686/2021. (XII. 7.) Korm. rendelet
686/2021. (XII. 7.) Korm. rendelet
a Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya közötti sport együttműködési megállapodás kihirdetéséről
1. § A Kormány e rendelettel felhatalmazást ad a Magyarország Kormánya és a Török Köztársaság Kormánya közötti sport együttműködési megállapodás (a továbbiakban: Megállapodás) kötelező hatályának elismerésére.
2. §1 A Kormány a Megállapodást e rendelettel kihirdeti.
3. §2 (1) A Megállapodás hiteles magyar nyelvű szövegét az 1. melléklet tartalmazza.
(2) A Megállapodás hiteles angol nyelvű szövegét a 2. melléklet tartalmazza.
4. § (1) Ez a rendelet – a (2) bekezdésben foglalt kivétellel – a kihirdetését követő napon lép hatályba.
(2) A 2. §, a 3. §, valamint az 1. melléklet és a 2. melléklet a Megállapodás 16. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.3
(3) A Megállapodás, a 2. §, a 3. §, valamint az 1. melléklet és a 2. melléklet hatálybalépésének naptári napját a külpolitikáért felelős miniszter – annak ismertté válását követően – a Magyar Közlönyben haladéktalanul közzétett közleményével állapítja meg.4
5. § Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedésekről a sportpolitikáért felelős miniszter gondoskodik.
1. melléklet a 686/2021. (XII. 7.) Korm. rendelethez5
Azzal a meggyőződéssel, hogy a sport területén folytatott együttműködés hozzájárul a két ország és népeik közötti baráti kapcsolatok előmozdításához és megerősítéséhez;
Azzal a céllal és szándékkal, hogy javítsák a nevezett területen a kapcsolatokat és együttműködést;
A következőkben állapodtak meg:
1. cikk
Jelen Megállapodás célja, hogy megerősítse a két ország közötti szoros kapcsolatokat és együttműködést azáltal, hogy előmozdítja a Felek közötti együttműködést a sport területén, a viszonosság elve, valamint a kölcsönös megértés és előnyök alapján.
2. cikk
A Felek – a fennálló igényektől függően, a viszonosság elvének keretein belül – együttműködést folytatnak egymással szakértők és tapasztalatok cseréje útján sportversenyek megrendezése, szponzoráció és doppingellenes intézkedések terén annak érdekében, hogy ösztönözzék és fejlesszék a Felek sport szervezetei közötti kölcsönös kapcsolatokat.
3. cikk
A Felek támogatják a sportolók és parasportolók kölcsönös meghívását a két országban megrendezésre kerülő versenyeken és nemzetközi sporteseményeken való részvételre. Ösztönzik szakértők kölcsönös meghívását a két országban sporttal kapcsolatos témákban szervezett találkozókra, konferenciákra, képzésekre, szemináriumokra és tudományos programokra.
4. cikk
A Felek ösztönzik a tehetséges sportolók, sport delegációk és edzők kölcsönös meghívását az olimpiai központokban tartandó képzésekre.
5. cikk
A Felek törekszenek arra, hogy megteremtsék a kommunikációt a sportszövetségek és klubok között. Arra bátorítják a felek nemzeti sportszövetségeit, hogy szervezzenek közös sportversenyeket. A Felek elősegítik a sportdelegációk, edzők és szakértők kölcsönös látogatását a sport és a testnevelés területén.
6. cikk
A Felek a sportszövetségeken keresztül előmozdítják, hogy a Felek nemzeti válogatottai a viszonosság alapján közösen készüljenek fel és részt vegyenek a Felek országaiban rendezett sportversenyeken, a közös edzőtáborok létrehozását is beleértve.
7. cikk
A Felek megosztják egymással a sportra és a testmozgással kapcsolatos kérdésekre vonatkozó ismereteiket és tapasztalatukat, továbbá támogatják a sportlétesítmények kezelésével és fenntartásával kapcsolatos ismeretek és tapasztalatok megosztását.
8. cikk
A Felek elősegítik a tanulmányok készítésének támogatását a sport terjesztése és a fogyatékkal élők sportban való részvételének az ösztönzése érdekében.
9. cikk
A Felek a lehetőségeik keretein belül támogatják gyakornoki programok megszervezését a sporttal kapcsolatban álló intézményekben és szervezeteknél.
10. cikk
A Felek megerősítik a két ország sport turizmusban rejlő potenciáljának és lehetőségeinek a kölcsönös előmozdítását. Sporteseményeken keresztül ösztönzik és támogatják a sport turizmushoz tartozó tevékenységek előmozdítását a csapatok, szövetségek, klubok és valamennyi kedvezményezett körében.
11. cikk
A Felek törekednek arra, hogy közös együttműködési területeket hozzanak létre a hagyományos sportágak kölcsönös fejlesztése és terjesztése érdekében, és támogassák az e területen zajló nemzetközi tevékenységeket.
12. cikk
A Felek a két ország hatályos jogszabályainak keretei között javasolják a sporttevékenységekkel kapcsolatos információk, dokumentumok és kiadványok cseréjét.
13. cikk
A Felek szükség esetén tanácskoznak egymással a jelen Megállapodás végrehajtásához szükséges eljárásokról. A Felek a Megállapodás hatályba lépését követően készíthetnek a Megállapodás végrehajtásához kiegészítő jegyzőkönyveket vagy együttműködési programokat.
A csereprogramok Megállapodás szerinti megvalósítása érdekében a két ország sport intézményei és sportszövetségei külön együttműködési megállapodásokat írhatnak alá, amelyekben meghatározzák a csereprogramok részleteit.
14. cikk
Jelen Megállapodás a Felek kölcsönös írásbeli jóváhagyásával bármikor módosítható. A módosítások ugyanolyan eljárás keretében lépnek hatályba, mint amely a Megállapodás hatálybalépéséhez szükséges.
15. cikk
A Felek a Megállapodás értelmezéséből vagy végrehajtásából származó bármilyen nézetkülönbséget vagy vitát békés úton rendezik, őszinte és egymás kölcsönös tiszteletén alapuló tanácskozások és/vagy tárgyalások során, diplomáciai csatornákon keresztül, harmadik fél vagy nemzetközi bíróság bevonása nélkül.
16. cikk
Jelen Megállapodás az utolsó írásbeli értesítés kézhezvételének napja után harminc (30) nappal lép hatályba, amelyben a Felek diplomáciai csatornákon keresztül értesítik egymást arról, hogy lezárultak a Megállapodás hatályba lépéséhez szükséges belső jogi eljárások.
Jelen Megállapodás a hatálybalépésétől számított egy (1) évig marad hatályban. A Megállapodás automatikusan meghosszabbodik további egy (1) éves időszakokra, kivéve, ha az egyik Fél 6 hónappal korábban írásban értesíti a másik Felet arról, hogy fel kívánja mondani a Megállapodást.
A Megállapodást bármelyik Fél bármikor felmondhatja a másik Félnek diplomáciai csatornákon keresztül küldött írásbeli értesítéssel. Ebben az esetben a Megállapodás a felmondás kézhezvételétől számított hat (6) hónappal megszűnik.
A Megállapodás megszűnése nem érinti a folyamatban lévő tevékenységek vagy projektek megvalósítását, kivéve, ha a két Fél írásban ezzel ellentétesen állapodik meg.
Fentiek hiteléül a kormányaik által erre a célra szabályosan meghatalmazott alulírott képviselők Ankarában, 2021. november 11-én, aláírták jelen Megállapodást mindkét Fél számára egy-egy eredeti példányban, magyar, török és angol nyelven, amelyek mindegyike egyformán hiteles. Eltérő értelmezés esetén az angol nyelvű szöveg az irányadó.
2. melléklet a 686/2021. (XII. 7.) Korm. rendelethez6
A 2. § a 4. § (2) bekezdése alapján a Megállapodás 16. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
A 3. § a 4. § (2) bekezdése alapján a Megállapodás 16. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
A 27/2023. (X. 19.) KKM közlemény alapján a hatálybalépés időpontja 2023. október 28.
Lásd a 27/2023. (X. 19.) KKM közleményt.
Az 1. melléklet a 4. § (2) bekezdése alapján a Megállapodás 16. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
A 2. melléklet a 4. § (2) bekezdése alapján a Megállapodás 16. cikkében meghatározott időpontban lép hatályba.
- Hatályos
- Már nem hatályos
- Még nem hatályos
- Módosulni fog
- Időállapotok
- Adott napon hatályos
- Közlönyállapot
- Indokolás