• Tartalom

17/2020. (V. 15.) ITM utasítás

17/2020. (V. 15.) ITM utasítás

a fordítási feladatok ellátásáról1

2020.05.17.

A jogalkotásról szóló 2010. évi CXXX. törvény 23. § (4) bekezdés c) pontjában foglaltak alapján az Innovációs és Technológiai Minisztérium fordítási feladatainak ellátására a következő utasítást adom ki:

I. Fejezet

ALAPVETŐ RENDELKEZÉSEK

1. Az utasítás hatálya

1. § Az utasítás hatálya kiterjed az Innovációs és Technológiai Minisztérium (a továbbiakban: Minisztérium) Igazgatás Szervezeti és Működési költségvetés terhére elszámolható fordítási kiadásokra.

2. A fordítási szolgáltatások rendje

2. § (1) A Minisztérium Szervezeti és Működési Szabályzata alapján az Európai Uniós és Nemzetközi Kapcsolatokért Felelős Helyettes Államtitkári Titkárság fordítási feladatok ellátásáért felelős szervezeti egysége, a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya feladatkörébe tartozik:

a) a fordítási tevékenységgel kapcsolatos ügyintézési és koordinációs feladatok ellátása, a szolgáltatás megrendelése (fordítás, lektorált fordítás, lektorálás elvégeztetése, a fordítási szolgáltatást végző fordítóirodával való kapcsolattartás),

b) az előirányzatok tervezéséhez szükséges javaslat elkészítése, az Igazgatás Szervezeti és Működési költségvetésében szereplő előirányzattal való gazdálkodás, az elemi költségvetés visszatervezésével jóváhagyott keretösszeg monitorozása,

c) a teljesített szolgáltatást követően az eredeti egyedi megrendelő, teljesítési összesítő, teljesítésigazolás, számla, kifizetésengedélyezés megküldése a Gazdálkodási Főosztály részére.

(2) Ha a lefordított vagy a lektorált anyagokat hitelesíteni szükséges, erről a hivatalos hitelesítést csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zártkörűen Működő Részvénytársaság (a továbbiakban: OFFI) adhatja ki a szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet 5. §-a alapján. Ha a Minisztérium a fordítási és lektorálási szolgáltatás biztosítására nem az OFFI-val áll szerződéses jogviszonyban, a fordítások esetleges hitelesítéséről a fordítási szolgáltatást igénylő szervezeti egység saját hatáskörben gondoskodik.

(3) A Minisztérium és a fordítási szolgáltatást végző fordítóiroda között fordítási és lektorálási szerződés alapján keletkezik jogviszony. A fordítási és lektorálási feladatok teljesítésére a hatályos szerződésben rögzített előírások figyelembevételével kerül sor.

II. Fejezet

A FORDÍTÁSI FELADATOK ELLÁTÁSÁNAK FOLYAMATA

3. A fordítási szolgáltatások igénylése

3. § (1) A fordítási feladatok ellátása a 2. mellékletben foglaltak szerint történik.

(2) Fordítási szolgáltatást a szervezeti egységek vezetői igényelhetnek a Minisztérium belső honlapján elérhető „egyedi megrendelő” kitöltésével. Az igénylő szervezeti egységek a kitöltött egyedi megrendelőt és a fordítandó dokumentumot elektronikus úton előzetesen megküldik a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya erre a célra létrehozott forditas@itm.gov.hu e-mail-címére.

(3) A Nemzetközi Kapcsolatok Főosztályával lefolytatott előzetes egyeztetést követően

a) költségvetési támogatás és egyéb intézményi bevétel terhére történő fordítások esetén a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya, miután az igénylő szervezeti egység részéről az igénylő által aláírt egyedi megrendelőt papír alapon megkapja, gondoskodik az egyedi megrendelő pénzügyi ellenjegyzéséről a Gazdálkodási Főosztály részére történő megküldésével, továbbá az 1. melléklet szerint kötelezettségvállalásra jogosult személlyel történő aláírásról,

b) európai uniós, egyéb külföldi és hazai finanszírozású projektek terhére történő fordítások esetén az igénylő szervezeti egység az egyedi megrendelőt pénzügyi ellenjegyzés érdekében megküldi a Gazdálkodási Főosztály részére, ezt követően az 1. melléklet szerinti kötelezettségvállalásra jogosult személy aláírásával ellátva elektronikus úton és papír alapon is megküldi a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya részére.

(4) A Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya megrendeli a fordítást az egyedi megrendelő fordítóirodának történő megküldésével.

(5) A fordítási határidő meghatározása kizárólag a hatályos szerződésben rögzített határidők figyelembevételével lehetséges.

4. § Az elkészült fordítások esetén a szakterületeknek minden esetben igazolást kell eljuttatniuk a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya részére a fordítási szolgáltatást végző fordítóiroda által lefordított dokumentumot illetően, amelyben nyilatkoznak arról, hogy az elkészült fordítással kapcsolatban szakmai szempontból kifogással élnek-e vagy sem. A szakterületek ezt a nyilatkozatot a lefordított dokumentum kézhezvételétől számított öt munkanapon belül kötelesek eljuttatni a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya részére. Ha a szakterületek ezen határidőn belül nem nyilatkoznak, vagy az öt munkanapos határidő meghosszabbítását nem kezdeményezik, úgy ezt akként kell értelmezni, hogy az elkészült fordítás vagy lektorálás minőségével szemben kifogást nem emelnek, és azt elfogadják.

4. A fordítási kiadások pénzgazdálkodási előírásai

5. § A fordítási feladatok fedezetét az ITM Igazgatás Szervezeti és Működési költségvetése tartalmazza. Az Igazgatás költségvetésében a miniszter által jóváhagyott fordítási előirányzat összegéig vállalható a fordítási kiadásokkal összefüggésben kötelezettség.

6. § A fordítási előirányzat vonatkozásában a kötelezettségvállalás, teljesítésigazolás és kifizetésengedélyezés az 1. mellékletben foglalt táblázat szerint történik.

7. § A fordítással kapcsolatos kötelezettségek analitikus nyilvántartását az ügyviteli rendszerben a Gazdálkodási Főosztály vezeti.

III. Fejezet

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

8. § Ez az utasítás a közzétételét követő napon lép hatályba.

9. §2

1. melléklet a 17/2020. (V. 15.) ITM utasításhoz

A kötelezettségvállalás, teljesítésigazolás és kifizetés engedélyezésének rendje

A

B

C

D

1.

Forrás

Kötelezettségvállalásra jogosult

Teljesítésigazolásra jogosult

Kifizetésengedélyezésre jogosult

2.

Költségvetési támogatás és egyéb intézményi bevétel

Az európai uniós és nemzetközi kapcsolatokért felelős helyettes államtitkár feladatát ellátó vezető, távolléte vagy akadályoztatása esetén
a mindenkori helyettese

Az Európai Uniós és Nemzetközi Kapcsolatokért Felelős Helyettes Államtitkári Titkárság fordításokért felelős szervezeti egységének (Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya) vezetője, távolléte vagy akadályoztatása esetén a mindenkori helyettese

Az európai uniós és nemzetközi kapcsolatokért felelős helyettes államtitkár feladatát ellátó vezető, távolléte vagy akadályoztatása esetén
a mindenkori helyettese

3.

Európai uniós, egyéb külföldi
és hazai finanszírozású projektek

Az Innovációs és Technológiai Minisztérium felelősségi körébe tartozó projektek képviseletéről szóló egyedi miniszteri utasításban meghatározottak szerint

Az Innovációs és Technológiai Minisztérium felelősségi körébe tartozó projektek képviseletéről szóló egyedi miniszteri utasításban meghatározottak szerint

2. melléklet a 17/2020. (V. 15.) ITM utasításhoz

A fordíttatás folyamata

1. Fordítás igénylése a forditas@itm.gov.hu e-mail-címen (előzetes egyeztetés az igénylő és a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya; illetve a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya és a fordítási szolgáltatást végző fordítóiroda között).

2. Egyedi megrendelő kitöltése, megküldése a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztályának az igénylő aláírásával.

a) Költségvetési támogatás és egyéb intézményi bevétel terhére történő fordítások esetén a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya gondoskodik a pénzügyi ellenjegyzéséről és a kötelezettségvállaló általi aláírásról.

b) Európai uniós, egyéb külföldi és hazai finanszírozású projektek terhére történő fordítások esetén az igénylő szervezeti egység gondoskodik a pénzügyi ellenjegyzésről és a kötelezettségvállaló általi aláírásról.

3. A fordítás megrendelése.

4. Az elkészült fordítás továbbítása az igénylő szakterületnek.

5. Az elkészült fordítás véleményezése az igénylő szakterület által öt munkanapon belül.

6. A szakterület véleményének továbbítása a fordítási szolgáltatást végző fordítóiroda részére.

7. A fordítási szolgáltatást végző fordítóiroda kiállítja a teljesítési összesítőt.

8. A teljesítési összesítő alapján a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya három példányban kiállítja a teljesítésigazolást, ellátja az 1. melléklet szerinti teljesítésigazolásra jogosult személy aláírásával, és egy példányt megküld a fordítási szolgáltatást végző fordítóiroda számára.

9. A fordítási szolgáltatást végző fordítóiroda kiállítja a számlát.

10. Kifizetést engedélyező dokumentum kiállítása.

a) Költségvetési támogatás és egyéb intézményi bevétel terhére történt fordítások esetén a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya állítja ki és gondoskodik az 1. melléklet szerint a kifizetésengedélyezésre jogosult személlyel történő aláírásról.

b) Európai uniós, egyéb külföldi és hazai finanszírozású projektek terhére történt fordítások esetén az igénylő szervezeti egység tölti ki – a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya által elektronikus úton megküldött teljesítésigazolás és számla alapján –, és az 1. melléklet szerinti kifizetésengedélyezésre jogosult személy aláírásával ellátva megküldi a Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya részére.

11. A számla kifizetése: A Nemzetközi Kapcsolatok Főosztálya a számla kifizetése érdekében az eredeti egyedi megrendelőt, teljesítési összesítőt, teljesítésigazolást, számlát és kifizetésengedélyezést megküldi a Gazdálkodási Főosztály részére.

1

Az utasítást az 5/2023. (II. 15.) EM utasítás 9. §-a hatályon kívül helyezte 2023. február 16. napjával.

2

A 9. § a 2010: CXXX. törvény 12. § (2) bekezdése alapján hatályát vesztette.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére