeister) jeleit.

Írország, Málta, Egyesült Királyság

21.5. A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. és Washingtonia Raf.

A 4. számú melléklet A. részének 17. pontjában,
az 5. számú melléklet A. része I. szakaszának
37. és 37.1. pontjában vagy az 5. számú melléklet A. része
II. szakaszának 19.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket:
a)    egész életciklusuk alatt olyan országban található termőhelyen termesztették, amelyről ismert, hogy a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) ott nem fordul elő,
vagy
b)    egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi intézkedésekre vonatkozó nemzetközi szabványokkal összhangban a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) károsítótól mentes területnek nyilvánított,
vagy
c)    a kivitelt vagy a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették,
–    amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel,
és
–    ahol a növényeket a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyen tartották,
és
–    ahol az évente legalább három alkalommal, megfelelő időközönként, közvetlenül a termőhelyről történő elszállítást megelőzően is elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) jeleit.

Írország, Portugália (Azori-szigetek), Egyesült Királyság”

25. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 24.1–24.3. sora helyébe a következő sor lép:

„24.1. Ültetésre szánt Euphorbia pulcherrima Willd. gyökerek nélküli dugvány

Az A. rész I. szakaszának 45.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy:

Írország, Portugália (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság.

 

a) a gyökerek nélküli dugvány olyan területről származik, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi nem fordulnak elő, vagy

 

 

b) a termőhelyen a növények legutolsó teljes termelési időszaka alatt háromhetente végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték a dugványokon vagy a dugványról származó növényeken, amelyeket a termőhelyen tartanak vagy nevelnek, vagy
c) amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol a dugványokat és a dugványról származó növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására, és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól, a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani.

 

24.2. Ültetésre szánt Euphorbia pulcherrima Willd. növények, az alábbiak kivételével:
- a vetőmag,
- azon növények, amelyek esetében a csomagolás alapján vagy a virág (vagy fedőlevél) fejlődése alapján, vagy más alapon bizonyított, hogy azokat nem a hivatásszerű növénytermesztéssel foglalkozó végfelhasználóknak történő értékesítésre szánják,
- a 24.1. pontban meghatározottak

Az A. rész I. szakaszának 45.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy:
a)    a növény olyan területről származik, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi nem fordulnak elő, vagy
b)    a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték növényeken a termőhelyen a szállítás előtt kilenc héten keresztül három hetente egyszer végrehajtott hatósági ellenőrzések alapján, vagy
c)    amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol a növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására, és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani, és
d)    nyilvánvalóan bizonyítható, hogy a dugványból előállított növények
da)     olyan területről származnak, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi nem fordulnak elő, vagy
db)     olyan területen termesztették, ahol a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi egyetlen tünetét sem észlelték, ezeknek a növényeknek a legutolsó teljes termelési időszakában három hetente egyszer elvégzett hatósági ellenőrzések alapján, vagy
dc)     amennyiben a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációi előfordulnak a termőhelyen, ahol az előállított növényeket tartják vagy nevelik, azokat alávetették megfelelő kezelési eljárásnak a Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól való mentesség biztosítására, és ezt követően ez a termőhely mentes Bemisia tabaci Genn. nem európai populációitól a károsító kiirtására történő megfelelő eljárások következetes végrehajtásának köszönhetően, mind a szállítás előtt három héten át hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind pedig az ebben az időszakban végzett monitoring eljárások alapján. A fent meghatározott heti ellenőrzések közül az utolsót közvetlenül a szállítás előtt kell végrehajtani.

Írország, Portugália (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság.

24.3. A Begonia L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag, a gumók és a hagymagumók kivételével, valamint a Dipladenia A.DC. a Ficus L., Hibiscus L., a Mandevilla Lindl. és a Nerium oleander L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Az 5. számú melléklet A. rész
I. szakaszának 45.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol alkalmazható, hatósági nyilatkozat kell arról, hogy:

a)    a növények a Bemisia tabaci Genn. szervezettől (európai populációk) ismerten mentes területről származnak, vagy
b)    nem észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulásának jeleit a növényeken a termőhelyen az értékesítést megelőző kilenc héten legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzések során, vagy
c)    azokban az esetekben, amikor a termőhelyen észlelték a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) előfordulását, az ezen a termőhelyen tartott vagy termelt növények egy, a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől való mentesítést biztosító megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ez a termőhely a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) felszámolását célzó megfelelő eljárások eredményeként a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyult mind a termőhelyről történő elszállítást megelőző három héten át hetente végzett hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során, vagy
d)    azon növényeket, amelyek esetében a csomagolásuk, illetve a virágaik fejlődése által vagy más módon bizonyított, hogy ezeket az üzemi növénytermesztésben nem érintett végfelhasználóknak való közvetlen értékesítésre szánják, közvetlenül a szállításuk előtt hatósági vizsgálatnak vetették alá, amely során e növények a Bemisia tabaci Genn. (európai populációk) szervezettől mentesnek bizonyultak.

Írország, Portugália (Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze és Trás-os-Montes), Finnország, Svédország, Egyesült Királyság.”

26. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 5. számú melléklet B. részébe foglalt táblázat 33. sora helyébe a következő sor lép:

„33. A Castanea Mill. növényei, a szövettenyészetben levő növények, a termés és a vetőmag kivételével

A 4. számú melléklet A. részének
2. sorában és 5. számú melléklet
A. rész I. szakasz 11.1. és
11.2. sorában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések egyidejű fenntartásával hatósági nyilatkozat arról, hogy:
a) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyről ismert, hogy a Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu ott nem fordul elő;
vagy
b) a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban a Dryocosmus kuriphilus Yasumatsutól mentes területnek nyilvánított;
vagy
c) a növényeket egész életciklusuk alatt a jobb oldali oszlopban felsorolt, védett övezetek egyikében termesztették.

Írország, Egyesült Királyság”

5. melléklet a 4/2018. (II. 23.) FM rendelethez

„1.4.    A Choisya Kunth, a Fortunella Swingle, a Poncirus Raf. és hibridjeik, valamint a Casimiroa La Llave, a Clausena Burm. f., a Murraya J. Koenig ex L., a Vepris Comm., a ZanthoxylumL. és a Vitis L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével.”
2. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ I. szakasz 1.7. pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

KN-kód

Tarifális megnevezés

 

4401 12 00

Tűzifa hasáb, rönk, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából

 

4401 22 00

Nem tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai.

 

4401 40 90

Fahulladék és -törmelék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában

ex

4403 12 00

Nem tűlevelű fa gömbfája, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva

ex

4403 99 00

Nem tűlevelű fából nyert gömbfa (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex

4404 20 00

Nem tűlevelű fából hasított oszlopok; nem tűlevelű fából készült cölöp, cövek és pózna kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

ex

4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] kivételével).

„2.1. A következő nemzetségekhez illetve fajokhoz tartozó, ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével: Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L.és hibridjei, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass.,
Gypsophila L., az Impatiens L. minden új-guineai hibridfajtája, ó Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L. (vetőmag és szaporításra alkalmas toboz is), Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., (vetőmag és szaporításra alkalmas toboz is) Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. és a lágyszárú fajok ültetésre szánt növényei a Gramineaecsaládba tartozók kivételével és a hagymák, hagymagumók, rizómák, vetőmagok és gumók kivételével.”
„1.2. A Beta vulgaris L., a Platanus L., a Populus L., a Prunus L. és a Quercus spp. – a Quercus suber és az Ulmus L. kivételével – ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével.”
5. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz a következő 1.3.1. ponttal egészül ki:
„1.3.1. A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő taxonokhoz tartoznak: Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., ChamaeropsL., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L., Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.”
6.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet A. RÉSZ II. szakasz 1.10. pont b) alpontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:

KN-kód

Tarifális megnevezés

 

4401 11 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából

 

4401 12 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából

 

4401 21 00

Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából

 

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

 

4401 40 90

Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában

ex

4403 11 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából

ex

4403 12 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából

ex

4403 21

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 22 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű fenyőfától

ex

4403 23

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 24 00

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy lucfenyőtől

ex

4403 25

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 26 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű tűlevelű fától

ex

4403 99 00

Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex

4404

Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

 

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa

ex

4407

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex

4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] kivételével)

„2.1. A Begonia L. ültetésre szánt növényei, a hagymagumók, a vetőmag és a gumók kivételével, valamint a Dipladenia A.DC., az Euphorbia pulcherrima Willd., a Ficus L., a Hibiscus L., a Mandevilla Lindl. és a Nerium oleander L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével.”
8.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet B. RÉSZ I. szakasz 3. pontja helyébe a következő rendelkezés lép:
„3. Az alábbi növények termése:
- Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Momordica L., Solanum lycopersicum L. és Solanum melongena fajok, és hibridjeik,
- nem európai országokból származó Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn. és Vaccinium L fajok,
- Capsicum L.
- az afrikai kontinens országaiból, a Zöld-foki-szigetekről, a Szent Ilona-szigetről, Madagaszkárról, Réunionról, Mauritiusról és Izraelből származó Punica granatum L.”
9. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet B. rész I. szakasz 6. pont a) pontja a következő rendelkezéssel egészül ki:
„-Kanadából vagy az USA-ból származó Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. és Sorbus L., beleértve a természetes hengeres felszínét meg nem tartott fát is,”
10. A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. számú melléklet B. rész I. szakasz 6. pont b) pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:
„b)

KN-kód

Tarifális megnevezés

 

4401 11 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából

 

4401 12 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából

 

4401 21 00

Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából

 

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

 

4401 40 10

Fűrészpor, nem tömörített formában

 

4401 40 90

Fahulladék és -maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában

ex

4403 11 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából

ex

4403 12 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából

ex

4403 21

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 22 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű fenyőfától

ex

4403 23

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 24 00

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy lucfenyőtől

ex

4403 25

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 26 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű tűlevelű fától

 

4403 91 00

Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, tölgyfából (Quercus spp.)

 

4403 95

Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan nyírfából (Betula spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

 

4403 96 00

Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan nyírfából (Betula spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű nyírfától

 

4403 97 00

Gömbfa nem kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, nyárfa és rezgőnyár (Populus spp.) fájából

ex

4403 99 00

Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populusspp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex

4404

Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

 

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa

ex

4407

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

 

4407 91

Tölgyfa (Quercus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex

4407 93

Acer saccharum Marsh faanyaga, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

 

4407 94

Cseresznyefa (Prunus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

 

4407 95

Kőrisfa (Fraxinus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

 

4407 96

Nyírfa (Betula spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt,
6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

 

4407 97

Nyárfa és rezgőnyár (Populus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex

4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] kivételével)

 

4408 10

Furnérlap tűlevelű fából (beleértve a rétegelt fa szeletelésével készítettet is) rétegelt lemez vagy más hasonló rétegelt fa készítésére, és hosszában fűrészelt, vágott vagy hántolt más falemez gyalulva, csiszolva, részekből (lapolással) vagy végillesztéssel összeállítva is, legfeljebb 6 mm vastagságban

 

4416 00 00

Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve
a hordódongát is

 

9406 10 00

Előre gyártott faépületek

11.    A 7/2001. (I. 17.) FVM rendelet 6. Számú melléklet B. Rész II. Szakasz 7. Pont b) pontjában foglalt táblázat helyébe a következő táblázat lép:
„b)

 

KN-kód

Tarifális megnevezés

 

4401 11 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, tűlevelű fából

 

4401 12 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában, nem tűlevelű fából

 

4401 21 00

Faforgács vagy hasonló részek tűlevelű fából

 

4401 22 00

Faforgács vagy hasonló részek nem tűlevelű fából

 

4401 40 90

Fahulladék és –maradék (a fűrészpor kivételével), nem tömörített formában

ex

4403 11 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, tűlevelű fából

ex

4403 12 00

Gömbfa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel kezelve, nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, nem tűlevelű fából

ex

4403 21

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 22 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan fenyőfából (Pinus spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű fenyőfától

ex

4403 23

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 24 00

Tűlevelű fából készült gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan jegenyefenyőfából (Abies spp.) és lucfenyőből (Picea spp.), amely eltér a bármely ponton legalább 15 cm keresztmetszetű jegenyefenyőfától vagy lucfenyőtől

ex

4403 25

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amelynek bármely keresztmetszete legalább 15 cm

ex

4403 26 00

Gömbfa nem kérgezetten vagy háncsoltan, vagy durván szögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve, olyan, a fenyőfától (Pinus spp.), a jegenyefenyőfától (Abies spp.) és a lucfenyőtől (Picea spp.) eltérő tűlevelű fából, amely eltér a bármely ponton legalább
15 cm keresztmetszetű tűlevelű fától

ex

4403 99 00

Gömbfa nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], nyírfa [Betula spp.], nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] és eukaliptuszfa [Eucalyptus spp.] kivételével), kérgezetten, háncsoltan vagy durván szögletesre alakítva is, festékkel, páccal, kreozottal vagy más tartósítószerrel nem kezelve

ex

4404

Hasított karó, cölöp, cövek és pózna fából, kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

 

4406

Vasúti vagy villamosvasúti talpfa

ex

4407

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is

ex

4407 99

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva is, nem tűlevelű fából (trópusi fa, tölgyfa [Quercus spp.], bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye
[Prunus spp.], kőris [Fraxinus spp.], nyírfa [Betula spp.], vagy nyárfa és rezgőnyár [Populus spp.] kivételével)

 

4415

Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag; kábeldob fából; rakodólap, keretezett és más szállítólap; rakodólapkeret fából

 

9406 10 00

Előre gyártott faépületek

1

A rendelet a 2010: CXXX. törvény 12. § (3) bekezdése alapján hatályát vesztette 2018. március 1. napjával.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére