• Tartalom

2014. évi LXVII. törvény

2014. évi LXVII. törvény

a Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SzMGSz) és Mellékletei 2014. évi módosításának kihirdetéséről1

2014.11.24.

[A Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (SzMGSz) és Mellékletei 2014. évi módosításai Magyarország vonatkozásában 2014. július 1-jén léptek nemzetközi jogilag hatályba.]

1. § Az Országgyűlés a 2011. évi XXXVII. törvénnyel kihirdetett, a Nemzetközi Vasúti Árufuvarozásról szóló Megállapodás (a továbbiakban: SzMGSz) és az SzMGSz 10., 12.5., 14., 14.1. és 22. számú mellékletének módosítását e törvénnyel kihirdeti.

2. § (1) Az SzMGSz 2014. évi módosításainak hiteles orosz nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar nyelvű fordítását az 1. melléklet tartalmazza.

(2) Az SzMGSz 10. számú melléklet 2014. évi módosításainak hiteles orosz nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar nyelvű fordítását a 2. melléklet tartalmazza.

(3) Az SzMGSz 12.5. számú melléklet 2014. évi módosításainak hiteles orosz nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar nyelvű fordítását a 3. melléklet tartalmazza.

(4) Az SzMGSz 14. számú melléklet 2014. évi módosításainak hiteles orosz nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar nyelvű fordítását, valamint az SzMGSz 14. számú melléklet új 6., 9., 10. és 12. fejezetének hiteles orosz nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar nyelvű fordítását a 4. melléklet tartalmazza.

(5) Az SzMGSz 14.1. számú melléklet 2014. évi módosításainak hiteles orosz nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar nyelvű fordítását az 5. melléklet tartalmazza.

(6) Az SzMGSz 22. számú melléklet 2014. évi módosításainak hiteles orosz nyelvű szövegét és annak hivatalos magyar nyelvű fordítását a 6. melléklet tartalmazza.

3. § (1) Ez a törvény a kihirdetését követő 3. napon lép hatályba.

(2) E törvény végrehajtásához szükséges intézkedésekről a közlekedésért felelős miniszter gondoskodik.

1. melléklet a 2014. évi LXVII. törvényhez


Az SzMGSz 2014. évi módosításának hiteles orosz nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása

Дополнить параграф 1 статьи 2 «Применение соглашения» СМГС новым абзацем следующего содержания: «Настоящее соглашение применяется к перевозкам грузов, если станции отправления и назначения находятся в одной и той же стране и перевозки производятся с участием железных дорог транзитом по территории одной и более стран».

A 2. cikk 1. «A Megállapodás alkalmazása» §-át a következő szövegű új bekezdéssel kell kiegészíteni: «Ezt a Megállapodást kell alkalmazni az árufuvarozásokhoz, ha a feladási és a rendeltetési állomás egy és ugyanazon országban található, és a fuvarozást átmeneti vasutak részvételével egy és több ország területén keresztül végzik.»

2. melléklet a 2014. évi LXVII. törvényhez


Az SzMGSz 10. számú mellékletének 2014. évi módosításának hiteles orosz nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása

В параграфе 3 Приложения 10 к СМГС исключить слова: «а на приватных вагонах Азербайджанской Республики, Республики Беларусь, Грузии, Республики Казахстан, Кыргызской Республики, Латвийской Республики, Литовской Республики, Республики Молдова, Российской Федерации, Республики Таджикистан, Республики Узбекистан, Украины, Эстонской Республики номер должен начинаться с цифры «5».

A 10. számú melléklet 3. §-ából törölni kell a következő szavakat: «míg az Azerbajdzsán Köztársaság, a Fehérorosz Köztársaság, az Észt Köztársaság, Grúzia, Kazah Köztársaság, a Kirgiz Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, Moldovai Köztársaság, az Oroszországi Föderáció, a Tádzsik Köztársaság, az Üzbég Köztársaság, Ukrajna magánkocsijai pályaszámának „5” számjeggyel kell kezdődnie».

3. melléklet a 2014. évi LXVII. törvényhez


Az SzMGSz 12.5. számú mellékletének 2014. évi módosításának hiteles orosz nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása

Дополнить пояснения по графе 20 Приложения 12.5 к СМГС: после текста «ГР – 28» включить текст «РАИ – 96».

Az SzMGSz 12.5. számú mellékletben a 20. rovathoz fűzött magyarázatban a «GR – 28» szöveg után fel kell venni a «RAI – 96» szöveget.

4. melléklet a 2014. évi LXVII. törvényhez

5. melléklet a 2014. évi LXVII. törvényhez


Az SzMGSz 14.1. számú mellékletének 2014. évi módosításának hiteles orosz nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása

Исключить Приложение 14.1 «Правила размещения и крепления автопоездов, автомобилей, тягачей, прицепов, полуприцепов и съемных автомобильных кузовов на платформах моделей 13-9009, 13-4095 и 13-9004М колеи 1520 мм» к СМГС.

Törölni kell a 14.1. számú «A közúti járműszerelvényeknek, tehergépkocsiknak, nyerges vontatóknak, pótkocsiknak, félpótkocsiknak és közúti cserefelépítményeknek a 13-9009., 13-4095. és 13-9004.M sorozatú, 1520 mm nyomtávolságú, különleges építésű vasúti pőrekocsikon történő elhelyezéséről és rögzítéséről szóló Szabályzat» mellékletet.

6. melléklet a 2014. évi LXVII. törvényhez


Az SzMGSz 22. számú mellékletének 2014. évi módosításának hiteles orosz nyelvű szövege és annak hivatalos magyar nyelvű fordítása

Изменения в Приложение 2 (к пункту 7 Руководства)
Пояснения по заполнению накладной ЦИМ/СМГС

Пояснения к графе 7, код 10 изложить в следующей редакции:


графы

Статус

Договор
перевозки

Наименование графы/данные

7

У


ЦИМ







СМГС

10 Исполнение административно- ведомственных формальностей…
Данные о документах, которые предоставляются перевозчику четко определенным органом власти, или органом, определенным договором, а также о месте где эти документы должны быть предоставлены – смотри статью 15 параграф 1 ЦИМ и статью 11 параграф 1 абзац 3 СМГС; документы обозначаются в бумажной накладной с помощью кода и словами, а в электронной накладной только с помощью кода; к каждому коду могут быть также указаны пояснения в графе для дополнительного текста; для кодировки документов используется Список ООН/ЭДИФАКТ 1001 (www.unece.org).

Дополнительные отметки – см.статью 11 параграф 1 СМГС


Пояснения к графе 9 изложить в следующей редакции:
4K15664F_1


графы

Статус

Договор
перевозки

Наименование графы/данные

9

У

ЦИМ/СМГС

ЦИМ

Документы, приложенные отправителем: перечень всех необходимых для перевозки сопроводительных документов, приложенных к накладной.

Указание возможных дополнительных листов. В случае использования отправителем заявления об опасных грузах согласно подразделу 5.4.5 РИД/Приложению 2 СМГС, этот документ рассматривается как дополнительный лист.

Документы, приложенные отправителем к бумажной накладной, обозначаются кодом и словами, а в электронной накладной только кодом; к каждому коду могут быть также указаны пояснения в графе для дополнительного текста; для кодировки документов используется Список ООН/ЭДИФАКТ 1001 (www.unece.org).


По пункту 20 Руководства по накладной ЦИМ/СМГС
Последний абзац пункта 20 «Маршруты (группы) вагонов, контейнеров, перевозимых по одной накладной ЦИМ/СМГС» дополнить предложением следующего содержания: «Порядок отцепки вагонов или контейнеров от маршрута или группы вагонов/контейнеров содержится в Приложении 7.5 к Руководству.»

Пояснения по заполнению накладной ЦИМ/СМГС
Пояснения к графе 64 дополнить после слов «Заявления перевозчика» текстом в следующей редакции :

№ графы

Статус

Договор
перевозки

Наименование графы/данные

64


У


ЦИМ/СМГС






Заявления перевозчика:
Отметка об оформлении досылочной дорожной ведомости/сопроводительного документа: «Вагон/Контейнер №… досылается по досылочной дорожной ведомости №../сопроводительному документу №… от …(дата) составленной/го станцией …». Дополнительно указывается причина отцепки.


Далее текст без изменений.


Пояснения к графе 113:
Исключить последний абзац «- Оформление досылочных ведомостей»


Дополнить Руководство новым приложением 7.5 в редакции:
«Приложение 7.5
(к пункту 20)

Порядок действий при отцепке вагонов или контейнеров от маршрутов или групп вагонов / контейнеров
В графу 64 накладной ЦИМ/СМГС вносится предусмотренная Приложением 2 отметка об оформлении досылочной дорожной ведомости / сопроводительного документа.
В строке с отцепленным вагоном или контейнером в ведомости вагонов (Приложение 7.2) или контейнеров (Приложение 7.4) делается отметка об отцепке в графе 30 или графе 28 соответственно. В качестве альтернативы номер отцепленного вагона или контейнера можно зачеркнуть таким образом, чтобы его можно было прочесть.
Для досылки на каждый отцепленный вагон / контейнер оформляется досылочная дорожная ведомость / сопроводительный документ в соответствии с листом 2 Приложения 5 к настоящему Руководству.
К досылочной дорожной ведомости / сопроводительному документу прикладывается копия накладной, включая ведомость вагонов / контейнеров.
В графе 20 досылочной дорожной ведомости / сопроводительного документа делаются следующие отметки:
1.     «Досылочная дорожная ведомость / сопроводительный документ к части отправки по
накладной № (идентификация отправки) от (дата из графы 70 или 28) для
(получатель, почтовый адрес)»
2.     «Задержка из-за от (дата) (час) до (дата)    (час)»
3.    Календарный штемпель и подпись.
Досылочная дорожная ведомость / сопроводительный документ содержит в графе 69 новую идентификацию отправки:
4.    Код страны и станции, осуществляющей досылку
5.    Код перевозчика ЦИМ / железной дороги СМГС и номер отправки в     соответствии с
внутренними правилами того перевозчика ЦИМ /той железной дороги СМГС,     которая
составляет досылочную дорожную ведомость / сопроводительный документ.
В остальном, работа по досылочной дорожной ведомости в сфере СМГС ведётся согласно СИ к СМГС, а по сопроводительному документу в сфере ЦИМ - в соответствии с ГТМ-ЦИТ.
Magyarázatok a CIM/SZMGSZ fuvarlevél kitöltéséhez
Magyarázatok a 7. rovathoz, a – 10 – kód szövegét a következő szöveggel kell helyettesíteni:

Rovat
száma

Jelleg

Fuvarozási
szerződés

A rovat megnevezése / adatok

7

F


CIM







SZMGSZ

10 Államigazgatási hatósági előírások …
Olyan dokumentumokra vonatkozó adatok, amelyeket pontosan meghatározott államigazgatási szerv vagy a szerződésben meghatározott szerv bocsát a fuvarozó rendelkezésére, valamint arra a helyre vonatkozó adatok, ahol ezeket a dokumentumokat rendelkezésre kell bocsátani – lásd a CIM 15. cikke 1.§-át és az SZMGSZ 11. cikke 1.§-ának 3. bekezdését; a dokumentumokat a papír-fuvarlevélben kóddal és szavakkal, az elektronikus fuvarlevélben csak kóddal kell jelölni; minden kódhoz magyarázat is fűzhető a kiegészítő szöveg részére szolgáló rovatban; a dokumentumok kódolásához az UN/EDIFACT 1001. (www.unece.org) Felsorolást kell alkalmazni.

Kiegészítő bejegyzések – lásd az SZMGSZ 11. cikkének 1.§-át.


A 9. rovathoz fűzött magyarázatot a következő szöveggel kell helyettesíteni:
4K15664F_4

Rovat
száma

Jelleg

Fuvarozási
szerződés

A rovat megnevezése / adatok

9

F

CIM/SZMGSZ

CIM

A feladó által csatolt dokumentumok: a fuvarozáshoz szükséges valamennyi olyan kísérőokmány felsorolása, amelyeket a fuvarlevélhez csatolnak.

Az esetenként csatolt pótlapok feltüntetése. Amennyiben a feladó a RID 5.4.5. alfejezet / SZMGSZ 2. számú melléklet szerinti veszélyes áru nyilatkozatot használ, ezt az okmányt pótlapnak kell tekinteni.

A feladó által csatolt dokumentumokat a papír-fuvarlevélben kóddal és szavakkal, az elektronikus fuvarlevélben csak kóddal kell jelölni; minden kódhoz magyarázat is fűzhető a kiegészítő szöveg részére szolgáló rovatban; a dokumentumok kódolásához az UN/EDIFACT 1001. (www.unece.org) Felsorolást kell alkalmazni.


A CIM/SZMGSZ Fuvarlevél Kézikönyv 20. pontjához
A 20. «Egy CIM/SZMGSZ fuvarlevéllel, zárt vonattal (csoportban) fuvarozott kocsik, konténerek» pont utolsó bekezdését a következő szövegű mondattal kell kiegészíteni: „A vasúti kocsiknak vagy konténereknek a kocsikból/konténerekből álló zárt vonatból vagy csoportból történő kisorozási eljárását” a Kézikönyv 7.5. számú függeléke tartalmazza.”

Magyarázatok a CIM/SZMGSZ fuvarlevél kitöltéséhez
A 64. rovathoz fűzött magyarázatot „A fuvarozó nyilatkozatai” szavak után a következő szöveggel kell kiegészíteni:

Rovat
száma

Jelleg

Fuvarozási
szerződés

A rovat megnevezése / adatok

64


F


CIM/SZMGSZ

A fuvarozó nyilatkozatai:
Bejegyzés az utánküldési rovatlap / kísérőlevél kiállításáról: «… számú kocsi/konténer utánküldése a …-én kelt (dátum) … számú utánküldési rovatlappal / … számú kísérőlevéllel, amelyet … állomás állított ki.» / «Вагон/Контейнер №… досылается по досылочной дорожной ведомости №../сопроводительному документу №… от …(дата) составленной/го станцией …».* Kiegészítésként fel kell tüntetni a kisorozás okát.

A további szöveg változatlanul marad.


A 113. rovathoz fűzött magyarázatok:
Törölni kell az utolsó, „- utánküldési rovatlapok kiállítása” bekezdést.


A Kézikönyvet a következő szövegű új 7.5. számú függelékkel kell kiegészíteni:
(a 20. ponthoz)

Eljárás vasúti kocsiknak vagy konténereknek a kocsikból / konténerekből álló zárt vonatból vagy csoportból történő kisorozásához

A CIM/SZMGSZ fuvarlevél 64. rovatában a 2. számú függelékben az utánküldési rovatlap / kísérőlevél kiállításáról előírt bejegyzést kell tenni.
A kocsijegyzéknek (7.2. számú függelék) vagy konténerjegyzéknek (7.4. számú függelék) a kisorozott kocsit vagy konténert tartalmazó sorában megfelelő bejegyzést kell tenni a kisorozásról a 30. vagy 28. oszlopban. Alternatív lehetőségként a kisorozott kocsi vagy konténer pályaszáma is áthúzható olyan módon, hogy az olvasható maradjon.
Az utánküldéshez minden kisorozott kocsira / konténerre utánküldési rovatlapot / kísérőlevelet kell kiállítani a jelen Kézikönyv 5. számú függelékének 2. lapjával összhangban.
Az utánküldési rovatlaphoz / kísérőlevélhez csatolni kell a fuvarlevél másolatát, beleértve a kocsijegyzéket / konténerjegyzéket is.
Az utánküldési rovatlap / kísérőlevél 20. rovatában a következő bejegyzést kell tenni:
1. „Utánküldési rovatlap / kísérőlevél küldeményrészhez
a …-án kelt (időpont a 70. vagy 28. rovatból) … számú () fuvarlevél szerint … részére ()” /
«Досылочная дорожная ведомость / сопроводительный документ к части отправки по
накладной № (küldemény azonosító) от (időpont a 70. vagy 28. rovatból) для
(átvevő, postacíme)»
2. „Feltartóztatás … okból (kelt) (óra) – tól –ig” /
«Задержка из-за … от (kelt) (óra) до (kelt) (óra)»
3. Egyesített állomásnév- és keletbélyegző, aláírás

Az utánküldési rovatlap / kísérőlevél a 69. rovatban a küldemény új azonosítóját tartalmazza:
4. Az utánküldést végrehajtó ország és állomás kódja;
5. A CIM szerinti fuvarozó / SZMGSZ vasút kódja és a küldemény száma annak a CIM szerinti fuvarozónak / SZMGSZ vasútnak a belföldi szabályai szerint, amely az utánküldési rovatlapot / kísérőlevelet kiállítja.

Egyebekben az utánküldési rovatlappal kapcsolatos munkát az SZMGSZ alkalmazási területén az SZMGSZ SZU rendelkezéseinek megfelelően, illetve a kísérőlevéllel kapcsolatos munkát a CIM alkalmazási területén a GTM-CIT rendelkezéseinek megfelelően kell végezni.
1

A törvényt az Országgyűlés a 2014. november 11-i ülésnapján fogadta el. A kihirdetés napja: 2014. november 21. A törvényt a 2016: CV. törvény 4. § (2) bekezdés e) pontja hatályon kívül helyezte 2016. október 29. napjával.

  • Másolás a vágólapra
  • Nyomtatás
  • Hatályos
  • Már nem hatályos
  • Még nem hatályos
  • Módosulni fog
  • Időállapotok
  • Adott napon hatályos
  • Közlönyállapot
  • Indokolás
Jelmagyarázat Lap tetejére